Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mr. Harris, wir werden das Auto abschleppen lassen.
Pane Harrisi, necháme to auto odtáhnout.
Ich muss etwas unterschreiben, bevor sie mich abschleppen.
Chtějí, abych něco podepsal, než ho odtáhnou.
Sir, wenn Sie Ihren Wagen unbeaufsichtigt in der roten Zone lassen, wird er abgeschleppt.
Pane, když necháte své auto bez dozoru v červené zóně, tak ho odtáhnou.
Ich musste meinen Wagen abschleppen lassen.
Musel jsem nechat své auto odtáhnout.
Sie sagten, dass es abgeschleppt wurde, nachdem die Kartell-Jungs den Unfall bauten.
Říkali, že to odtáhli do města kluci z kartelu, aby to zničili.
Äh, mein Wagen wurde abgeschleppt.
Uh, moje auto bylo odtaženo.
Sie schleppten mein Auto ab wegen Parkbußen.
Odtáhli mi auto, za nezaplacený pokuty.
Jemals versucht, um 3 Uhr früh ohne Waffe ein Auto abzuschleppen?
Zkuste neozbrojenej odtáhnout auto na Dan Ryan ve tři ráno.
Einer wurde vor sechs Wochen wegen unbezahlten Parktickets abgeschleppt und ist am Abschlepphof.
Jedno bylo před šesti týdny odtaženo za nezaplacenou pokutu a pořád je na parkovišti.
Hey, wir lassen Ihren Wagen heute Abend abschleppen!
Hej, to auto večer odtáhnou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auch egal, ich wollte dich abschleppen.
Každopádně, snažila jsem se tě sbalit.
Ich habe gerade gelernt, wie man indische Tussis abschleppt.
Právě jsem zjistil, jak sbalit indické kočky.
Vielleicht gehst du in Bars und schleppst einen Haufen Frauen ab.
Možná půjdeš do baru a sbalíš hromadu ženskejch.
Charlotte hat mich gefragt, also besteht eine Chance, eine zugegeben sehr kleine Chance, dass sie mich abschleppen will.
Charlotte mě sem zavolala sama, takže mám šanci i když hodně malou šanci, že mě chce sbalit.
Er versucht dich abzuschleppen, Jenny.
Snaží se tě sbalit, Jenny.
Er ist ein großer Schauspieler, der kann doch jede abschleppen.
Je to špičkovej herec. Může sbalit koho chce.
Gut, du hast eine sehr hübsche Hure abgeschleppt.
- No sbalil jste krásnou prostitutku.
Du wolltest mich abschleppen.
Erinnerst du dich noch an die erste Frau, die ich abgeschleppt hab, diese Lehrerin?
Pamatuješ si tu první ženu, kterou jsem sbalil?
Du versuchst Asha abzuschleppen.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Können Sie jemanden schicken, um mich zu meinem Haus abzuschleppen?
Můžete poslat někoho, kdo mě odvleče zpátky domů?
Ich warte nur, bis mich die Küstenwache abschleppt.
Čekám, až se sem dostane pobřežní hlídka a odvleče moji loď.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich war heute bei Carries Anhörung und ich sah, wie sie tretend und schreiend, abgeschleppt wurde.
Byl jsem za Carrie na tom dnešním slyšení a viděl, jak ji kopající a křičící vlečou pryč.
Hast du schon mal ein auto abgeschleppt?
Už jsi někdy vlekla jiný auto?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
den Wagen abschleppen
odtáhnout auto
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sir, wenn Sie Ihren Wagen unbeaufsichtigt in der roten Zone lassen, wird er abgeschleppt.
Pane, když necháte své auto bez dozoru v červené zóně, tak ho odtáhnou.
Äh, mein Wagen wurde abgeschleppt.
Uh, moje auto bylo odtaženo.
Hey, wir lassen Ihren Wagen heute Abend abschleppen!
Hej, to auto večer odtáhnou.
Ich musste meinen Wagen abschleppen lassen.
Musel jsem nechat své auto odtáhnout.
