Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zutaten, die über 50 % eines Lebensmittels ausmachen.
složky, které tvoří více než 50 % potraviny.
Verbinde diese Zutaten zu einer Waffe.
Svaž tyhle složky ve zbrani.
g) Zutaten, die über 50 % eines Lebensmittels ausmachen.
g) složky, které tvoří více než 50 % potraviny.
Daher sollte vorerst für Wein eine Ausnahme von der Kennzeichnungspflicht der Zutaten und von Nährwertdeklaration gelten.
Je tedy vhodné v tomto stadiu vyjmout víno z povinnosti uvádět složky a poskytovat nutriční údaje.
hinsichtlich der Zutaten tierischen Ursprungs unter ausschließlicher Verwendung folgender Erzeugnisse hergestellt werden:
vyrobeno, pokud jde o složky živočišného původu, výhradně za použití:
Die Zutaten des Schmelztiegels sind dabei, sich abzuscheiden.
Jednotlivé složky v tavicím kotli se od sebe oddělují.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bestimmte Zutaten oder andere Stoffe, die bei der Herstellung von Lebensmitteln verwendet werden und darin verbleiben,
Některé složky nebo jiné látky, pokud jsou použity při výrobě potravin a zůstávají v nich přítomny,
Die in den letzten Jahren vermehrte kommerzielle Verfügbarkeit von Zutaten aus ökologischer Landwirtschaft wird zur Erreichung dieses Ziels beitragen .
Skutečnost, že složky pocházející z ekologického zemědělství byly v minulých letech komerčně dostupnější, pomůže splnit tento cíl.
Nur die folgenden Zutaten dürfen den in Abschnitt I genannten Erzeugnissen zugesetzt werden:
Do produktů uvedených v části I mohou být přidány pouze tyto složky:
Der Grund der detaillierten Aufzählung dient der Klarstellung der Zutaten.
Podrobnější seznam má za cíl osvětlit jednotlivé složky produktu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Folgende Zutaten werden unter anderem zur Herstellung dieser Ware verwendet:
Pro výrobu tohoto výrobku jsou použity mimo jiné tyto ingredience:
Marshall, du und Ted besorgen die Zutaten, die wir kennen.
Marshall, ty a Ted běžte shromáždit ingredience, které známe.
Ausländische Ökonomen und Hilfsorganisationen können ein paar Zutaten zur Verfügung stellen, aber nur das Land selbst kann das Rezept erarbeiten.
Zahraniční ekonomové a rozvojové agentury sice mohou dodat některé ingredience, ale jedině země samotná může přijít s receptem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich habe alle Zutaten bis auf Kardamom.
Mám všechny ingredience, kromě semínek kardamomu.
Diesem alten Gebräu wurden neue Zutaten beigegeben. Das löste den abruptesten Umbruch der Finanzsituation eines Landes aus, den die Welt je gesehen hat.
K této směsi se později přidaly další ingredience, zejména pak zřejmě nejrychlejší změna fiskální pozice státu, jakou kdy svět viděl.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zutaten in die Schüssel, Müll in den Eimer.
Dej ingredience do mísy a nepotřebné věci zahoď.
Diese Technik stellt ein wesentliches Merkmal der „Pizza Napoletana“ g.t.S. dar, weil die erhabenen Teigränder sicherstellen, dass alle Zutaten des Belags im Inneren bleiben.
Tato technika představuje základní vlastnost pro pizzu „Pizza Napoletana“ ZTS, protože zvýšení okraje zaručuje, že všechny ingredience zůstanou uvnitř koláče.
Die Kombination - aus Säuren und Zucker deutet auf Zutaten hin.
- Kombinace kyselin a cukrů zní jako ingredience.
Um ihre Zutaten stärker von den westlichen Versionen abzuheben, verkauft Kinyanjui in Lebensmittelgeschäften auch Mehl, das mit Amarathan abgeschmeckt ist, einem grünen Gemüse, das in Kenia und der weiteren Region wächst.
Ve snaze ještě dále své ingredience odlišit od západních provedení Kinyanjuiová v obchodech s potravinami prodává také mouku ochucenou amarathanem, listovou zeleninou rostoucí v Keni.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
alle Zutaten die er verwendet, werden auf dem Markt schlecht.
Všechny ingredience, co používá, se na trhu zkazí.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zutaten
168 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Je to přízemní a nechutné.
Die Zutaten gut vermischen.
Neodkrájej tolik toho vepřového.
Erzeugnisse mit folgenden Zutaten:
Výrobky obsahující jednu z následujících složek:
Sind die Zutaten wichtig?
die Menge bestimmter Zutaten oder Klassen von Zutaten;
množství určitých složek nebo skupin složek;
Das Verzeichnis der Zutaten ist bei zusammengesetzten Zutaten nicht vorgeschrieben,
Výčet složek u směsných složek není povinný,
Alle Zutaten für hausgemachte Chloroform.
