Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ab hier folgen Sie auf eigene Gefahr.
Odtud budete pokračovat sami.
Ab hier komm ich zurecht.
Prosím vás, já to odtud vezmu sama.
Ab hier gehe ich allein weiter.
Ab hier komm ich zurecht.
Bitte mach ab hier weiter.
Ab hier könnt ihr übernehmen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ab hier
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bieg hier ab, bieg hier ab!
Co se s to tebou děje, kámo?
- Wir übernehmen ab hier.
Jsem v pořádku. Jsem okay.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Proč jí to rovnou neřekneš, Adamsi.
- Wir übernehmen ab hier.
Tohle je program základního vzdělání.
Jsme jak utržený z řetězu!
Jednoduše to čti z těch karet.
Meine Zeit hier läuft ab.
- Blasen Sie das hier ab?
- Chceš prásknout do bot?
Nichts läuft hier normal ab.
Nic v tomto případu neprobíhá normálně.
Zauberei ist ab hier verboten.
Madam, od této hranice je magie zakázána.
- Was geht hier eigentlich ab?
Hier läuft was Besonderes ab.
Jeder hier kriegt eine ab.
Každý v tomle místě boduje.
Dan, Rebecca übernimmt ab hier.
Dane, o další se postará Rebbeka.
- Nun, biege hier rechts ab.
Scheiße, was geht hier ab?
Was läuft hier ab, Frost?
Ich erzähle ab hier weiter.
Ich übernehme ab hier, Paul.
Wir suchen hier alles ab.
Suzy, ich übernehme ab hier.
- Tak co na něj říkáte, chlapi?
- Hier schließt man nicht ab.
- Lidi na venkově nic nezamykají.
Was geht hier eigentlich ab?
- Hau hier ab, du Stinktier!
- Was geht hier ab, Carl?
Taky se odsuď chystam pryč.
Můžete to položit támhle.
Vždyť tenhle je na umření!
Zkus ten mejdan ukončit dřív.
Irgendwas Schräges läuft hier ab.
Ich übernehme ab hier, Peter.
- Převezmu to od tebe Petere.
Was läuft hier eigentlich ab?
To celý je naprostej nesmysl.
Was geht hier ab, Stefan?
Bonnie, was geht hier ab?
Wo geht's hier richtig ab?
Kde se hraje o vopravdový prachy?
Wir übernehmen ab hier, Kumpel.
Ich werde ab hier übernehmen.
- Julie, was läuft hier ab?
- Julie, co se to kruci děje?
Pojď si pro něj, hni sebou.
Ab Mitternacht ist hier Ruhe.
Do půlnoci to musíš překlepat někde venku.
Hier schleppen sie es sofort ab.
Jestli stojíte tam, tak vás odtáhneme raz dva.
(erstaunt) Wow, was geht denn hier ab?
Šéfe, myslím, že máte vetřelce. Co, kde?
Hier, Cheetah, kühl sie im Bach ab.
Dej je zchladit do potoka Číto.
Ich hol dich um 10 hier ab.
Přijedu pro tebe v deset.
Was zum Teufel geht hier ab, Bruder?
Co se sakra děje, bratře?
Fang Mozzie ab. Bring ihn hier weg.
Tak jo, zastav Mozzieho, dostaň ho odtamtud.
Du arbeitest hier seine Schulden ab.
- Pracuješ zde, abys splatila jeho dluhy.
Hier, Junge. Check den mal ab.
Niemand knallt hier irgendjemanden ab, ok?
Nikdo nikoho oddělávat nebude.
Hier geht was ganz Verrücktes ab!
Ich hänge hier noch kurz ab, okay?
Was zum Teufel geht denn hier ab?
- Co to má sakra znamenat?
- Holt bitte diese Frau hier ab!
Může někdo vzít tudle ženskou.
- Was geht denn hier ab, Mann?
Was geht denn hier ab, Leute?
Co to má proboha znamenat?
Ab jetzt bist du hier verantwortlich.
Od teďka, chyby zůstanou tvoje.