Habe ich euch je davon erzählt, wie ich den Wagen des Russischen Botschafters abschleppte, in die Südbronx?
Říkal jsem ti někdy, jak jsem nechal odtáhnout auto ruského velvyslance na jižní Bronx?
Aber sie fanden Ihren Wagen und werden ihn abschleppen.
Ale oni našli vaše auto a chystají se ho odtáhnout.
Wenn du mir einen Gefallen tun willst, dann ruf Jeb Lecroy an. Er soll meinen Wagen abschleppen.
Jestli mi chceš udělat laskavost, zavolej Jeba Lecroye, ať moje auto odtáhne.
Das könnte beweisen, dass Conrad fuhr, was bedeutet, dass er den Airbag entfernen und zerstören ließ, bevor der Wagen abgeschleppt wurde.
Tohle by mohlo dokázat, že Conrad řídil, což znamená, že ten airbag odstranil a zničil, než auto odtáhli.
Sie können nicht alle Wagen abschleppen.
Nemůžete odtáhnout všechna ta auta.
76 weitere Verwendungsbeispiele mit "abschleppen"
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir lassen uns abschleppen.
Dostaneme se odsud raketoplánem.
- Sie wollen uns abschleppen.
Snaží se nás vzít do vleku.
Du wirst ewig Autos abschleppen.
Budeš odtahovat do konce života.
Abschleppen, Einsacken, nie wieder anrufen!
Chytněte to, smotejte to, nepouštějte to!
Diese Frauen kann man abschleppen.
Tyhle ženský jsou připravený na akci.
- Ich möchte Sie nicht abschleppen.
Aber mein Geschäft ist Abschleppen und Bergung.
Ale já jen odtahuju, to je bezpečný!
Weil ihr sie nicht abschleppen konntet?
Protože jste ji nesbalili?
Brad Pitt könnte sie nicht abschleppen.
Brad Pitt by ji nesbalil.
Endkupplungen und Kupplungsmechanismen zum Abschleppen von Zügen
Koncová spřáhla a uspořádaní spřáhel pro odtahování vlaků
Und lass das Geburtstagskind kein Flittchen abschleppen.
Nenech oslavence sbírat jeho hromádku..
Gestern wolltest du noch Himalaya-Mädels abschleppen.
Co se stalo s tvým plánem na ulovení všech horských dívek.
Du kannst hier keine Autos abschleppen!
Každý kapitán si koupil odtahovou a začal každého odtahovat.
Dann müssen Sie sich nicht so abschleppen.
Abyste se s nimi nemusela tahat.
Frauen abschleppen war irgendwie seine Spezialität.
Dámy, to bylo jeho forte.
- Ich werde sie sowas von abschleppen.
Ich suche nach einer zum Abschleppen.
Hledám nějakou společnici.
Er will eine andere abschleppen und abhauen.
Rozhodne se utéci s jinou dívkou.
Ruf einfach im Revier an, die sollen uns abschleppen.
Zavolej na stanici, ať sem někoho pošlou.
Ich will jetzt jeden Tag bis Weihnachten eine abschleppen.
Chci randit každý den až do Vánoc.
Sie freuen sich euch zu helfen beim abschleppen.
Strašně rádi Vám pomohou se s někým seznámit.
Er würde ein Gartengerät abschleppen, wenn es ihm zuhören würde.
Dorothy, ten by bral každou, která luskne prstem.
Die Bullen werden euch nach drei Stunden abschleppen.
Po třetí vás odtáhnou policajti.
Cam sagte, er würde Dad in einer Schwulenbar abschleppen.
Cam řekl, že by po tátovi vyjel, kdyby byli v gay baru.
Er wollte mich jedenfalls in sein Haus am Stadtrand abschleppen.
Vzal mě do toho malého domku za městem.
Ich muss etwas unterschreiben, bevor sie mich abschleppen.
Chtějí, abych něco podepsal, než ho odtáhnou.
Nein, ich müsste es abschleppen lassen, es steht im Parkverbot.
Ne, budu muset zavolat odtahovku. Tady je zakázáno parkovat.