Věci potřebné k domácí výrobě chloroformu.
Zugefügtes Wasser und flüchtige Zutaten
Přidaná voda a těkavé látky
Okay, ich kaufe die Zutaten.
Výborně! A víš co, já koupím věci na vaření.
OK, ich besorge die Zutaten.
- Já vím, pověřen sháněním přísad.
Das Wichtigste sind die Zutaten:
Záleží na ingrediencích, jak se povede.
Artikel 22 Quantitative Angabe der Zutaten
Článek 22 Uvádění údajů o množství složek
d) die Menge bestimmter Zutaten oder Zutatenklassen;
d) množství určitých složek nebo skupin složek;
- Das sind nur die ersten drei Zutaten.
Hattest du Zugriff auf seine Zutaten?
- přístup k té jeho ingedienci?
Ok, hier ist eine Liste der Zutaten.
Dobře, tady je seznam věcí, co potřebuju.
Der Koch hat die Zutaten gefunden.
Kuchař nakonec všechno našel.
- Wir haben Zutaten für Waffeln da.
Drei ganze Pfund von den Zutaten verschwendet!
Celý tři libry efedrinu v hajzlu!
Was ist mit den Zutaten, Mann?
Yo, die Zutaten kann ich Dir bringen.
Yo, dohodim ti nějakej efedrin.
Die geheime Zutat meiner Geheime-Zutaten-Suppe.
Zermahl die Zutaten mit verflüssigten Kuhknien.
Rozemelte vše dohromady s tekutým kravím kolenem.
Ein herkömmlicher Split hat folgende Zutaten:
Tradiční rozkol má všechny tyto ověsy.
Reis, vorgekocht, ohne Zusatz weiterer Zutaten:
předvařená rýže bez přidaných přísad:
die relativen Anteile der Zutaten im Erzeugnis,
relativní podíly složek ve výrobku;
Du kannst du reichlich Zutaten einkaufen.
Můžeš vařit až do aleluja.
Ich nutze nur die besten Zutaten.
Používám jen ty nejlepší suroviny.
Wißt ihr, welche Zutaten verwendet werden?
Víte, co všechno ty kuličky obsahují?
- Ich brauch dringend 'n paar Zutaten.
- Musím získat nějaké suroviny.
Er hat die Zutaten für eine Bombe.
Nemůžeme je zadržet, nemáme důkazy.
weitere Zutaten wie Aromastoffe oder Zusatzstoffe.
přidání jiných složek, aromat nebo přídatných látek.
die Menge bestimmter Zutaten oder Zutatenklassen
množství určitých složek nebo skupin složek
Ich bestehe darauf, meine Zutaten selbst einzukaufen.
Suroviny si kupuji výhradně sám.
Die Zutaten sind nicht so lange draußen.
Materiál není tak dlouho venku.
Und ich stelle die Zutaten zur Verfügung.
Já jsem dnes přinesl suroviny.
Und was für Zutaten sind das?
Wir haben Studentenbrot aus denselben Zutaten.
Máme biskupský chlebíček, je ze stejného těsta.
Gelber Reis mit allen möglichen guten Zutaten.
-Jo, žlutou rýži se všelijakými dobrůtkami.
a) mindestens 95 % Gewichtsanteile der Zutaten landwirtschaftlichen Ursprungs müssen
a) minimálně 95 % hm. složek zemědělského původu v produktu je ekologických,
d) die Menge bestimmter Zutaten oder Zutatenklassen nach Anhang VI ;
d) množství určitých složek nebo skupin složek podle přílohy VI ;
entsprechend den Angaben in der Liste der Zutaten bestehen
, jak je uvedeno v seznamu složek
Meldung der eingesetzten Stoffe und Zutaten durch die Mitgliedstaaten
Ohlášení látek nebo přísad používaných členskými státy
Auf der rechten Seite sind die benötigten Zutaten für die gewählten Rezepte. Sien können nun zusätzliche Zutaten hinzufügen, nicht benötigte Zutaten entfernen, oder die Mengen der vorhandenen Zutaten ändern.
Napravo jsou suroviny, které jsou potřeba pro vybrané recepty. Nyní můžete přidat další suroviny, odstranit suroviny, které nepotřebujete, nebo upravit množství stávajících surovin.
Wenigstens jetzt eine Familie, als eine flüchtige Mischung von Zutaten.
Jako rodina jsme jen směsice nestálých přísad.
Das sind Zutaten, die oft in indischen Restaurants gefunden werden.
Ten se často nachází v indických restauracích.
Ich meine, diese Suppe ist ein simples Gemisch von Zutaten.
Chci říct, toto dušené maso je jen směsice ingrediencí.
