Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Malta poslala název a adresu maltské národní referenční laboratoře v sousedním členském státě.
Malta hat Namen und Anschrift des maltesischen Referenzlaboratoriums in einem benachbarten Mitgliedstaat übermittelt.
- Tohle je mé jméno a adresa, pane.
Hier sind Name und Anschrift von mir, Sir.
Jména a adresy těchto výrobců jsou uvedeny v příloze.
Namen und Anschriften dieser Hersteller sind im Anhang aufgeführt.
Místní adresa je Loděnice 23, Vista Marina.
Die Anschrift lautet Anlegeplatz 23, Vista Marina.
Adresa, na kterou má být vyjádření zájmu zasláno.
Anschrift, an die die Interessenbekundungen zu richten sind.
Tento dopis byl vrácen kvůli nečitelné adrese.
Dieser Brief kam wegen ungenauer Anschrift zurück.
Uvede se plné jméno nebo obchodní firma a adresa odesílatele/vývozce.
Anzugeben sind Name und Vorname oder Firma und vollständige Anschrift des Beteiligten.
Budeme potřebovat Brewsterovu adresu bydliště, telefonní čísla a místo zaměstnání.
Wir brauchen die Anschrift von Brewster, Telefonnummern und Arbeitsstelle.
jména a adresy institucí a osob, které se zabývají zkouškami na obratlovcích.
Namen und Anschriften von Einrichtungen und Personen, die an Wirbeltierversuchen beteiligt sind.
Tenhle dopis se kvůli nečitelné adrese vrátil.
Dieser Brief ist wegen ungenauer Anschrift zurückgekommen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud není, uveďte jméno hotelu nebo adresu dočasného pobytu v členských státech.
Soweit dies nicht zutrifft, Name des Hotels oder vorübergehende Adresse in den Mitgliedstaaten
Talbott má kontaktní adresy na dva různé účetní.
Talbott hat Kontakt Adressen von zwei separaten Buchhalter.
adresa, na níž lze získat podrobné informace o certifikátu.
Adresse, unter der genaue Angaben über die Bescheinigung erhältlich sind
Jesse říkal, že únoscova I.P. adresa je z téhle adresy.
Jesse sagte, die IP der Entführer käme von dieser Adresse.
Sociální pojištění, adresa. Jmenuje se Zach Hamilton.
Sozialversicherungsnummer, Adresse, sein Name ist Zach Hamilton.
Adresa internetových stránek by měla být zřetelně uvedena na označení a ve veškeré technické propagační literatuře.
Die Adresse der Website sollte deutlich auf der Kennzeichnung und in allen technischen Werbematerialien angegeben sein.
Tede, na téhle adrese tam Healy bydlí.
Ted, das ist Healys Adresse dort unten.
Ukázat pouze kontakty, kde jméno nebo adresa odpovídají podřetězci
Kontakte nur anzeigen, wenn Name oder Adresse auf zeichenkette passt.
Takže Taft poslal sám sobě na podivnou adresu velké zásilky.
Taft schickt sich selbst eine Lieferung an eine fremde Adresse?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Objednávky posílejte prosím písemně na adresu uvedenou na zadní straně titulní stránky .
Anfragen sind schriftlich an die im Impressum angegebene Postanschrift zu richten .
Úřad Obrany udává adresu pod jménem:
Die DOD-Rentendateien geben die gegenwärtige Postanschrift wie folgt an:
Poštovní adresa kontaktních míst pro údaje či metadata.
Postanschrift der Kontaktstellen für die Daten oder Metadaten.
Její byt měl poštovní adresu.
Ihre Wohnung hat eine Postanschrift.
úřední a obchodní název, sídlo a poštovní adresu žadatele;
eingetragener Name, Firmenname, Anschrift und Postanschrift des Antragstellers,
To je jen poštovní adresa.
Das ist nur seine Postanschrift.
název a poštovní adresa dotčené organizace producentů nebo meziodvětvové organizace;
Name und Postanschrift der betreffenden Erzeugerorganisation bzw. des betreffenden Branchenverbands,
Tak vy zneužíváte moji adresu?
Sie wollen meine Postanschrift?
Pouhá existence poštovní adresy nemůže být postačující pro sídlo ekonomické činnosti osoby povinné k dani.
