Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er wischte sich die Hand am Bettlaken ab und genoß den stechenden Schmerz.
Utřel si ruku o prostěradlo a vychutnával vlny prudké bolesti.
Habt ihr ein Handtuch, um mir die Finger abzuwischen?
Dáte mi ručník nebo něco, abych si utřel ruce?
Sie spürte eine Träne an ihrer linken Wange hinunterkullern und wischte sie mit dem Knöchel ab.
Cítila, jak jí po levé tváři stéká slza a utřela si ji rukou.
Und soll ich dir danach zeigen, wie man sich den Hintern abwischt?
A potom budeš chtít, abych ti ukázala, jak si utřít zadek?
Sie wischte sich mit dem Kleenex die Wangen ab, aber es half nichts;
Utřela si papírovým kapesníčkem tváře, ale nebylo to nic platné;
Ihr Hinterwäldler könnt euch nicht mal selbst den Arsch abwischen.
Vy maloměstští burani, si ani nedovede pořádně utřít zadky!
Aber auch die Spieler selbst verhehlen ihre nationalen Animositäten manchmal nicht: als Holland in einem denkwürdigen Semifinalspiel bei der EM 1988 Deutschland besiegte, wischte sich ein holländischer Spieler demonstrativ mit einem deutschen Trikot das Hinterteil ab.
Ani samotní hráči však nedokázali vždy zakrýt národnostní zášť: když Nizozemsko porazilo v památném semifinále evropského šampionátu v roce 1988 Německo, jeden z Holanďanů si významně utřel německým dresem zadek.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dann wischen Sie mal die Tische ab.
Radši bys měl jít utřít támhlety stoly.
In Ordnung. Lassen Sie mich das nur abwischen.
Fajn, tak mě nechte si jenom utřít ruce.
Wischt du dir dann den Arsch mit dem Rasierer ab?
Jako třeba když si utřeš zadek žiletkou nebo tak?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eure Mamas sind nicht hier, um euch den Po abzuwischen.
Tady nebudete mít maminky hned za zády aby vám utírali zadky.
Hey, wischt er dir auch den Hintern ab?
Aber der Mann, Mr. Caplan, wischt nicht so gut ab.
Ale ten chlap, pan Caplan, neumí se moc dobře utírat.
Wir brauchen viermal mehr Klopapier als Männer, weil wir uns immer abwischen.
Potřebujeme 4 krát víc toaletního papíru než muži, protože se stále utíráme.
Ich wische mir den Arsch lange ab, bis das Papier endlich sauber ist.
Zadek si utírám tak dlouho, až je papír čistý.
Ich konnte gleichzeitig Geige spielen und mir den Arsch abwischen.
Hrál jsem na housle a utíral si zadek najednou.
Du kannst lustige Grimassen schneiden, während du ihm den Hintern abwischst.
Můžeš dělat obličeje, když mu budeš utírat zadek.
Dann kannst du in der Hochzeitsnacht meinen Arsch abwischen.
Svatební noc strávíš tak, že mi budeš utírat prdel.
Ein nahezu perfekter Stuhlgang, blitzblank, musste kaum was abwischen.
Téměř dokonalá stolice. Čisťoučká jako obrázek, ani jsem se nemusel utírat.
Gar nichts. Ich hab nur Olives Hintern abgewischt.
Nic, jen jsem utírala zadek Olive.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kopf der Durchstechflaschen mit einem Desinfektionsmittel abwischen , um Kontaminierung des Inhalts zu vermeiden .
Horní část lahvičky je vhodné otřít antiseptickým roztokem , aby nedošlo ke kontaminaci obsahu .
Sein Gesicht war sauber, also wischte er das Blut ab.
Obličej byl čistý, takže krev otřel.
Bei versehentlicher Anwendung in diesen Bereichen ist die Salbe gründlich abzuwischen bzw . mit Wasser abzuwaschen .
Pokud se náhodně dostane do těchto oblastí , je třeba ji důkladně otřít a opláchnout vodou .
Mom, Axl hat einen Popel an mir abgewischt!
Mami, Axl o mě otřel holuba!
Kopf der Durchstechflasche und der Patrone mit einem Desinfektionsmittel abwischen , um Kontaminierung des Inhalts zu vermeiden .
Horní část lahvičky a zásobní vložky je vhodné otřít antiseptickým roztokem , aby nedošlo ke kontaminaci obsahu .
Ich wischte sie ab, und sie war fort.
A když jsem je otřel, byla pryč.
