Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nein, antwortete Monks, die Augen abwendend und mit dem Fuß auf die Erde stampfend, wie ein Mann, der entschlossen ist, alles abzuleugnen.
Vůbec ne, řekl Monks, odvrátil oči a poklepával špičkou nohy o podlahu jako člověk, který hodlá všechno rozhodně popřít.
Der Erfolg von Swedish House Mafia ist etwas, das niemand ableugnen kann.
Úspěch Swedish House Mafie se nedá popřít.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(NL) Herr Präsident, es ist eine Tatsache, dass jeder, der ein Problem ableugnet, der die Wahrheit verleugnet, offensichtlich nicht in der Lage sein wird, das Problem zu lösen.
(NL) Pane předsedo, pravda je taková, že, kdo popírá problém, kdo odmítá pravdu, ten zřejmě nebude problém schopen řešit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich leugne ihre Schönheit nicht ab, aber es ist Stromverschwendung.
Nepopírám, že je to krásné, ale je to plýtvání elektřinou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alexander stahl ein Modell und leugnete es ab.
Alexander ukradl malý model, a pak to zapřel.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "ableugnen"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich will es jedoch gar nicht so schroff ableugnen, daß ein Kürbiskompott à la Desoulieres nicht vorzüglich geschmeckt haben würde.
Já osobně bych nechtěl přísahat, že takový dýňový nákyp á la Desouliéres by nebyla znamenitá pochoutka.