Allein aus dem Vorliegen einer Postanschrift kann nicht geschlossen werden, dass sich dort der Sitz der wirtschaftlichen Tätigkeit eines Unternehmens befindet.
adresa sídla, korespondenční adresa (je-li odlišná), e-mailová adresa a internetové stránky (pokud existují);
die Anschrift des Sitzes und, falls abweichend davon, die Postanschrift, die E-Mail-Adresse und Angaben zur Website;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Korespondence určená Radě se zasílá k rukám předsedy na tuto adresu Rady:
Die für den Rat bestimmten Schreiben werden an den Präsidenten am Sitz des Rates gerichtet;
Nový Zéland informoval Komisi o změně názvu a adresy vydávajícího subjektu uvedeného v této příloze, platné od 1. března 2013.
Neuseeland hat der Kommission eine Änderung von Name und Sitz der in diesem Anhang aufgeführten erteilenden Stelle ab 1. März 2013 mitgeteilt.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
logická adresa
logische Adresse
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
I kdyby je tam porucha vyhodila, jediná logická adresa, kterou mohli zadat, je zpět na Atlantis, což neudělali.
Selbst wenn der Fehler sie auf diesen Planeten, hat stranden lassen, wäre die einzige logische Adresse, die sie wählen würden, die zurück nach Atlantis. Was aber nicht passierte, wie wir wissen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit adresa
471 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Network Service Access Point
Tady je adresa, Casanovo.
- Dobrá adresa, rozumná cena.
- Großartige Gegend, vernünftiger Preis.
- Das ist 'ne sinnlose Suche.
Wie lautet Ihre neue Addresse?
Hier steht keine Privatanschrift.
Jetzt wissen wir, wo wir sind!
Und warum nicht vor dem Haus?
(Aufenthaltsort im Mai 2008).
Da steht ein Absender drauf.
Tady je internetová adresa.
Je tu adresa na placení a adresa na donášku.
Ich habe eine Rechnungs-und eine Lieferadresse.
Název a adresa výrobce odpově
60 MINDESTANGABEN AUF BLISTERPACKUNGEN ODER FOLIENSTREIFEN
To je její domácí adresa?
Ist das ihre Privatadresse?
Ta adresa je poblíž doků.
Er wohnt drüben in den Docks.
Jaká je naše cílová adresa?
To ale není faktrační adresa.
Das ist nicht nur eine Rechnungsadresse.
- Jaká je adresa jejího domova?
- Wie lautete ihre Wohnanschrift?
Adresa slečny je moje kancelář.
Miss O' Shaughnessys: mein Büro.
- Lepší, než tvá poslední adresa.
- Besser als Ihre letzte Unterkunft.
Moja adresa je 2210 Broadway.
Tahle adresa nesmí zůstat online.
Diese Seite darf nicht online bleiben.
Stejně jako jeho doručovací adresa.
soudce, soud západního okresu Adresa:
Richter, Gericht des Western District;
Tohle je jeho domovská adresa.
Das ist seine Heimatadresse.
Je tam napsaná firemní adresa
Es gibt da eine Geschäftsadresse von ihm.
[NÁZEV A ADRESA OPRÁVNĚNÉ ORGANIZACE]
Aktenzeichen der Genehmigung: [CODE DES MITGLIEDSTAATS].
Jo, adresa by byla super.
Ein Postfach wäre großartig.
Není to její domácí adresa.
- Es ist nicht ihre Hausadresse.
Sakra, není tu její adresa.
Ach, Mist. Keine Nachsendeadresse.
Adresa je 3340 Eastham Road,
Die Lieferadresse ist 3340 Eastham Road.
NÁZEV A ADRESA DRŽITELE ROZHODNUTÍ O REGISTRACI
Entsorgung entsprechend den örtlich vorgeschriebenen Bestimmungen. er 11.
NÁZEV A ADRESA DRŽITELE ROZHODNUTÍ O REGISTRACI
WAS IST {HANDELSNAME} 10 MG UND WOFÜR WIRD ES ANGEWENDET?
a) jméno příjemce a jeho adresa;
a) der Name und der Wohnsitz der Empfänger der Finanzhilfe;
g) jméno a kontaktní adresa žadatele.
(g) Name und Kontaktadresse des Antragstellers.
NÁZEV A ADRESA DRŽITELE ROZHODNUTÍ O REGISTRACI
gedacht haben, sich selbst zu verletzen,
NÁZEV A ADRESA DRŽITELE ROZHODNUTÍ O REGISTRACI
WIE IST REMERON AUFZUBEWAHREN?
Název a adresa výrobce biologické léčivé látky
BEDINGUNGEN DER GENEHMIGUNG FÜR DAS INVERKEHRBRINGEN
Nebyla zadána žádná platná IP adresa!
Keine gültige Netzmaske eingegeben.
Nebyla zadána adresa pro vzdálenou síť!
Entferntes Netzwerk ist leer.
Nebyla zadána adresa pro vzdálenou síť!
