Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=abstinence&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
abstinence Enthaltsamkeit 7 Abstinenz
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

abstinenceEnthaltsamkeit
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

nesmí nabádat k nestřídmému požívání alkoholických nápojů nebo záporně hodnotit abstinenci nebo zdrženlivost;
Unmäßigkeit im Genuss alkoholischer Getränke darf nicht gefördert oder Enthaltsamkeit oder Mäßigung nicht negativ dargestellt werden;
   Korpustyp: EU
Abstinence je.. opravdu těžká, bez podpory a vzdělání.
Enthaltsamkeit ist sehr hart ohne Unterstützung und Erziehung.
   Korpustyp: Untertitel
Tento požadavek se týká i žen , které mohou otěhotnět a praktikují absolutní a trvalou pohlavní abstinenci .
Diese Vorschrift gilt auch für gebärfähige Frauen , die absolute und ständige Enthaltsamkeit praktizieren .
   Korpustyp: Fachtext
Možná mě to stálo tři roky studia Bible, abstinence, soustředění se jen na jednu věc, ale stálo to za to.
Es kostete mich drei Jahre Bibelstudium, Enthaltsamkeit wieder und wieder beworben, aber das war es wert.
   Korpustyp: Untertitel
Doporučuje se používání antikoncepčních metod nebo abstinence .
Es werden wirksame kontrazeptive Maßnahmen oder Enthaltsamkeit empfohlen .
   Korpustyp: Fachtext
Mají tady žít v abstinenci, ne?
Hier ist doch Enthaltsamkeit angesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Antikoncepce Ženy , které mohou otěhotnět , musí používat jednu účinnou metodu antikoncepce po 4 týdny před léčbou , během ní , a 4 týdny po léčbě lenalidomidem , a také po dobu případného přerušení léčby , pokud se nezavážou k absolutní a trvalé pohlavní abstinenci , kterou musí každý měsíc potvrdit .
Empfängnisverhütung Gebärfähige Frauen müssen 4 Wochen vor Beginn der Behandlung , während der Behandlung und für 4 Wochen nach der Behandlung mit Lenalidomid , und selbst während einer Einnahmeunterbrechung , eine zuverlässige Verhütungsmethode anwenden , es sei denn , die Patientin sichert eine absolute und ständige Enthaltsamkeit zu , die sie jeden Monat erneut bestätigen muss .
   Korpustyp: Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


