Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jedes Objekt, das in der Lage ist oder zu sein scheint, ein Projektil abzufeuern oder Verletzungen hervorzurufen, einschließlich:
Jakýkoli předmět, který je nebo se zdá být schopný vystřelit náboj nebo způsobit zranění, včetně:
Mr O'Brien sagt, die Waffe sei abgefeuert worden.
Pan O'Brien říká, že se ze zbraně vystřelilo.
Genauso zynisch ist die Reaktion der Hamas, Raketen auf Wohngebiete abzufeuern und acht Menschen in einer Schule brutal zu ermorden.
Podobně cynická byla i odpověď hnutí Hamás, které vystřelilo rakety na osídlená území a brutálně zavraždilo osm lidí v izraelské škole.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kugel steckt überhaupt nicht im Lauf, wenn abgefeuert wird.
Kulka v pistoli vůbec není, když se z ní vystřelí.
Ball platzieren oder Laser abfeuern
Přepnout míček nebo vystřelit laser
Ward Douglas, wage nicht, diese Waffe in diesem Haus abzufeuern!
Warde Douglasi, neopovaž se v tomhle domě vystřelit z toho děla!
Gramps konnte noch 4 Schüsse abfeuern, bevor das Gewehr zerstört wurde.
Gramps vystřelil čtyřikrát, a vrah pak z pušky udělal tohle.
Es wäre unklug, diese Waffe in diesem Raum abzufeuern.
Nebylo by rozumné vystřelit z té zbraně v této místnosti.
Dank mir konnten sie endlich einen Schuss voller Wut abfeuern.
Díky mě, si konečně mohli v hněvu i vystřelit.
Es war ziemlich schlau mit der Schrotflinte Ihres Vaters genau dann zu schießen, als Adam und Goldstein abfeuerten.
Bylo fakt chytré vystřelit z otcovy zbraně ve stejnou chvíli, kdy vystřelili ze svých zbraní Adam a Goldstein.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
einen Schuss abfeuern
vypálit ránu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tagein, tagaus, zwei lange Jahre, ohne dass er je einen Schuss abfeuern durfte.
Den za dnem. Dva dlouhé roky bez povolení vypálit byť jedinou ránu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit abfeuern
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Abfeuern in drei Minuten.
Pøipraven ke støelbì za 3 minuty.
Bereit zum Abfeuern, Sir.
Pøipraven pálit na vá rozkaz.
Rakete bereit zum Abfeuern.
Střela připravená ke střelbě.
Vystřel až budeš připravenej.
Vystřel až budeš připravený.
Und du wirst ihn abfeuern.
- Phaser laden. Alle Waffen abfeuern.
- Nabijte phasery a palte vším, co máme.
Kanonen vier und sechs abfeuern!
Vystřelte ze čtvrtýho a šestýho děla!
Vordere Geschütze abfeuern. volle Kraft.
Palte z předních baterií.
Wir könnten die zusammen abfeuern.
Odpálíme je spolu, jestli chceš.
- Torpedo auf meinen Befehl abfeuern.
Připravte torpédo, pal na můj povel.
Torpedos Eins und Zwei abfeuern.
Vypusťte torpéda jedna a dvě!
Kanonier, Breitseite abfeuern vom Bug.
Palte z bočních děl od přídě!
Wir können die Geschütze auch manuell abfeuern.
Přímé zaměřování a manuální sledování cíle na všech dělech připraveno!
Wohin wollt ihr sie nochmal abfeuern?
Eine Leuchtgranate über dem Schiff abfeuern!
Vystřelte nad ni světlici!
Sechs Photonentorpedos vor Jasads Bug abfeuern.
Vypalte 6 fotonových torpéd nad příď Jasadovy lodě.
Du musst sie auf M.D.K. abfeuern.
Potřebuju, abys ji vypálil na MDK.
Abfeuern der Waffe in 23 Stunden.
Zbraň bude vypuštěna za 23 hodin.
Abfeuern der Waffe in 4 Stunden.
Zbraň bude vypuštěna za 4 hodiny.
