Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=administriert&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
administriert regulovaný 59
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

administriert regulovaný
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Staatliche Maßnahmen über administrierte Preise im Gesundheitswesen führten zu einer erheblichen Verteuerung von medizinischen und zahnmedizinischen Dienstleistungen sowie Krankenhausdienstleistungen .
Obdobně také vládní opatření zaměřená na regulované ceny zdravotní péče byla podnětem k výraznému růstu cen zdravotnických , stomatologických a nemocničních služeb .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Vyšší , než se v současnosti očekává , může být také růst nepřímých daní a regulovaných cen v souvislosti s potřebou fiskální konsolidace v následujících letech .
   Korpustyp: Allgemein
Die von Senkungen der Einkommensteuer und der Sozialversicherungsbeiträge ausgehenden positiven Auswirkungen auf das real verfügbare Einkommen der privaten Haushalte im Jahr 2004 werden durch höhere indirekte Steuern und administrierte Preise ( einschließlich Gebühren im Gesundheitswesen ) größtenteils kompensiert werden .
Pozitivní dopady na reálný disponibilní důchod domácností , které bude mít v roce 2004 snížení daní z příjmů a odvodů na sociální zabezpečení , budou do velké míry vyváženy vyššími nepřímými daněmi a regulovanými cenami ( včetně odvodů na zdravotní pojištění ) .
   Korpustyp: Allgemein
Auch von administrierten Preisen , indirekten Steuern , Mindestlohnvereinbarungen und der Lohnsetzung im öffentlichen Sektor sollte kein zusätzlicher Inflationsdruck auf die Wirtschaft ausgehen .
K inflačním tlakům v ekonomice by neměly přispívat ani regulované ceny , nepřímé daně , legislativa upravující minimální mzdu a tvorba mezd ve veřejném sektoru .
   Korpustyp: Allgemein
Außerdem muss die Entwicklung der indirekten Steuern und administrierten Preise genau beobachtet werden .
Vyšší pozornost si navíc zaslouží vývoj nepřímých daní a regulovaných cen .
   Korpustyp: Allgemein
Betrachtet man die den Projektionen zugrunde gelegten Annahmen , so überwiegen die Risiken , dass die Inflation höher als erwartet ausfällt . Diese Risiken sind insbesondere mit der künftigen Entwicklung der Ölpreise , indirekten Steuern und administrierten Preisen verbunden .
Vezmeme-li v úvahu předpoklady , z nichž projekce vycházejí , převažují v projekcích inflace proinflační rizika , která souvisejí především s budoucím vývojem cen ropy , nepřímými daněmi a s regulovanými cenami .
   Korpustyp: Allgemein
Außerdem könnte es zu unvorhergesehenen Erhöhungen indirekter Steuern und administrierter Preise kommen .
Dále by riziko růstu inflace mohlo vzrůst v důsledku neočekávaného zvyšování nepřímých daní a regulovaných cen .
   Korpustyp: Allgemein
Es wird davon ausgegangen , dass indirekte Steuern und administrierte Preise 2008 und 2009 einen Aufwärtsdruck auf die HVPI-Inflation ausüben werden , wenngleich dieser geringer ausfallen dürfte als im Jahr 2007 , als die Mehrwertsteuer in Deutschland deutlich erhöht wurde .
Předpokládá se , že v letech 2008 a 2009 budou mít na růst míry inflace měřené pomocí HICP vliv nepřímé daně a regulované ceny , i když v menším rozsahu než v roce 2007 , kdy došlo k výraznému zvýšení DPH v Německu .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Růst nepřímých daní a regulovaných cen může být vyšší , než se v současnosti očekává , a to v souvislosti s potřebou provést v následujících letech fiskální konsolidaci .
   Korpustyp: Allgemein
In diesem Fall kann der Preis auf einem administrierten Preis, einem Ersatz für den Marktpreis oder einem von den Handelsgeschäften an der physikalischen Bilanzierungsplattform abgeleiteten Preis basieren.
