Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=abklemmen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
abklemmen odpojit 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

abklemmen odpojit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich musste sie vom Reaktor abklemmen.
Musel jsem je odpojit od reaktoru.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wurden wir früher abgeklemmt.
Možná to společnost odpojila dřív.
   Korpustyp: Untertitel
Hydra hat dein Bein nicht nur abgeklemmt.
Hydra tvou nohu jen neodpojila.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich hab das alles abgeklemmt.
- Všechno jsem to odpojil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, ich empfange einige Wellen, vielleicht von meinem Gehirn, aber irgendwann, wer weiß. Irgendeiner klemmt dann die Batterie im Weißen Haus ab.
Myslím, že přijímám nějaké vlny, možná, z mého mozku, ale jednoho dne, kdo ví, někdo může v Bílém domě odpojit baterky.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "abklemmen"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wir werden das hier abklemmen müssen.
Budeme to muset zasvorkovat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Aorta abklemmen, proximal und distal zum Riss.
Svorkuji aortu na obou stranách trhliny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss es nur abklemmen, bis Verstärkung da ist.
Jenom to utěsním, dokud se tam nedostanou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss die Oberschenkelarterie abklemmen, bevor er verblutet!
Musím zaškrtit tepnu dřív, než vykrvácí.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich muss nur das Ladegerät abklemmen, dann sind wir weg.
Ne, jen ten konektor musím dostat do baterie .. pak odsud můžeme vypadnout.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor ich in Hollywood ankam, hab ich mir den Saft abklemmen lassen!
Nejsem idiot. - To není možný.
   Korpustyp: Untertitel
OBD-Daten dürfen nicht durch das Abklemmen der Fahrzeugbatterie(n) gelöscht werden.
Informace OBD nesmí být smazány v důsledku odpojení baterie/baterií vozidla.
   Korpustyp: EU
Information über die Minderung von NOx-Emissionen dürfen nicht durch das Abklemmen der Batterie(n) der Maschine gelöscht werden.
Informace o regulaci emisí NOx nesmí být smazány v důsledku odpojení baterie/baterií stroje.
   Korpustyp: EU
Anschließen und Abklemmen eines Rückgewinnungsgerätes an die bzw. von der Anschlussstelle einer fluorierte Treibhausgase enthaltenden Kfz-Klimaanlage
Zapojení regeneračního zařízení do přívodních otvorů klimatizačního systému obsahujícího fluorované skleníkové plyny motorových vozidel a jeho odpojení
   Korpustyp: EU
Der kumulativer Zähler für Dauerstörungen darf nicht durch ein OBD-Lesegerät oder durch Abklemmen einer Batterie auf Null zurückgesetzt werden können.
Kumulativní počitadlo nepřetržité indikace MI nesmí být vynulováno systémem motoru, čtecím nástrojem ani při odpojení baterie.
   Korpustyp: EU