Abfeuern der Waffe in drei Stunden.
Zbraň bude vypuštěna za tři hodiny.
Taserkonfetti, was man beim Abfeuern hinterlässt.
Konfety, které vystřeluje taser, když ho někdo použije.
Was, wenn wir die Waffen abfeuern?
Co když vystřelíme ze zbraní?
- Wann können wir die Rakete abfeuern?
Kolik času zbývá do raketového zásahu?
Wenn wir sie abfeuern, entstehen schöne Bilder.
Když vypálíme, dělá to hezký obrázky.
dass wir es noch einmal abfeuern können.
Ale nevíme, jestli zvládne další výstřel!
Nicht mal an das Abfeuern der Waffe?
Nepamatujete si, že jste strílel?
Wenn die Russen eine Rakete abfeuern.
Když nás začnou Rusové bombardovat, nebude čas na žádný sentiment.
Lass mich die Pistole abfeuern, Problem gelöst.
Vystřelím mu zbraň, problém vyřešen.
Was für eine Pistole würde so eine Kugel abfeuern?
Z jaké pistole tedy mohla být kulka vystřelena?
Lasst die vierte Einheit alles abfeuern was sie haben!
Mobilizujte čtvrtou obrněnou divizi k obraně!
Ohne ihn können Sie die Rakete nicht abfeuern.
Bez něj střelu neodpálíte.
Ich will, dass Sie jedes Mal nur 1 Schuss abfeuern.
Je vaše. Vystřelujte jen po jedné ráně.
- Die hier lautet: "Betrink dich nicht vorm Abfeuern schwerer Maschinengewehre."
Tenhle se jmenuje "Neožer se před střílením z těžkých kulometů."
Jetzt beide Jets abfeuern und mit beiden Händen fest halten.
Ted' zapněte obě trysky a držte se oběma rukama.
Warnschuss 200 Meter steuerbord vor ihren Bug abfeuern.
Varovný výstřel 200 metrů od jejich pravoboku.
Commander Worf. Die Torpedos auf mein Zeichen abfeuern.
Nadporučíku Worfe, připravit k odpálení torpéd.
Sie werden diese Rakete auf die U.S.S. Eisenhower abfeuern.
Tu raketu vystřelí na USS Eisenhower.
Nimm die Schulter zurück, damit du einen Wirkungstreffer abfeuern kannst.
a tak jsi vždy připravena silou udeřit.
Tuvok, eine Phasersalve mit einer vorderen Phalanx abfeuern.
Tuvoku vystřelte předními fasery před ně.
Wenn ich groß bin, möchte ich die Waffe abfeuern.
Až vyrostu, chci být tím, kdo z kanónů střílí.
Dieser Indianer sollte einen Schuss abfeuern, wenn jemand uns folgt.
Požádal jsem toho indiána, aby dal výstřelem vědět, kdyby nám byl někdo na stopě.
Du hast gesagt, Du würdest Deine Waffe nie wieder abfeuern!
Říkal jsi, že už nikdy ze své zbraně nevystřelíš!
Ich rüste die Phaser um, damit sie Nanosonden abfeuern können.
Upravím fázerové pušky pro náboje s nanosondami.
Das kommt von der erschütternden Wucht beim Abfeuern.
Pochází to z odrazové síly střílející zbraně.
Bei Sonnenuntergang werden wir einen Schuss in die Luft abfeuern.
Při západu slunce vystřelíme do vzduchu.
Wollen wir im Hinterhof ein paar Waffen abfeuern?
Chceš si zastřílet na dvorku?
Sie werden eine Kanone abfeuern, wenn das Grauen beginnt.
Kanón odpálí, až začnou zvěrstva.
Die MiGs können Infrarotraketen aus 100 Meilen Entfernung abfeuern.
Jsou na nich protilodní rakety Exocety.
Das Rohr, die Rakete im Inneren, das vordere und hintere Visier und der Mechanismus zum Abfeuern.
Toto je hlaveň. Raketa je uvnitř. Chápete?