Sind dieselben Zutaten wie daheim, aber es schmeckt superlecker.
Má to stejné složení jak doma, - ale chutná to tak dobře!
So viele Zutaten, so viele Menschen zu opfern.
Je potřeba tolik přísad a tolik lidí se musí obětovat.
Ich muss nur ein paar Zutaten aus dem Wald holen.
Ale budu si muset dojít do lesa pro potřebné bylinky.
Ich habe von vielen Zutaten keine Ahnung, was sie sind.
Vůbec netuším, co většina z těch přísad je.
Okay, wir haben die meisten Zutaten unserer Liste.
Dobrá, máme většinu přísad z našeho seznamu
Ich hätte wohl die Zutaten nicht verdoppeln sollen.
Asi jsem to udělala moc silný.
Aus den feinsten pulverisierten Zutaten, die es im Knastladen gab.
Vyrobena z nejlepších surovin, které nabízí zdejší obchod.
Irgendeine Idee wie er die Zutaten für die Mischung aussucht?
Nevíš už, podle čeho vybírá filtrovací sloučeniny?
Kaufen Sie einen Multivitaminsaft und schauen Sie die Zutaten an.
Běžte do jakéhokoliv supermarketu, kupte si multivitamín a podívejte se na složení.
Seit wann waren Stalin, Chruschtschow und Berija Zutaten in Wasser?
Od kdy jsou složkami vody Stalin, Khrushchev a Beria?
Liefert mir drei Cocktails mit jeweils drei Zutaten darin.
Chci tři koktejly s nejméně třemi ingrediencemi.
☐ aus traditionell verwendeten Rohstoffen oder Zutaten hergestellt ist.
☐ e vyroben ze surovin nebo přísad, které jsou tradičně používány
Nährwertbezogene Angabe bezüglich des Zusatzes der folgenden optionalen Zutaten:
Výživová tvrzení o přidání těchto volitelných složek:
Im Wesentlichen aus einer oder mehreren Zutaten pflanzlichen Ursprungs bestehend
Složené převážně z jedné nebo více složek rostlinného původu
mindestens 95 Gewichtsprozent ihrer Zutaten landwirtschaftlichen Ursprungs sind ökologisch/biologisch;
alespoň 95 % hmotnostních jeho složek zemědělského původy je ekologických;
Fragen Sie nicht nach den Zutaten dieser Gerichte.
Neptejte se, z čeho se připravují.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Derzeit verfügt man in Venezuela über keine dieser Zutaten.
Venezuela v současné době nemá žádnou z těchto ingrediencí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Kenner sagt, es geht um die Ausgewogenheit der Zutaten.
Znalci tvrdí, že je to o rovnováze.
Es sind die richtigen Zutaten, aber in der falschen Reihenfolge.
Jsou tam správné věci, ale ve špatném pořadí.
Zu viel Hitze vertreibt die Seele der Zutaten.
teplo uvolňuje to nejdůležitější v přísad.
Foo Yung hat nichts mit den Zutaten zu tun.
Foe Yong nemá s tím jídlem nic společnýho.
Lebensmittel, die von genetisch veränderten Organismen gewonnene Zutaten enthalten.
U pevných potravin v nálevu se při označování uvádí též čistá hmotnost této potraviny po odkapání.
Aber ohne Zaubertrank kriegen wir die Zutaten nicht raus.
Škoda, že ten elixír nemám, abychom zjistili z čeho je udělaný.
Diese Zutaten bestimmen wesentlich die Konsistenz und Geschmeidigkeit der Würste.
Těmito složkami je z velké míry dána konzistence a hladkost klobás.
Einstellung der Temperatur des Mehles und der flüssigen Zutaten
Úprava teploty mouky a tekutých složek
aus traditionell verwendeten Rohstoffen oder Zutaten hergestellt ist.
jsou vyrobeny ze surovin nebo přísad, které jsou tradičně používány.
6. er enthält keine weiteren Zutaten außer Wasser.
6) který neobsahuje jiné přidané látky než vodu.
6. er enthält keine weiteren Zutaten außer Wasser oder Farbstoffe .
6) který neobsahuje jiné přidané látky než vodu nebo barviva.
Die Höchstmengen dieser fakultativen Zutaten werden ebenfalls angegeben.
U těchto volitelných přísad jsou rovněž uvedeny maximální hodnoty.
Die einfachste Sache es herzustellen mit sehr wenigen Zutaten.
Nejjednodušší věc, která jde z toho mála zásob udělat.
In seiner Ku:che findest du all die unscho:nen Zutaten.
V jeho kuchyni najdete nákupní lístek nechutných přísad.
Alles, worüber sie redete war, wie sie biologische Zutaten benutzt.
Mluví jen o tom, jak používá organické suroviny.