Nach jedem Gebrauch die Düse und das Innere der Verschlusskappe abwischen – siehe Bilder e und
Po každém použití otřete vstřikovací trysku a vraťte kryt zpět – viz obrázek e a f.
Du hättest die Öffnung wirklich abwischen sollen, bevor du daraus getrunken hättest, Dean.
Vážně jsi to měl nejdřív otřít, než ses z toho napil, Deane.
Nach jedem Gebrauch die Düse und das Innere der Verschlusskappe abwischen – siehe Bilder e und f.
Po každém použití otřete vstřikovací trysku a vraťte kryt zpět – viz obrázek e a f.
Du hast dir den Mund abgewischt und dann hast du dich verbeugt.
Otřela sis pusu, a pak ses uklonila.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kommt die Salbe mit diesen Bereichen in Berührung , muss sie sorgfältig abgewischt bzw . mit Wasser abgewaschen werden .
Pokud se mast do některé z těchto oblastí dostane , je třeba ji pečlivě setřít a místo opláchnout vodou .
Leih mir dein Tuch, um die Farbe abzuwischen.
Půjč mi to, abych si setřel tu barvu.
Wie viele Tränen hatte sie in ihrem Leben nicht schon abgewischt.
Ve svém životě si již setřela tolik slz.
Wieso wischt der Täter alle Abdrücke ab und hinterlässt 'nen Zigarettenstummel?
Takže proč asi setřel otisky a zanechal tam cigaretu?
Beenden Sie die Behandlung mit Altargo , wischen Sie die Salbe sorgfältig ab und informieren Sie sofort Ihren Arzt oder Apotheker .
Přestaňte používat přípravek Altargo , pečlivě setřete mast a vyhledejte okamžitě svého lékaře nebo lékárníka .
Die Detectives haben das Blut von ihren Schuhen abgewischt und haben den Schnee gefunden.
Detektivové setřeli krev gangsterů z jejich bot a našli herák.
Im Fall einer Sensibilisierung oder schweren lokalen Irritation durch die Anwendung von Retapamulin Salbe soll die Behandlung abgebrochen , die Salbe sorgfältig abgewischt und eine angemessene alternative Therapie der Infektion begonnen werden .
V případě přecitlivělosti nebo těžkého lokálního podráždění po použití masti s obsahem retapamulinu by měla být léčba přerušena , mast pečlivě setřena a zahájena vhodná alternativní léčba .
Erinnere dich. "Und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen."
Pamatuj: bůh z jejich očí setře všechny slzy.
Das war nur ein Arbeiter, der das Fenster gesetzt und vergessen hat, seinen Handabdruck abzuwischen.
Je to od dělníka, který instaloval okno a zapomněl setřít své otisky.
Sie haben nicht mal den Lehm abgewischt.
Ani si z bot nesetřeli bláto.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich hoffe, daß Sie das können, sagte Rosie und wischte sich mit der freien Hand die Wangen ab.
Doufám, že někdo může, řekla Rosie a volnou rukou si otírala tváře.
Es fällt mir schwer, die Finger nicht an der Hose abzuwischen.
Snažím se ze všech sil, abych si neotíral ruce do kalhot.
Es bleibt die Frage, wieso er seine Fingerabdrücke vom Telefon abgewischt hat.
Takže, proč by otíral otisky z telefonní budky?
Das Händchen halten, sich gegenseitig füttern und das Gesicht abwischen?
Držet se za ruce, krmit se a otírat tomu druhýmu hubu.
Du wischst die Flasche ab, bevor du trinkst?
Ty otíráš flašku, než se napiješ?
Warum würde er sie abwischen wenn er sie behält?
Proč by ji otíral, když si ji hodlal nechat?
Ich hielt nach Eisbergen Ausschau, sortierte Muscheln, mixte Cocktails und wischte dir deine beschlagene Brille ab.
Hlídala jsem ledovce, třídila ti mušle a míchala koktejly, a otírala ti zamlžené brýle.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich sehe, was da jetzt steht. Aber jemand hat meine Notiz abgewischt.
Vidím, co je tam teď napsáno, ale někdo smazal, co jsem tam napsala.
Sie haben gerade den OP-Plan abgewischt.
Právě jste smazala tabuli.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nicht abwischen, Mr. Keats.
Nestírejte si to, pane Keatsi.
Und wenn ich einen Moment haben kann, in dem ich mit ihm Arm in Arm auf dieses Spielfeld hinauslaufe, ihn auf die Wange küsse und er es nicht abwischen kann, dann ja, dann will ich das tun.