Sie könnten hier eine Waffe abfeuern, und niemand würde es draußen bemerken.
I kbybyste tady uspořádali přestřelku, nikdo se to nikdy nedozví.
Ohne Grund. Ich werde nun diese Kanone über deinen ganzen Laden abfeuern.
Bez zjevného důvodu vystřelím z kanónu do tvého obchodu.
Wenn wir ihn mit voller Energie abfeuern könnten, würde der Reaktorkern für 30 Sekunden destabilisiert.
Když se nám ho podaří přinutit k palbě plnou silou, mělo by to destabilizovat jeho jádro na 30 sekund.
Um die Rückkehr von Nummer 3 zu feiern, lasst uns alle Kugeln abfeuern.
Na návrat Trojky, pojďme vyprázdnit naše zbraně!
Deine Mutter bevorzugte etwas, das sie "die Flinte im Busch abfeuern" nannte.
Maminka měla nejradši to, čemu říkala "potápění pro dolary".
Sie haben den Kopfschuss, Detective, aber keine Waffe, mit der sie ihn abfeuern könnten.
No, máte tu ránu do hlavy, detektive, ale žádnou zbraň k tomu.
Wenn ihr diese Hände vom Tisch hebt, wird Mr. Butch aus beiden Läufen der Schrotflinte abfeuern
Jestli ty svý pracky ze stolu zvednete, pan Bush do vás vyprázdní svou brokovnici!
Ich könnte mit dem Stuhl ein paar Drohnen abfeuern und uns den Weg freischießen.
Můžu si sednout do Křesla a vyčistit nám cestu Střelami.
David meinte, dass er auf das Abfeuern eines Schusses reagiert hätte, richtig?
David říkal, že reagoval na zvuk střelby, ne?
Wenn ich gehe, kommen wir nie an sie ran und können auch keinen EMP abfeuern.
- Leno, pokud odsud odejdu, ani se k němu nedostaneme, natož, abychom odpálili EMP.
Aber wenn Sie das Ding abfeuern, richten Sie es bloß auf einen Klingonen.
Jen si dej pozor, ať s tou věcí míříš jenom na Klingony.
Gramps konnte noch 4 Schüsse abfeuern, bevor das Gewehr zerstört wurde.
Gramps vystřelil čtyřikrát, a vrah pak z pušky udělal tohle.
Wir werden höllisch lange brauchen, um einen gezielten Schuss abfeuern zu können.
Nebudeme mít zatraceně dost času na čistou ránu.
Und 2 Schüsse knapp über dem Kopf des Jungen abfeuern würde?
A pak vystřelí dvě rány těsně vedle hlavy toho kluka?
Die Uniformierten haben nichts gefunden, was eine echte Kugel abfeuern kann.
Nenašli se tu žádné skutečné zbraně.
Antworten Sie, oder ich werde die Photonen abfeuern, die Sie zerstören.
Okamžitě mi odpovězte, nebo na vás osobně odpálím fotonová torpéda, které vás zničí.
Oder sollen wir 21 Geschütze von der Ostfront holen und 21 Salutschüsse für sie abfeuern?
Nebo chcete, aby jim 21 děl z východní fronty vzdalo poctu salvou 21 výstřelů?
- an die Hamas, das Abfeuern von Raketen auf israelische Zivilisten unverzüglich einzustellen;
- vyzývá Hamás, aby okamžitě zastavil odpalování raket na civilní obyvatelstvo v Izraeli;
fordert, dass die Hamas alle terroristischen Aktivitäten, darunter auch das Abfeuern von Kassam-Raketen, umgehend einstellt;
vyzývá Hamás, aby okamžitě zastavil všechny teroristické činnosti včetně odpalování raket Kásám;
…ollte ich da drin eine Kanone abfeuern, mit unserem neuesten IPO.
Pálil jsem z bazuky tady. Nabízel jsem naše poslední IPO.
Weil wenn wir die Kirche verlassen, werden die Pistolenfanatiker meiner Familie 21 Böllerschüsse abfeuern.