V takovém případě lze odvozenou cenu založit na regulované ceně, zástupné tržní ceně nebo ceně odvozené z obchodů v rámci vyrovnávací platformy.
   Korpustyp: EU

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "administriert"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Darüber hinaus ergeben sich möglicherweise Aufwärtsrisiken aus unvorhergesehenen Erhöhungen indirekter Steuern und administrierter Preise .
Dále existuje možné riziko růstu inflace spojené s neočekávaným zvyšováním nepřímých daní a regulovaných cen .
   Korpustyp: Allgemein
Außerdem könnte es zu unvorhergesehenen Erhöhungen indirekter Steuern und administrierter Preise kommen .
Dále by riziko růstu inflace mohlo vzrůst v důsledku neočekávaného zvyšování nepřímých daní a regulovaných cen .
   Korpustyp: Allgemein
Darüber hinaus ergeben sich möglicherweise Aufwärtsrisiken aus unvorhergesehenen Erhöhungen indirekter Steuern und administrierter Preise .
Dále existuje možné riziko zvýšení inflace spojené s neočekávaným zvyšováním nepřímých daní a regulovaných cen .
   Korpustyp: Allgemein
Darüber hinaus könnten die Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität durch unvorhergesehene Erhöhungen indirekter Steuern und administrierter Preise verschärft werden .
Dále by riziko růstu inflace mohlo vzrůst v důsledku neočekávaného zvyšování nepřímých daní a regulovaných cen .
   Korpustyp: Allgemein
Staatliche Maßnahmen über administrierte Preise im Gesundheitswesen führten zu einer erheblichen Verteuerung von medizinischen und zahnmedizinischen Dienstleistungen sowie Krankenhausdienstleistungen .
Obdobně také vládní opatření zaměřená na regulované ceny zdravotní péče byla podnětem k výraznému růstu cen zdravotnických , stomatologických a nemocničních služeb .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Růst nepřímých daní a regulovaných cen může být vyšší , než se v současnosti očekává , a to v souvislosti s potřebou provést v následujících letech fiskální konsolidaci .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Kromě toho růst nepřímých daní a regulovaných cen může být vyšší , než se v současnosti očekává v souvislosti s potřebou provést v následujících letech fiskální konsolidaci .
   Korpustyp: Allgemein
Weitere bei der Beurteilung der Inflationsaussichten zu berücksichtigende Faktoren sind die Trends bei den Importpreisen sowie Unsicherheiten bezüglich der künftigen Entwicklung indirekter Steuern und administrierter Preise .
Dalšími faktory , které je třeba vzít v úvahu při hodnocení perspektivy vývoje inflace , jsou trendy cen dovozů a nejistota ohledně budoucích změn nepřímých daní a regulovaných cen .
   Korpustyp: Allgemein
Ein wichtiger Erklärungs­faktor liegt jedoch darin, dass die Verbraucherpreisinflation u. a. durch höhere administrierte Preise und indirekte Steuern in den Volkswirtschaften des Eurogebiets negativ beeinflusst wurde.
Důležitým faktorem, který tento jev vysvětluje, je skutečnost, že inflace spotřebitelských cen byla negativně ovlivněna mimo jiné také vyššími nařízenými cenami a nepřímými daněmi v hospodářstvích členských států eurozóny.
   Korpustyp: EU DCEP
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Vyšší , než se v současnosti očekává , může být také růst nepřímých daní a regulovaných cen v souvislosti s potřebou konsolidovat v následujících letech veřejné finance .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Dále může být růst nepřímých daní a regulovaných cen vyšší , než se v současnosti očekává , a to v souvislosti s potřebou provést v následujících letech fiskální konsolidaci .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Vyšší , než se v současnosti očekává , může být také růst nepřímých daní a regulovaných cen v souvislosti s potřebou fiskální konsolidace v následujících letech .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Ovšem vzhledem k tomu , že je třeba provést v následujících letech fiskální konsolidaci , může být také růst nepřímých daní a regulovaných cen vyšší , než se v současnosti očekává .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Dále může být růst nepřímých daní a regulovaných cen vyšší , než se v současnosti očekává , v souvislosti s potřebou provést v následujících letech fiskální konsolidaci .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Vyšší , než se v současnosti očekává , může být v souvislosti s potřebou provést v následujících letech fiskální konsolidaci také růst nepřímých daní a regulovaných cen .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Vyšší , než se v současnosti očekává , může být také růst nepřímých daní a regulovaných cen v souvislosti s potřebou provést v následujících letech fiskální konsolidaci .
