Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=abstreifen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
abstreifen stáhnout 3 zbavit se 1 sundat 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

abstreifen stáhnout
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sie streifte seine Hand ab und antwortete:
Stáhla jeho ruku se své a odpověděla:
   Korpustyp: Literatur
Ihr könntet Eure dicksten Strümpfe auf dem Weg dorthin tragen, und dann könnte ich Euch helfen sie abzustreifen.
Vezměte si své nejsilnější punčochy a já vám je pak můžu pomoct stáhnout.
   Korpustyp: Untertitel
sie hatte ihr gerade den Rock losgebunden, hing sich die Arme der Mutter um den Hals, hob sie so ein wenig, streifte ihr den Rock ab und setzte sie dann sanft wieder nieder.
právě jí rozepjala sukni, přehodila si matčiny paže kolem krku, trochu ji nadzvedla, stáhla sukni a zase ji jemně posadila.
   Korpustyp: Literatur

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "abstreifen"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich konnte es endlich abstreifen.
Konečně jsem se vyvlíkla.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, du musst mir dieses Kondom abstreifen.
Jo, potřebuju abys mi sundal ten kondom.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht nach Hause gehen und das alles abstreifen.
Nemůžeš přijít domů jakoby nic.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie es einfach nur abstreifen würden, Sir.
Jen ho shoďte, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Diese kam von dem Wachthabenden, der seine Umhüllung doch hatte abstreifen können.
Byla to hlídka, která se zřejmě zbavila roubíku.
   Korpustyp: Literatur
Ovarien- und Samenflüssigkeit von Laichfischen wird zum Zeitpunkt der Reife in Verbindung mit dem „Abstreifen“ entnommen.
Ovariální tekutina nebo semeno generačních ryb se odebírá v době dozrávání při výtěru.
   Korpustyp: EU
Der Arzt oder Apotheker sollte dem Patienten die Handhabung des zweiten Messlöffels zum Abstreifen überschüssigen Pulvers und Erhalt eines gestrichen vollen Messlöffels erklären .
Lékař předepisující lék by měl doporučit pacientovi používat rukojeť druhé odměrky ke shrnutí prášku navršeného v první odměrce tak , aby odměrka byla zarovnaná .
   Korpustyp: Fachtext
Dann glitt er in der Höhe der höchsten Bauwerke hin, als hätte er die Kugel vom Pantheon oder das Kreuz vom Invalidendom abstreifen wollen.
Pak se snesl k nejvyšším budovám, jako by chtěl narazit na kupoli Pantheonu nebo na kříž Domu invalidů.
   Korpustyp: Literatur
Sie sollten einen gestrichenen Messlöffel voll Pulver abmessen , indem Sie den zweiten Messlöffel zum Abstreifen des überschüssigen Pulver benutzen ( siehe nachstehende Abbildung ) .
Pro odměření správného množství prášku použijte rukojeť druhé odměrky ke shrnutí prášku navršeného v první odměrce tak , aby první odměrka byla zarovnaná ( viz obrázek níže ) .
   Korpustyp: Fachtext
Beim Ablösen der Nadeln von den Zweigen wird mit derselben Vorsicht verfahren wie beim Abstreifen der kleinen Blätter von ihrer Achse.
Jehlice se odstraňují z větviček se stejnou opatrností jako při oddělování lístků od jejich osy.
   Korpustyp: EU
Einige andere Länder, die die Haut des Kommunismus abstreifen, sind jedoch mehr als willig, eine neue Geschichte anzunehmen - sogar eine, die auf Wunschdenken und Erfindung beruht -, um aktuellen Bedürfnissen zu entsprechen.
Některé jiné země, jež se zbavují komunistické skořápky, jsou ovšem kvůli potřebám současnosti až příliš ochotné přijmout nové dějiny - třeba i založené na fantazii a výmyslech.
   Korpustyp: Zeitungskommentar