Protože až vyjdeme z kostela, pár střeleckých nadšenců z mé rodiny vypálí salvu z 21 zbraní.
Wenn sie die abfeuern, arbeiten wir bald in den Goldminen in Amerika.
Třeba všichni odjedeme do Ameriky kopat všechno to zlato tam.
Das werden Sie sagen, nicht wahr, wenn Sie die Waffe unten am Bootssteg abfeuern?
Totéž žeknete vy, když vás uslyší v pžístavišti.
Wenn Carter den Kerl findet, müssen Sie keinen einzigen Schuss abfeuern.
Jestli Carterová toho chlapa najde, tak ani nebudete muset.
Jeder Strick ist eine Sehne, die ich im Namen der Toten auf Brude abfeuern werde.
Z každé oprátky bude tětiva luku, z něhož vystřelím na Bruda jménem našich mrtvých.
Kann ich die Maverick abfeuern, solange wir noch am Boden sind?
Wenn Sie die Waffe abfeuern, wird die Explosion uns alle töten.
Vystřelte ze své zbraně a způsobíte explozi která nepochybně zabije nás všechny
Das Abfeuern von fünf Qassam-Raketen auf Israel fünf Tage nach Unterzeichnung der Waffenruhe deutet auf die Instabilität dieser hin.
Odpálení pěti raket Kásám do Izraele pět dní po podepsání příměří poukazuje na vratkost klidu zbraní.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
in Anbetracht der schweren israelischen Bombenangriffe und des Abfeuerns von Raketen durch die Hisbollah und palästinensische Milizen gegen die Zivilbevölkerung,
vzhledem k závažnému rozsahu izraelského bombardování a vystřelování raket ze strany Hizballáhu a palestinských milicí proti civilnímu obyvatelstvu,
Ende Februar berichteten die niederländischen Medien hierüber ausführlich unter der vielsagenden Schlagzeile - die Worte eines Palästinensers aus dem Gazastreifen "Bitte von hier aus keine Raketen auf Israel abfeuern".
Na konci února nizozemská média obšírně informovala o tomto problému pod výmluvným titulkem, reprodukujícím slova jednoho Palestince z pásma Gazy: "Prosím, nestřílejte odsud na Izrael."
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"5. fordert die Hamas auf, nach der illegalen Übernahme des Gaza-Streifens zu verhindern, dass palästinensische Milizen Raketen vom Gaza-Streifen auf israelisches Gebiet abfeuern;"
'5. vyzývá Hamás, aby po nezákonném převzetí pásma Gazy zabránil tomu, aby palestinské militantní skupiny odpalovaly z pásma Gazy rakety na izraelské území;"
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
a. Geschütze, Haubitzen, Kanonen, Mörser, Panzerabwehrwaffen, Einrichtungen zum Abfeuern von Geschossen und Raketen, militärische Flammenwerfer, Gewehre, rückstoßfreie Waffen, Waffen mit glattem Lauf und Tarnvorrichtungen (signature reduction devices) hierfür;
a. děla, houfnice, kanóny, minomety, protitankové zbraně, raketomety, vojenské plamenomety, pušky, bezzákluzové pušky, zbraně s hladkým vývrtem a jejich maskovací přístroje;
Geschütze, Haubitzen, Kanonen, Mörser, Panzerabwehrwaffen, Einrichtungen zum Abfeuern von Geschossen und Raketen, militärische Flammenwerfer, Gewehre, rückstoßfreie Waffen, Waffen mit glattem Lauf und Tarnvorrichtungen (signature reduction devices) hierfür;
a. děla, houfnice, kanóny, minomety, protitankové zbraně, odpalovací zařízení, vojenské plamenomety, pušky, bezzákluzové pušky, zbraně s hladkým vývrtem a zařízení na potlačování jejich projevů;
Geschütze, Haubitzen, Kanonen, Mörser, Panzerabwehrwaffen, Einrichtungen zum Abfeuern von Geschossen und Raketen, militärische Flammenwerfer, Gewehre, rückstoßfreie Waffen, Waffen mit glattem Lauf und Tarnvorrichtungen (signature reduction devices) hierfür;
a. děla, houfnice, kanóny, minomety, protitankové zbraně, raketomety, vojenské plamenomety, pušky, bezzákluzové pušky, zbraně s hladkým vývrtem a jejich maskovací přístroje;
Geschütze, Haubitzen, Kanonen, Mörser, Panzerabwehrwaffen, Einrichtungen zum Abfeuern von Geschossen und Raketen, militärische Flammenwerfer, Gewehre, rückstoßfreie Waffen, Waffen mit glattem Lauf und Tarnvorrichtungen (signature reduction devices) hierfür;
a. děla, houfnice, kanóny, minomety, protitankové zbraně, raketomety, vojenské plamenomety, pušky, bezzákluzové pušky, zbraně s hladkým vývrtem a jejich zařízení na potlačení efektů při výstřelu;
Das Restaurant ist nicht nur mit orientalischen Teppichen ausgeschmückt, sondern auch mit lebensgroßen Figuren der Filmhelden, die Maschinengewehre abfeuern oder auf Dynamitkisten sitzen.