A teď když mám tu jednu příležitost chytit ho za ruku odkráčet s ním na hřiště a dát mu pusu bez toho, aby to začal okamžitě stírat. Pak ano! Chci raději dělat to!
71 weitere Verwendungsbeispiele mit "abwischen"
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gibt's Medaillen fürs Abwischen?
Za cos tu medaili dostal? Za utření?
- Zum Abwischen oder Schreiben?
-Na utření nebo na psaní?
Oder dich zweimal abwischen.
Nicht abwischen, Mr. Keats.
Nestírejte si to, pane Keatsi.
Ich muss das nur abwischen.
- Du kannst ihn wenigstens abwischen.
- Já ale nechci takhle po tobě. Utři ho.
Lass mich die Farbe abwischen.
Počkej, utřu ti tu barvu.
Ich würde es sogar abwischen.
Dokonce vám to i vyčistím.
- Er kann sich kaum den Hintern abwischen.
Stěží si utře vlastní zadek.
Wie lange willst du meinen Arsch abwischen?
Jak dlouho mě budeš srát?
Wir würden uns den Arsch damit abwischen.
Vytřeli bychom si s ní zadek.
- Wo kann ich die Tinte abwischen?
- Nemáte ručník, abych si to otřel?
147 Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen .
Můžete Váš SoloStar čistit zvenčí otíráním vlhkým hadříkem .
Sie können OptiSet außen mit einem feuchten Tuch abwischen .
Můžete Váš OptiSet čistit zvenčí otíráním vlhkým hadříkem .
Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen .
Můžete Váš SoloStar čistit zvenčí otíráním vlhkým textilem .
Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Svůj SoloStar můžete čistit zvenčí otíráním vlhkým textilem.
Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen .
Váš SoloStar můžete čistit zvenčí otíráním vlhkým textilem .
Sag deinen Bossen, sie können sich damit den Arsch abwischen.
Zvlášť když se mluví o podvodných kontraktech, o podplácení, mafii a o vykrádání penzijních fondů dopravních odborů.
Er braucht heute für alles Hilfe, sogar fürs Hintern abwischen.
Potřebuje pomoct i s tím, aby si utřel prdel.
Hast noch mal Glück gehabt, das kann man schnell abwischen.
Naštěstí pro vás se to rychle vsákne.
Außenseite der Verpackung zur Entfernung von Eis- und Wasserpartikeln abwischen.
Vnější strana obalu se očistí, aby na něm nezůstal žádný led nebo voda.
ein sechs Jahre langes Abwischen, nachdem Doppel-Ding der Hochzeit.
Dlouhý šestiletý utírání po takové svatbě, že jste museli spláchnout dvakrát.
Meine hübsche May-vay Lass mich deinen Popo abwischen
Moje krásné miminko, nech mě zahnat tvé obavy.
Wer wirft nach dem Abwischen das Klopapier daneben?
Dej tam nějakej hajzlpapír. Ukliď ty sračky.
Sie spucken auf mich, aber ich darf es nicht abwischen?
Myslíš, že na mě můžeš plivat, ale nenecháš mě být?
Ich verspreche, du wirst bald mehr zum Arsch abwischen haben.
Slibuju, že ti brzo zase donesu něco na vytření prdele.
mit einem Leinentuch unter klarem fließenden Wasser abwischen;
očištění lněnou tkaninou pod čistou tekoucí vodou;
Ich werd dem Hund den Hintern abwischen, Mama.
Utřu tomu psovi zadek a uklidím, mami.
Schwitze ich, muss ich's mit der Hand abwischen.
Když se zpotím, utírám se rukou.
Ich frage mich, was du zum Abwischen benutzt hast.
Bojím se zeptat, čím ses utřela.
Ich konnte gleichzeitig Geige spielen und mir den Arsch abwischen.
Hrál jsem na housle a utíral si zadek najednou.
Du musst das Blut abwischen, sonst klemmt es.
Musíš z toho dostat krev.
Damit würde ich mir nicht einmal den Arsch abwischen.
S tím bych si neutřel zadek.
Äußerlich kann Ihr FlexPen durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
Vn jší povrch pera FlexPen m žete o istit ot ením desinfek ním tamponem.
Äußerlich kann Protaphane NovoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
Vn jší povrch pera Protaphane NovoLet m žete o istit tak, že jej ot ete desinfek ním tamponem.
Äußerlich kann Protaphane InnoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
Protaphane NovoLet m žete o istit tak, že jej ot ete desinfek ním tamponem.
Nach jedem Gebrauch die Düse und das Innere der Verschlusskappe abwischen – siehe Bilder e und
Po každém použití otřete vstřikovací trysku a vraťte kryt zpět – viz obrázek e a f.
