Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Erzeugnis aus der Zuckerherstellung, das aus mit Hilfe von Wasser entzuckerten Zuckerrübenschnitzeln besteht, die mechanisch abgepresst wurden.
Výrobek z výroby cukru sestávající z řízků cukrovky, z nichž byl vodní extrakcí získán cukr a které byly mechanicky lisovány.
Erzeugnis aus der Zuckerherstellung, das aus mit Hilfe von Wasser entzuckerten Zuckerrübenschnitzeln besteht, die mechanisch abgepresst und getrocknet wurden.
Výrobek z výroby cukru sestávající z řízků cukrovky, z nichž byl vodní extrakcí získán cukr, byly mechanicky lisovány a sušeny.
Erzeugnis aus der Zuckerherstellung, das aus mit Hilfe von Wasser entzuckerten Zuckerrübenschnitzeln besteht, die mechanisch abgepresst und mit Melasse versetzt wurden.
Výrobek z výroby cukru sestávající z řízků cukrovky, z nichž byl vodní extrakcí získán cukr, které byly mechanicky lisovány a k nimž byla přidána melasa.
Erzeugnis aus der Zuckerherstellung, das aus mit Hilfe von Wasser entzuckerten Zuckerrübenschnitzeln besteht, die mechanisch abgepresst, getrocknet und mit Melasse versetzt wurden.
Výrobek z výroby cukru sestávající z řízků cukrovky, z nichž byl vodní extrakcí získán cukr, byly mechanicky lisovány a sušeny a byla k nim přidána melasa.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einzelnen Partnern sollen Freihandelsabkommen abgepresst werden, und damit werden auch gewachsene, regionale Wirtschaftsräume in Afrika wieder segmentiert.
Dohody o volném obchodu budou vyždímány z jednotlivých partnerů, což jistě povede k další segmentaci dokonce i těch zavedených regionálních ekonomických oblastí v Africe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "abpressen"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wem willst es sonst abpressen, wenn nicht den Armen?
Wird üblicherweise in feuchter Form nach Abtrennen des Extrakts durch Abpressen vermarktet
V typickém případě se uvádí na trh ve vlhkém stavu poté, co byl extrakt odstraněn lisováním.