Nein, er tut nur so als würde er mich abschleppen.
On ho jen přemísťuje, aby ho neodtáhli.
Anforderungen an die Bremsen zum Abschleppen von Zügen
Požadavky na brzdy pro potřeby vyprošťování
Sie könnten in einer Bar noch Eine abschleppen.
Možná budeš mít víc štěstí někde v baru.
Hey, wir lassen Ihren Wagen heute Abend abschleppen!
Hej, to auto večer odtáhnou.
Endkupplungen und Kupplungsmechanismen zum Abschleppen von Zügen [4.2.2.2]
Koncová spřáhla a uspořádaní spřáhel pro odtahování vlaků [bod 4.2.2.2]
Endkupplungen und Kupplungsmechanismen zum Abschleppen von Zügen (4.2.2.2): Teilsystem Betrieb
Požadované mezní hodnoty brzdné adheze mezi kolem a kolejnicí (bod 4.2.4.2): žádné rozhraní není stanoveno
Und 38-jährige verheiratete Männer abschleppen ist eine andere?
Patří tam i muchlování se s 38letýma ženáčema?
Okay, zuerst einmal, niemand sagte was von abschleppen.
Tak zaprvé, o ojíždění nepadlo ani slovo.
Wenn du sie abschleppen würdest, das wäre erstaunlich.
Krucinál, když ji dostaneš, tak to bude ohromné.
Schließt diese "Girls Night" das Abschleppen von Kerlen ein?
Zahrnuje ta dámská jízda i balení chlapů?
- Oh, und stell das Auto weg, bevor sie uns abschleppen.
- A přeparkuj to auto, než nás odtáhnou.
Oh, so nennen wir Heteros, die ein Lesbenpaar abschleppen wollen.
Takhle říkáme hetero chlapům, co si to chce rozdat s lesbickým párem.
Wir lassen es zum Verschrotten abschleppen und bekommen ein neues, sicheres Schiff.
Odtáhneme ji do šrotu a pořídíme si novou bezpečnější loď.
'ne reine Weibermannschaft. Musst schon "Mädels" sagen, wenn du eine abschleppen willst, Schorsch.
Tým plný chicks lépe řečeno 'holek' pokud chceš mít u nich šanci, Georgi
Und parken Sie das Motorrad woanders oder ich lasse Sie abschleppen.
A tu motorku nedávej na muj parkovací flek, jinak ji dám zabavit.
Wäre ich reich und würde jeden Tag stehenbleiben, ließe ich mich auch andauernd abschleppen!
Kdybych byl bohatej, taky bych se najal, abych se celý dny všude jenom odtahoval.
Sie musste immer mehr Drogen nehmen.... mehr Typen abschleppen, mehr von Allem machen.
Vždycky se musela sjíždět víc. Víc chlapů, víc všeho.
Alleine zu wohnen versaut dir das Abschleppen und macht dich merkwürdig.
Žiješ sám, kazíš svou balící techniku a chováš se divně.
Der Idiot dachte, er könnte mich nach fünf Minuten Gelaber abschleppen.
Myslel, že mě vojede po pěti minutách těch jeho hovadin.
Informationen über die Flugplatzbedingungen, das Abschleppen fluguntüchtiger Luftfahrzeuge, Rettungs- und Brandbekämpfungsdienste und Gleitwinkelbefeuerungssysteme;
informace o podmínkách na letišti, odstraňování porouchaných letadel, záchranných a hasičských službách a o světelných sestupových soustavách pro vizuální přiblížení;
Sieht so aus, als wenn ich Sie zur Überwachung mit einer Limousine abschleppen kann.
Myslím, že ti můžu dohodit jeden sedan přesně pro tebe.
lm Umkreis von 150 km gab es keine Werkstatt. Ich musste ihn bis Telluride abschleppen lassen.
Kvůli opravě jsem s ním jel až do Colorada, neuvěřitelné.
Ich dachte, er will mich umbringen oder abschleppen aber warum würde er dann so was sagen?