Restaurace je vyzdobena nejen orientálními koberci, ale také portréty filmových hrdinů v životní velikosti, střílejících z kulometů či usazených na bednách s dynamitem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Auf der anderen Seite wird Israel es nicht zulassen, dass die Hisbollah sich wieder entlang seiner Grenze aufstellt oder weiterhin Raketen abfeuern kann.
Na druhou stranu, Izrael už Hizballáhu nedovolí usadit se opět podél jeho hranice ani zachovat si potenciál raketových střel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tatsächlich wäre sie die einfachste und vermutlich wirksamste Methode, Russland zu zwingen, die internationalen Normen einzuhalten – und niemand müsste einen einzigen Schuss abfeuern.
Je to nejjednodušší a pravděpodobně i nejúčinnější způsob, jak přinutit Rusko, aby se podrobilo mezinárodním normám – a nemusel by přitom padnout jediný výstřel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Geschütze, Haubitzen, Kanonen, Mörser, Panzerabwehrwaffen, Einrichtungen zum Abfeuern von Geschossen und Raketen, militärische Flammenwerfer, Gewehre, rückstoßfreie Waffen, Waffen mit glattem Lauf und Tarnvorrichtungen (signature reduction devices) hierfür;
Děla, houfnice, kanóny, minomety, protitankové zbraně, raketomety, vojenské plamenomety, pušky, bezzákluzové pušky, zbraně s hladkým vývrtem a jejich maskovací přístroje;
Ich denke, dass wir heute ganz klar die Freilassung dieses jungen Mannes fordern sollten. Wir sollten jedoch auch daran denken, dass diejenigen, die Raketen auf Sderot abfeuern, dafür verantwortlich sind, dass er immer noch gefangen gehalten wird.
Myslím, že bychom dnes měli velmi jednoznačně požadovat propuštění tohoto mladíka, ale nezapomínejme také na to, že ti, kdo odpalují střely na Sderot, nesou odpovědnost za to, že je dosud zadržován.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es ist schlimm genug, dass Israel der terroristischen Bedrohung durch die Hisbollah an der libanesischen Grenze - den Fanatikern der Hamas, die Raketen von Gaza aus abfeuern - und der existenziellen Bedrohung durch einen mit Atomwaffen bewaffneten Iran ausgesetzt ist.
Dosti na tom, že Izrael čelí teroristické hrozbě Hizballáhu na libanonské hranici, fanatikům z Hamásu vysílajícím rakety z Gazy a existenční hrozbě z jadernými zbraněmi vyzbrojeného Íránu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vor allem dann, wenn diese Kriminellen sich hinter den Röcken von Frauen und hinter Kindern verstecken, wie sie es hinter Geiseln tun würden, wenn sie Raketen aus Schulen abfeuern und Moscheen in riesige Waffenlager verwandeln.