Das sind doch die Zutaten für eine köstliche Komödie.
Je to základ pro nádhernou lidskou komedii.
Wenn Sie die richtigen Zutaten in die Hände bekommen.
Když sáhnete po správných přísadách.
Unglaublich, dass ich mich nicht an alle Zutaten erinnere.
Nemůžu uvěřit, že si nepamatuju všechny indegrience.
Nur die Zutaten sind ein wenig knapp heute.
Jen dnes nemáme tolik přísad.
Außerdem kann es bei verarbeiteten Erzeugnissen vorkommen, dass sich der Hersteller nicht bei allen Zutaten für ökologische Zutaten entscheiden konnte.
Kromě toho mohou existovat zpracované produkty, u kterých producent nemohl vybrat ekologickou formu u každé ze složek.
ANGABE UND BEZEICHNUNG VON ZUTATEN TEIL A – SPEZIELLE VORSCHRIFTEN FÜR DIE ANGABE VON ZUTATEN IN ABSTEIGENDER REIHENFOLGE IHRES GEWICHTSANTEILS
UVÁDĚNÍ A POJMENOVÁNÍ SLOŽEK ČÁST A – ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O UVÁDĚNÍ SLOŽEK SEŘAZENÝCH SESTUPNĚ PODLE HMOTNOSTI
Die Farbe von Birnen mit besonderen Zutaten gilt als typisch, wenn aufgrund dieser Zutaten keine anomale Verfärbung vorliegt.
Hrušky, které obsahuji zvláštní příměsi, jsou pokládány za normálně zbarvené, když nejsou použity příměsi nepřirozeného zabarvení.
Dem Verzeichnis der Zutaten ist eine Überschrift oder eine geeignete Bezeichnung voranzustellen, in der das Wort „Zutaten“ erscheint.
Seznam složek se nadepíše nebo uvede patřičným nadpisem obsahujícím slovo „složení“.
Sie gab Rosalee eine Liste mit Zutaten für etwas wie ein Reinigungsverfahren, das wirklich ähnliche Zutaten hatte, welche Adalind bei ihrer Katze benutzte.
Dala Rosalee seznam ingrediencí, ze kterých se udělá očistná kůra, velice podobných těm, co Adalind použila na svoji kočku.
a) mindestens 95 % Gewichtsanteile der Zutaten landwirtschaftlichen Ursprungs müssen aus ökologischer Erzeugung stammen;
a) minimálně 95 % hm. složek zemědělského původu v produktu je ekologických;
Unbeschadet des Artikels 21 ist das Zutatenverzeichnis bei zusammengesetzten Zutaten nicht verpflichtend,
Aniž je dotčen článek 21, není seznam složek u směsných složek povinný,
wird die Menge der flüchtigen Zutaten nach Maßgabe ihres Gewichtsanteils am Enderzeugnis angegeben;
se množství těkavých složek uvádí v závislosti na jejich hmotnostních podílech v konečném výrobku;
Lagerung ökologischer Lebensmittel müssen sorgfältig vorgenommen werden, damit die Eigenschaften der Zutaten erhalten bleiben.
Extrakce, zpracování a skladování ekologických potravin probíhají pečlivě, aby se zabránilo ztrátě vlastností složek.
als Zutaten oder Bestandteile von Lebensmitteln, die für Gruppen von Verbrauchern mit besonderen Ernährungswünschen bestimmt sind;
dodání potřebných složek nebo součástí do potravin vyráběných pro skupiny spotřebitelů se zvláštními výživovými požadavky;
, insbesondere durch besondere Hervorhebung des Vorhandenseins oder Nicht-Vorhandenseins von bestimmten Zutaten und/oder Nährstoffen
, zejména výslovným zdůrazňováním přítomnosti nebo nepřítomnosti určitých složek a/nebo živin
Dem Zutatenverzeichnis ist eine Überschrift oder eine geeignete Bezeichnung voranzustellen, in der das Wort „Zutaten“ erscheint.
Seznam složek se nadepíše nebo uvede patřičným nadpisem obsahujícím slovo „složení“.
einer Berechnung auf der Grundlage der bekannten oder tatsächlichen durchschnittlichen Werte der verwendeten Zutaten oder
výpočtu s použitím známých nebo skutečných průměrných hodnot použitých složek; nebo
b) der Berechnung auf der Grundlage der bekannten tatsächlichen oder durchschnittlichen Werte der verwendeten Zutaten; oder
b) výpočtu s použitím známých nebo skutečných průměrných hodnot použitých složek; nebo
Gegenüber Schinken veränderte Zusammensetzung aus zerkleinerten Zutaten mit erheblich reduziertem Fleischanteil
Ve srovnání se šunkou je výrobek složen z rozemletých přísad s výrazně nižším podílem masa