Myslela jsem, že mě chce zabít, nebo že mě balí, ale proč by říkal tohle?
Komm schon, sogar du wirst keine 22-Jährige abschleppen können, wenn du 80 bist.
No tak, Barney. Ani ty nebudeš balit dvaadvacítky, až ti bude třeba osmdesát.
Hey, Mann, willst du die hübsche Kleine in den Sumpf abschleppen?
Hej, čéče, chystáš se tuhle krásku vzít do bažiny s sebou?
Das wäre so, als würde man ein Auto mit 4 platten Reifen abschleppen.
To by bylo jako tažení cadilacca, kterej má všechny čtyři kola prázdné.
Also, das ergibt Sinn mit den Amazonen, alle wollen einen anständigen, erfolgreichen Kerl abschleppen.
Takže, Amazonky podle všeho chtějí randit jenom s úspěšnejma, slušně vypadajícíma chlápkama.
Scarlett Johansson und Wonder Woman waren hier und wollten neurotische, kleine Wiesel abschleppen.
Scarlett Johansson a Wonder Woman tu zrovna byli a hledali malé, neurotické lasičáky.
Officer Simpson, rufen Sie den Abschleppdienst und lassen Sie sie abschleppen.
Strážníku Simpsone, zavolal byste Frankieho odtahovku aby je začali odtahovat?
Wenn Sie ihn so abschleppen, kann es zu einer Antimaterieexplosion kommen.
Jestli se pokusíte zaměřit ho, může to vyvolat explozi antihmoty.
Du wirst nicht mehr lachen, wenn wir Carli und Rachel abschleppen.
Nebudete se tak blbě smát, až přefikneme Carli a Rachel.
Da meine Kiste zu viel Gewicht hat, wirst du dich damit abschleppen müssen.
Ale mám naloženo na maximum. Takže to poneseš ty.
Ich gehe davon aus wenn du nichts sagst, darf ich Jemanden abschleppen, zum Beispiel Robin, Bist Du damit einverstanden?
Beru mlčení jako souhlas, tak co kdybych si s někým vyšel, řekněme s Robin, nevadilo by to to, že ne?
Schlussendlich geht es dabei nicht ums Puppen-Abschleppen und Schwanz-Reinstecken, sondern herauszufinden, was man in dieser Welt sein kann.
Protože koneckonců, není to jen metoda, jak spolehlivě ubytovat frantíka. Je to hledání cesty ve světě.
In der Nacht in der er starb sendete er sie an eine Chica, weil er sie abschleppen wollte.
Poslal ji jedné kočce, co s ní chtěl strávit noc.
Klapperst du am Valentinstag die Bars ab, um traurige Mädchen zu finden, die du dann abschleppen kannst?
Oblejzáš bary na Valentýna, abys našel zoufalou holku, co si s tebou povyrazí?
Wie wäre es, wenn Sie mich mit einem Glas Milch und Kekse abschleppen, und mir alles erzählen?
Co kdybyste mi dala sklenku mléka k těch sušenkám a všechno mi řekla?
Es tut mir leid, dass das geschehen ist. Es tut mir leid, dass du sie nicht abschleppen konntest.
Nezlob se, že jsem to podělala, že sis neužil.
Wenn du jede Nacht in Bars Miezen und Cop-Groupies abschleppen willst, dann ist das deine Angelegenheit.
Jestli chceš trávit každou noc barovejma kurvama a fanynkama policajtů, je to tvá věc.
Wenn du mir einen Gefallen tun willst, dann ruf Jeb Lecroy an. Er soll meinen Wagen abschleppen.
Jestli mi chceš udělat laskavost, zavolej Jeba Lecroye, ať moje auto odtáhne.
Es ist wirklich nur ein Haar, aber ich will nicht lügen, man könnte damit ein Boot abschleppen.
Doopravdy je jen jeden, ale nebudu ti lhát, s tou věcí bys mohl táhnout loď.
Ich könnte jetzt hier rausgehen, den Flur vor, die Straße hinunter, und jede Biene abschleppen, die auch nur eine Sekunde innehält.