Zejména, když se ti zločinci skrývají za sukně žen a dětí jako za rukojmí, pokud odpalují rakety ze škol a mešity proměňují na obrovská skladiště zbraní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In fünf Minuten, wenn Ihre Landsleute die Briten angegriffen haben, werde ich das gute alte England rächen und diese Rakete auf Peking abfeuern, wo General Chang gerade eine Krisensitzung des Chinesischen Oberkommandos einberufen hat.
Přesně pět minut poté, co vaši krajané napadnou Brity, odpálím za starou dobrou Anglii tuto střelu na Peking, kam generál Chang zrovna svolal mimořádnou poradu čínského vrchního velitelství.
Eine kleine Schwankung der Magnetausstoßung vom Abfeuern einer oder mehrerer von sechs Dutzend Torpedos mit unbekannter Sprengladung könnte eine Kettenreaktion zur Folge haben, die alles Leben auf diesem Schiff auslöscht.
Nejmenší změna magnetického pole, kterou můžou způsobit ty torpéda, může vést k reakci, která zabije všechno živé na palubě.
Ausrüstung, besonders konstruiert für das Handhaben, Überwachen, Scharfmachen, Stromversorgen bei einmaliger Abgabe einer hohen Leistung, Abfeuern, Legen, Räumen, Ausstoßen, Täuschen, Stören, Zünden oder Orten der von Unternummer ML4a erfassten Waren.
Vybavení speciálně určené pro zacházení, kontrolu, aktivaci, napájení proudem s vysokým jednorázovým provozním výkonem, vypouštění, kladení, odstraňování, odpalování, odlákání, rušení, detonaci nebo zjištění předmětů podléhajících kontrole podle bodu VS 4 a).
Wenn man ein Polizist ist, darf man ein Auto so schnell, wie man will, fahren. Man darf eine echte Waffe abfeuern, man darf sich ein Film umsonst anschauen, wenn man will!
Když jste polda, řídíte auto tak rychle, jak jen chcete, střílíte z opravdové zbraně, a taky si můžete zajít na film zadarmo.
besonders konstruiert für das Handhaben, Überwachen, Scharfmachen, Stromversorgen bei einmaliger Abgabe einer hohen Leistung, Abfeuern, Legen, Räumen, Ausstoßen, Täuschen, Stören, Zünden, Zerstören, Beseitigen oder Orten einer der folgenden Waren:
je speciálně určené pro zacházení s některým z níže uvedených předmětů nebo pro ovládání, aktivaci, napájení proudem s vysokým jednorázovým provozním výkonem, vypouštění, kladení, odstraňování, odpalování, odlákání, rušení, detonaci, narušení, likvidaci nebo odhalení těchto předmětů:
Ausrüstung, besonders konstruiert für das Handhaben, Überwachen, Scharfmachen, Stromversorgen bei einmaliger Abgabe einer hohen Leistung, Abfeuern, Legen, Räumen, Ausstoßen, Täuschen, Stören, Zünden oder Orten der von Unternummer ML4a erfassten Waren.
vybavení speciálně určené pro zacházení, kontrolu, aktivaci, napájení proudem s vysokým jednorázovým provozním výkonem, vypouštění, kladení, odstraňování, odpalování, odlákání, rušení, detonaci nebo zjištění předmětů podléhajících kontrole podle bodu ML4 a).
C. in der Erwägung, dass Gaza seit der Übernahme des Gebietes durch die militante islamische Gruppe Hamas im Jahr 2007 einer Blockade vonseiten Israels und Ägyptens ausgesetzt ist; in der Erwägung, dass die Hamas Kriegsverbrechen gegen Israel begangen hat, beispielsweise das Abfeuern von mindestens 10 000 Raketen auf Zivilisten,
C. vzhledem k tomu, že Izrael a Egypt drží pásmo Gazy po blokádou od roku 2007, kdy nadvládu nad tímto územím převzala islámská militantní skupina Hamas; vzhledem k tomu, že se Hamas dopustil válečných zločinů vůči Izraeli, mj. tím, že vypálil nejméně 10 000 protipěchotních raket na civilisty,