abstinent Abstinenzler 6

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "abstinence"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Už ani skleničku! Abstinent!
Er rührte kein Glas mehr an.
   Korpustyp: Untertitel
- Tahle abstinence mě štve.
- Die ganze "Kein Alkohol" -Geschichte nervt.
   Korpustyp: Untertitel
Přísnej abstinent, co?
Sie halten sich streng an Müsli, was?
   Korpustyp: Untertitel
- Duck je abstinent.
Duck ist ein Abstinenzler.
   Korpustyp: Untertitel
A já jsem abstinent.
Und ich trinke nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Boris Jelzin, protože je abstinent.
Boris Jelzin, weil er nicht trinkt.
   Korpustyp: Untertitel
- včetně tvé abstinence a mě.
Du hast gesagt, du wärst für mich da.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem abstinent. Ani nekouřím.
Ich trinke und rauche nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mámina abstinence vydržela přesně týden.
Sukys Entzug dauerte genau eine Woche.
   Korpustyp: Untertitel
- Nechci ti posrat abstinenci, Benjie.
- Ich will dich nicht verführen, Benjie.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl sebevražedné impulzy díky abstinenci.
Er hatte keine Selbstmordgedanken vom Entzug.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty taky nejsi zrovna abstinent.
- Du bist doch kein Abstinenzler.
   Korpustyp: Untertitel
jste jediný abstinent, kterého tady máme.
Sie sind der einzige Nicht-Trinker, den wir haben.
   Korpustyp: Untertitel
Děkuji, alkohol nepiji, jsem abstinent. Ani nekouřím.
Danke, aber ich trinke und rauche nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Už je zase nudnej, moralistickej a abstinent.
Er ist nur wieder langweilig, prüde, weg vom Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
Zákon mluví o věrnosti, abstinenci, vraždě.
Die Gelübde sprechen von Treue,
   Korpustyp: Untertitel
Začínám si myslet, že jsi abstinent.
- Sie sind Abstinenzler?
   Korpustyp: Untertitel
Dodržet abstinenci, jak říkají v tom programu.
Bleib sauber und nüchtern, wie sie bei dem Programm sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Její abstinence od sedativ, se hodně zhoršila.
Der Entzug von den Beruhigungstabletten, der war für sie sehr hart.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo ty můžeš přerušit svou abstinenci.
Oder du unterbrichst deine "Männerpause".
   Korpustyp: Untertitel
Vzhled může klamat. Ale já jsem abstinent.
Ich weiß, der Schein trügt manchmal, aber ich trinke nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle sezení pozná délku abstinence díky členským odznakům.
Diese Treffen erkennt die Dauer der Trockenheit mit Chips an.
   Korpustyp: Untertitel
Jen zabíjím čas. Abstinence nikotinu je občas neúnosná.
Beschäftige mich nur. Manchmal ist es so schwierig, nicht zu rauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale sexuální abstinence může človeka vést k novým objevům.
- Ich wollte nur shoppen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Řekněme, že jsi abstinent a dostala ses ke skleničce vína.
Angenommen, du bist ein Abstinenzler, und ich gebe dir ein Glas Wein.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud má Owen příznaky abstinence, tak ho musíš opustit.
Wenn Owen einen Kurentzug durchmacht, musst du ihn verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Radši než.. další příslib abstinence s olíznutými prsty.
Lieber als einmal mehr mit gekreuzten Fingern
   Korpustyp: Untertitel
Po 40-týdenní fázi bez léčby byla klíčovým sekundárním cílovým parametrem v obou studiích míra nepřetržité abstinence ( CA - Continuous Abstinence ) v 52 . týdnu .
Nach der behandlungsfreien Phase über 40 Wochen , war ein bedeutender sekundärer Endpunkt in beiden Studien die kontinuierliche Abstinenzrate ( CA ) in Woche 52 .
   Korpustyp: Fachtext
To se z tebe stal tak najednou sexuální abstinent jenom proto, že máš děti?
Wirst du auf einmal eine asexuelle Person, nur weil du Kinder hast?
   Korpustyp: Untertitel
"Ale ona je abstinent", říká on, "ta si neveme ani kapku".
"Meine Mutter ist Abstinezlerin", sagte er. "Sie trinkt nicht."
   Korpustyp: Untertitel
Lepší výsledky pro kontinuální abstinenci oproti placebu byly zachovány až do 52 . týdne ( Pravděpodobnost=1, 35 , p=0, 0126 ) .
Die Überlegenheit gegenüber Plazebo hinsichtlich der CA wurde bis Woche 52 aufrechterhalten ( Odds Ratio = 1, 35 , p = 0, 0126 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Jak říká náš šéf, 'Jak je to zadarmo.... napije se i abstinent anebo ten, kdo má vředy'.
Wie unser Chef sagt: "Auf fremde Kosten trinken auch Abstinenzler".
   Korpustyp: Untertitel
Mnoho tisíc pacientů z celého světa, spojených prostřednictvím internetu, začalo popisovat své zkušenosti s antidepresivními léky a potíže při abstinenci, které se pramálo shodovaly s varováními na etiketách.
Durch das Internet vereint begannen viele Tausende von Patienten aus allen Teilen der Welt, ihre Erfahrungen mit Antidepressiva und den Problemen bei ihrer Absetzung zu beschreiben. Sie wiesen wenig Ähnlichkeit mit den Warnhinweisen auf den Begleitzetteln auf.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Byl naprostý abstinent a nekuřák, neznal jinou zábavu než hodinu tělocviku denně a vzal na sebe závazek celibátu, protože věřil, že manželství a péče o rodinu jsou neslučitelné s povinnostmi, kterým zasvětil čtyřiadvacet hodin denně.
Er war ein vollständiger Abstinenzler und Nichtraucher gewesen, hatte keine andere Erholung als eine tägliche Stunde auf dem Turnplatz gekannt und das Gelübde abgelegt, unverheiratet zu bleiben, da er Ehe- und Familiensorgen für unvereinbar mit der täglich vierundzwanzigstündigen Pflichterfüllung hielt.
   Korpustyp: Literatur