Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Haben sich zwischen all dem Eis ihre Hintern abgefroren.
Málem těm dvěma chuděrkám na tom ledu umrzl zadek.
Verdammt, ich friere mir die Eier ab.
- No tak. Umrznou mi tu koule.
Letzten Winter hätte ich mir fast den Hintern abgefroren.
V zimě jsem si myslela, že mi umrzne prdel.
Ich hab mir Kaffee geholt und hab mir fast den Hintern abgefroren.
Šla jsem si pro kafe a málem mi umrzl zadek.
Letzte Nacht hab ich in einem Graben gepennt, mir fast die Eier abgefroren.
Včerejší noc jsem spal v příkopě, kámo. Málem mi umrzly koule.
Nicht originell, aber man sieht, dass ich mir den Arsch abgefroren hab.
Nic novýho, ale každej uvidí, že mi umrzla prdel.
In dem letzten Refugium habe ich mir die Eier abgefroren.
V posledním spisovatelském úkrytu mi málem umrznul zadek.
Ich hab mir fast die Eier abgefroren.
Dostal jsem to přímo do koulí. Málem mi umrzly.
Aber nein, ich musste ja an einen Ort, wo einem der Schwanz abfriert und man es tagelang nicht mal bemerkt.
Ne, já jsem musel jít někam, kde když ti umrzne pták, tak si toho tři dny ani nevšimneš.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mir sind in Buchenwald vier Zehen abgefroren.
V Buchenwaldu mi omrzly čtyři prsty na nohou.
Mir sind die Flügel abgefroren.
- Pěkně mi omrzla křídla.
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "abfrieren"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eure Finger könnten abfrieren.
Nechci, abyste přišli o prsty.
Dann wirst du dir dein Popöchen abfrieren.
No, tak to ti zamrzne zadek.
Möge ihnen am Nordpol der Arsch abfrieren.
Ať jim zmrznou zadky na Severním pólu.
Werd mir jedenfalls nicht das Bein abfrieren.
Aspoň mi rozhodně neupadne noha kvůli mrazu.
Trotzdem werdet ihr euch den Arsch abfrieren.
- Stejně vám z toho umrznou prdele.
Soll er sich den Arsch in Aspen abfrieren.
Ať ví, jaké to je, hnít v Aspenu.
Jedenfalls wirst du dir nicht das Bein abfrieren.
Aspoň nám v žádném případě neupadne noha kvůli mrazu.
Pass auf, dass dir nicht die Eier abfrieren!
Soll ich mir den Arsch abfrieren? Unsere Bude ist kalt.
Doma máme zimu, nedá se tam spát.
Komm rein, bevor wir uns den Arsch abfrieren.
Pojď. Musíme něco vydělat.
Man will sich nicht draußen in einer Daunenjacke die Eier abfrieren.
Nechceš být v noci venku, kde ti naskakuje husí kůže a mrznou koule.
Und ich würde auch nicht hier stehen und mir den Hintern abfrieren.
A jsem si zatraceně jistej že ještě chvilku tady stát, tak mi umrznou koule.
Wie wenn einem draußen die Füße abfrieren und man reingeht und sie dann wieder auftauen.
Jako když jdete ven a mrznou vám nohy a pak se vrátíte dovnitř a zase se zahřejou.
Und was passiert im Winter, wenn sie sich ihre Karpfeneier abfrieren.
Takže co se stane v zimě, až jim mráz zmrazí přísun vzduchu?
Würden Sie sich für einen halben Tag mehr den Hintern abfrieren?
Stojí ti zmrzlej zadek za půl dne života?
Ja, weil wir uns so gerne hier draußen für dich den Arsch abfrieren.
Jo, to proto, že tady tak strašně rádi mrznem.
Was wär ich für ein Christ, würde ich zulassen, dass Sie sich am Heiligabend die Klöten abfrieren?
Co je to za křesťana bych se nechat další vnější zmrazit své cibuli off? A na Štědrý den, nic méně.
Kein Lebenszeichen einer S.H.l.E.L.D.-Basis oder irgendetwas, was es wert wäre, dass wir uns die Ärsche abfrieren.
Žádné známky života nebo základny nebo něčeho, co by aspoň vzdáleně stálo za omrzliny.
Glaub mir, wenn wir uns in die Hügel davonmachen, zusammengestopft wie Streichhölzer in der Schachtel, unsere Ärsche abfrieren anstelle uns im Kampfe zu stellen, tun wir genau das, was sie wollen.
Věřte mi, že pokud se vytratíme do hor, namačkaní jako párátka, s mrznoucími zadky, místo toho, abychom dál bojovali, tak uděláme přesně to, co chtějí.