   Korpustyp: Allgemein
Zudem könnten indirekte Steuern und administrierte Preise aufgrund der in den kommenden Jahren erforderlichen Haushaltskonsolidierung stärker erhöht werden als derzeit angenommen .
Dále vzhledem k potřebě provést v následujících letech fiskální konsolidaci může být růst nepřímých daní a regulovaných cen vyšší , než se v současnosti očekává .
   Korpustyp: Allgemein
Die von Senkungen der Einkommensteuer und der Sozialversicherungsbeiträge ausgehenden positiven Auswirkungen auf das real verfügbare Einkommen der privaten Haushalte im Jahr 2004 werden durch höhere indirekte Steuern und administrierte Preise ( einschließlich Gebühren im Gesundheitswesen ) größtenteils kompensiert werden .
Pozitivní dopady na reálný disponibilní důchod domácností , které bude mít v roce 2004 snížení daní z příjmů a odvodů na sociální zabezpečení , budou do velké míry vyváženy vyššími nepřímými daněmi a regulovanými cenami ( včetně odvodů na zdravotní pojištění ) .
   Korpustyp: Allgemein
Es wird davon ausgegangen , dass indirekte Steuern und administrierte Preise 2008 und 2009 einen Aufwärtsdruck auf die HVPI-Inflation ausüben werden , wenngleich dieser geringer ausfallen dürfte als im Jahr 2007 , als die Mehrwertsteuer in Deutschland deutlich erhöht wurde .
Předpokládá se , že v letech 2008 a 2009 budou mít na růst míry inflace měřené pomocí HICP vliv nepřímé daně a regulované ceny , i když v menším rozsahu než v roce 2007 , kdy došlo k výraznému zvýšení DPH v Německu .
   Korpustyp: Allgemein
Hierzu zählen weitere Ölpreissteigerungen , ein stärker als derzeit antizipiertes Durchschlagen vergangener Ölpreisanstiege auf die Verbraucherpreise , zusätzliche Erhöhungen administrierter Preise und indirekter Steuern sowie -- noch grundlegender -- Lohn - und Preisentwicklungen , die aufgrund von Zweitrundeneffekten im Zusammenhang mit vergangenen Ölpreiserhöhungen bei einer allmählichen Verbesserung der Arbeitsmarktlage dynamischer als erwartet ausfallen könnten .
Patří k nim další zvyšování cen ropy , silnější než v současnosti očekávaný dopad předchozího růstu cen ropy do spotřebitelských cen , dále také další růst regulovaných cen a nepřímých daní a zejména výraznější než předpokládaný růst cen a mezd vyvolaný sekundárními dopady dřívějšího růstu cen ropy v době postupného zlepšování situace na trhu práce .
   Korpustyp: Allgemein
Auf die für die Geldpolitik relevante mittlere Frist bleiben die Aussichten für die Preisentwicklung nach Auffassung des EZB-Rats mit Aufwärtsrisiken behaftet . Diese Risiken stehen im Zusammenhang mit der Möglichkeit erneuter Ölpreissteigerungen sowie weiterer Erhöhungen administrierter Preise und indirekter Steuern , die über das bislang angekündigte und beschlossene Maß hinausgehen .
Na úrovni střednědobého horizontu , který je pro měnovou politiku relevantní , ohrožují podle Rady guvernérů tento výhled cenového vývoje i nadále proinflační rizika , která vyplývají z možného opětovného růstu cen ropy a z dalších zvyšování regulovaných cen a nepřímých daní kromě těch , která již byla oznámena a přijata .
   Korpustyp: Allgemein