Bereiten Sie die Injektionsstelle durch Abwischen mit einem antiseptisch imprägnierten Tupfer vor .
Připravte injekční místo otřením tamponem napuštěným antiseptikem .
Berühren Sie nach dem Abwischen den Stopfen nicht mehr mit den Händen . t lä
Po jejím očištění se již nedotýkejte zátky rukama . ˇ Odstraňte kryt jehly injekční stříkačky .
Nach jedem Gebrauch die Düse und das Innere der Verschlusskappe abwischen – siehe Bilder e und f.
Po každém použití otřete vstřikovací trysku a vraťte kryt zpět – viz obrázek e a f.
Ins 7-Sterne-Resort, wo euch Einheimische für Hungerlöhne den Arsch abwischen.
7 hvězdičkové hotely, ve kterých otročí domorodci za minimální mzdy.
Ich dachte, Regel Nummer eins wäre: "Den Arsch von hinten nach vorne abwischen."
Já myslela, že první pravidlo je "vždycky se utírej zepředu dozadu".
Richtig, denn ein Idiot würde seinen Arsch nicht mit unserer einzigen Karte abwischen.
Jasně, protože idiot by si neutřel zadek naší jedinou mapou.
Nein, ein Idiot würde seinen Arsch mit unserem einzigen Kompass abwischen.
Ne, idiot by si utřel zadek naším jediným kompasem.
Erinnere dich. "Und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen."
Pamatuj: bůh z jejich očí setře všechny slzy.
Wenn ich fertig bin, müssten Sie als Erstes die Tafel abwischen.
Až ten výklad skončí, houbičkou byste to umyla.
Kommt rein, hebt den Finger, und wir sollen die Tafel abwischen.
Vždycky přijde do třídy, vrtí prstem a řekne mi, abych přešunul stůl.
Wir brauchen viermal mehr Klopapier als Männer, weil wir uns immer abwischen.
Potřebujeme 4 krát víc toaletního papíru než muži, protože se stále utíráme.
Sie bauen überall Scheiße und irgendjemand muss ihnen dann den Hintern abwischen.
Všechno poserou a ostatní to musí po nich uklízet.
32, Mr. Dunn. Und ich feiere, dass ich wieder ein Jahr kellnern und Tische abwischen durfte.
Je mi 32 pane Dunne, a slavím tu skutečnost, že strávím další rok sbíráním nádobí a servírováním.
Ich würde mir mit einem Anwalt aus Baltimore nicht mal den Arsch abwischen.
S advokátem z Baltimoru bych si ani nevytřel prdel.
Eine Vin-Diesel-Fresse, der sich nicht mal den Arsch abwischen kann.
Nemůže se ani otočit, aby jí někdo necivěl na zadek.
An deiner Stelle würde ich mir den Mund abwischen. Du sabberst nämlich.
Slintáš, Jakeu, umyj si pusu.
Ich kann Ketchup-Flaschen abwischen oder versuchen, Servietten zu Schwänen zu falten.
Můžu umývat lahve od kečupu, nebo se snažit dělat z ubrousků labutě.
Zu ihr kommen, ihren Arsch abwischen, weil das ja so viel Spaß macht!
Však se stavte. Vytřete jí prdel, abyste se přesvědčili, jaká je to sranda.
Du musstest einfach nur die Pantoffeln wegtreten, die Füße abwischen und reinspringen.
Jen jste shodil papuče, otřepal nohy a skočil tam.
Du solltest einen Klopapierhalter hier anbringen, falls sich die Leute hier ihren Dreck abwischen.
Měly by sis dát na dveře toaleťák, protože lidi si o tvoje dveře utírají zadek.
Die Oberflächen beider Durchstechflaschen mit dem mitgelieferten Alkoholtupfer oder einer anderen antiseptischen Lösung abwischen und trocknen lassen .
Otřete horní část obou lahviček dodaným tamponem namočeným v alkoholu , či použijte jiný antiseptický roztok a nechte zaschnout .
Hände mit Wasser und Seife waschen und die gesunde Haut, die mit dem Gel in Kontakt gekommen ist, abwischen.
Umyjte si ruce vodou a mýdlem a otřete zdravou kůži potřísněnou gelem.
Das Baden macht mir eigentlich Spaß. Aber ich möchte kochen, mich anziehen und mir den Hintern abwischen.
No, já mám vlastně koupání docela rád, ale rád bych si sám vařil, sám se oblékal, a sám si utřel zadek.