Kdybych teď odsud vyšel, prošel chodbou a vylez na ulici, za vteřinu bych klofl, jakou křepelku bych chtěl.
Also tun Sie mir einen Gefallen, lassen Sie jede Marke oder Modell abschleppen, dass auch nur im entferntesten auf das passt, dass wir suchen.
Tak mi prokaž laskavost a odtáhni všehny typy aut, který se jen trochu podobají těm, co hledáme.
Es müssen Vorrichtungen vorhanden sein, die eine Bergung der Einheit im Fall eines Ausfalls durch Abschleppen oder Abschieben der zu bergenden Einheit ermöglichen.
Musí být provedena opatření umožňující uvolnění tratě v případě poruchy odtažením nebo odtlačením vyprošťovaného vozidla.
Nach London fahren, in einen Club gehen, Carli und Rachel abschleppen und dann am Montag zurück in die Schule, um unsere Glaubwürdigkeit auf Rekordhöhe zu befördern.
'Plán byl jednoduchý - dojet do Londýna, dostat se do klubu a přefiknout Carli 'a Rachel a pak se vrátit v pondělí ráno do školy zjistit, jak moc to od nás zní uvěřitelně.
Ihr könnt mir ihnen rumhängen, mit ihnen rummachen, aber sie nicht abschleppen, denn wir fahren heute Nacht raus zum See. Und Daddy hat ganz klar gesagt:
Můžeš se mazlit, Můžeš se udělat, ale žádný prcání, protože míříme do L.B.J. večer, a můj táta si je jistej jednou věcí--
Bei der Bestimmung der Bodenlinie sind nicht zu berücksichtigen die Auspuffrohre, die Räder, funktionswichtige mechanische Teile am Unterbau wie Wagenheberansatzpunkte, Aufhängungsteile oder Zubehörteile, die zum Abschleppen oder bei einer Panne gebraucht werden.
Při stanovení podlahové čáry se nepřihlíží k výfukovému potrubí ani ke kolům či k funkčním mechanickým prvkům připevněným ke spodku karoserie, jako jsou opěry pro zvedák, uchycení zavěšení náprav nebo příslušenství sloužící k vleku či v případě poruchy.
Am Ende von Einheiten, die nicht mit einer Endkupplungsvorrichtung ausgestattet sind oder die mit einem Kupplungssystem ausgestattet sind, das nicht mit dem manuellen Kupplungssystem gemäß Abschnitt 4.2.2.2.3 dieser TSI kompatibel ist, müssen Vorrichtungen vorhanden sein, die eine Bergung der Einheit im Fall eines Ausfalls durch Abschleppen oder Abschieben der zu bergenden Einheit ermöglichen:
Na koncích vozidlových jednotek, které nejsou vybaveny žádným koncovým spřahovacím prvkem nebo jsou vybaveny spřahovacím systémem, který není kompatibilní s manuálním spřahovacím systémem podle bodu 4.2.2.2.3 této TSI, musí být provedena opatření umožňující uvolnění tratě v případě poruchy odtažením nebo odtlačením vyprošťované vozidlové jednotky:
Abschnitt 4.2.2.2 sowie Anhang K dieser TSI enthalten die Spezifikationen für die Fahrzeuge bezüglich Endkupplungen und Kupplungsmechanismen zum Abschleppen von Zügen, insbesondere Anforderungen hinsichtlich des Betriebs in Teil 2 von Anhang K. Die entsprechenden Spezifikationen sind in den Abschnitten 4.2.2.5, 4.2.3.6.3 und 4.2.3.7 der TSI 2006 „Betrieb“ enthalten.
Bod 4.2.2.2 této TSI a její příloha K uvádí specifikace pro kolejová vozidla, které souvisejí s koncovými spřáhly a s uspořádáním spřáhel pro odtahování vlaků, zejména pak požadavky týkající se provozu v části 2 přílohy K. Odpovídající specifikace jsou uvedeny v bodech 4.2.2.5, 4.2.3.6.3 a 4.2.3.7 TSI subsystému „Provoz“ z roku 2006.