Ich bin gelangweilt. Gelangweilt vom Alltag, gelangweilt vom rassieren, putzen meiner Zähne, kacken gehen, meinen Arsch abwischen.
Jsem znuděn každodenní rutinou, znuděný holením, mytím zubů, sraním, utíráním si zadku.
Nach Abwischen der Gelträgerfolienrückseite mit Kerosin (4.2) werden einige Tropfen Kerosin auf die Mitte des Kühlblocks aufgebracht.
Zadní stranu nosné fólie gelu otřete kerosinem a poté na střed chladicího bloku kápněte několik kapek kerosinu (4.2).
Berühren Sie nach dem Abwischen den Stopfen nicht mehr mit Ihren Händen. • Vergewissern Sie sich, dass eine Kanüle auf Ihrer Spritze ist.
Po očištění se už nedotýkejte rukama zátky. • Zkontrolujte, zda máte jehlu na injekční stříkačce.
Berühren Sie nach dem Abwischen den Stopfen nicht mehr mit Ihren Händen . · Vergewissern Sie sich , dass eine Kanüle auf Ihrer Spritze ist .
Po očištění se už nedotýkejte rukama zátky . ˇ Zkontrolujte , zda máte jehlu na injekční stříkačce .
Als sie ausgestiegen war, nehme ich an, haben Sie die Serviette zum Abwischen des verschütteten Kaffees benutzt, und dabei aus Versehen die Nummer beschmutzt.
Když vystoupila, použil jste ubrousek na rozlitou kávu a omylem tak číslo rozmazal.
Nein, vom Mangel an Toilettenpapier. Das war's. Wenn sich die Leute den Hintern anständig abwischen könnten, würden die Umfragewerte bedeutend steigen.
Ne, nedostatek toaletního papíru, chápeš kdyby si mohli lidé lépe vytírat zadky, hodně by nám to pomohlo v průzkumech.
Hände mit Wasser und Seife waschen und die gesunde Haut , die mit dem Gel in Kontakt gekommen ist , abwischen . 20 -Gel drei bis fünf Minuten trocknen lassen und die behandelte Fläche erst dann mit loser Kleidung bedecken .
Umyjte si ruce vodou a mýdlem a otřete zdravou kůži potřísněnou gelem . -Nechte gel tři až pět minut zaschnout , a pak teprve léčenou plochu zakryjte volným oblečením .
Alexander zu sagen, er solle Ihnen das Messer bringen, zusehen, wie Sie es sich ins Herz stoßen, es aus Ihrer Brust ziehen und Ihr Blut an seinem Ärmel abwischen.
"Přines mi nůž." Viděl by, jak si ho vrážíte do srdce, pak by vytáhl nůž z vaší hrudi a otřel si vaši krev o svůj rukáv.
B erühren Sie nach dem Abwischen den Stopfen nicht mehr mit Ihren Händen bzw. achten Sie darauf, dass der Stopfen keine andere Oberfläche berührt. • Stellen Sie die Durchstechflasche aufrecht auf eine saubere, ebene Arbeitsfläche. • Entfernen Sie die Kappe von der Spritze mit dem Lösungsmittel.
Po očištění se už nedotýkejte zátky rukama ani ničím jiným. • Postavte lahvičku na čistý rovný povrch hrdlem nahoru. • Odšroubujte krytku z injekční stříkačky obsahující rozpouštědlo.
Berühren Sie nach dem Abwischen den Stopfen nicht mehr mit Ihren Händen bzw . achten Sie darauf , dass der Stopfen keine andere Oberfläche berührt . · Stellen Sie die Durchstechflasche aufrecht auf eine saubere , ebene Arbeitsfläche . · Entfernen Sie die Kappe von der Spritze mit dem Lösungsmittel .
Po očištění se už nedotýkejte zátky rukama ani ničím jiným . ˇ Postavte lahvičku na čistý rovný povrch hrdlem nahoru . Odšroubujte krytku z injekční stříkačky obsahující rozpouštědlo .
Berühren Sie nach dem Abwischen den Stopfen nicht mehr mit Ihren Händen bzw . achten Sie darauf , dass der Stopfen keine andere Oberfläche berührt . · Um die zweite Enbrel-Dosis aus der Durchstechflasche vorzubereiten , beginnen Sie wie unter f ) " Entnahme der Enbrel-Lösung aus der Durchstechflasche " beschrieben .
Po očištění se nedotýkejte zátky rukama ani žádným jiným předmětem . ˇ K přípravě druhé dávky začněte podle návodu v bodu f . Odsání roztoku Enbrel z lahvičky .