Kein entferntes Netzwerk eingegeben!
Adresa vypadá poškozeně. Opravte ji, prosím.
Die URL scheint falsch zu sein, bitte korrigieren Sie sie.
JMÉNO A ADRESA DRŽITELE ROZHODNUTÍ O REGISTRACI
EINGETRAGENER GESCHÄFTSSITZ DES INHABERS DER GENEHMIGUNG FÜR DAS INVERKEHRBRINGEN
NÁZEV A ADRESA DRŽITELE ROZHODNUTÍ O REGISTRACI
Daher ist es nur zur Behandlung von bestimmten Infektionen geeignet .
Ale není u toho žádná adresa.
Aber es gibt keinen Straßennamen.
Divné, že tu není zpáteční adresa.
Merkwürdig. Kein Absender.
Adresa je 50, Tung Choi Street.
Es war in der Tung Choi-Street, Nummer 50.
Domovská adresa je uvedena v Pensylvánii.
Die Heimatadresse ist in Pennsylvania verzeichnet.
Zpáteční adresa je P.O. Box na Kypru.
Absender ist ein Postfach in Zypern.
Zdá se, že je to poštovní adresa.
Scheint eine Postleitzahl für ein Gebäude zu sein.
Na kufříku byla adresa vaší firmy.
Der Name ihrer Firma stand auf ihrer Probetasche.
Ta adresa má být někde před námi.
Laut GPS müsste es da vorne sein.
Adresa pod nadpisem „Nizozemsko“ se nahrazuje tímto:
Die Adressangaben unter der Überschrift „Niederlande“ werden durch folgende Angaben ersetzt:
Adresa pod nadpisem „Švédsko“ se nahrazuje tímto:
Die Adressangaben unter der Überschrift „Schweden“ werden durch folgende Angaben ersetzt:
internetová adresa návodu na předběžnou montáž/demontáž;
Internetanschrift für Anweisungen zur Vormontage/Zerlegung;
Adresa pod nadpisem „Nizozemsko“ se nahrazuje tímto:
Die Adressangaben unter der Überschrift „Vereinigtes Königreich“ werden durch folgenden Wortlaut ersetzt:
Vrstva pro téma prostorových dat Adresa
Kartenebenen für das Geodatenthema „Adressen“
Podívej, potom do "adresa" napíšeš tu URL.
Vsadím se, že je to vaše adresa.
Es ist Ihre Telefonnummer.
Adresa je správná, ale Hansenova továrna neexistuje.
Hier ist nicht die Firma Hansen, also verschwindet.
2.7 Případný zástupce žalobce a kontaktní adresa:
2.7 ggf. Vertreter des Antragstellers und Kontaktadresse:
3.7 Případný zástupce žalovaného a kontaktní adresa:
3.7 ggf. Vertreter des Antragsgegners und Kontaktadresse:
Jeho nová adresa je v Houstonu.
Das ist zwei Stunden von hier.
Takže to je adresa k jejímu účtu.
Daher gibt es eine Website für ihr Konto.
Adresa do práce je ve formuláři.
Die Arbeitsadresse steht auf dem Formular.
V přední kapse toho batohu je adresa.
Da ist eine Addresse in der Tasche im Rucksack.
Tady je adresa. Je to pěknej hotel.
Er wohnt in einem schönen Hotel.
Adresa, co nám dala Niemannová, už neplatí.
Die Kontaktinfo, die Kelly Niemans Büro schickte, war veraltet.
Marge, tohle nemuže být správná adresa.
Jetzt wird es interessant.
Adresa pracoviště (včetně názvu příslušného členského státu)
Dienstanschrift (einschließlich Name des betreffenden Mitgliedstaats)
Adresa pro návštěvy oddělení předkládajícího žádost.
Besuchsadresse der antragstellenden Einheit.
Jméno, příjmení a elektronická adresa kontaktních osob:
Namen und E-Mail-Adressen der Kontaktpersonen:
NÁZEV, ADRESA A KONTAKTNÍ MÍSTO/MÍSTA
NAME, ADRESSEN UND KONTAKTSTELLE(N)
E-mailová adresa (je-li k dispozici):
E-Mail (sofern vorhanden):
7 Vlastník předmětu/předmětů (jméno a adresa)
7 Eigentümer des Kulturguts/der Kulturgüter (Name und Anschrilt)
Takže patří ta adresa přesměrovaní Cece?
Also gehört die Nachsendeanschrift zu Cece?
Nové jméno a adresa Gene Abbotta.
Gene Abbots Namen und seinen Aufenthaltsort.
- Jo, tahle adresa a naše instinkty.
- Wenn diese Richtung und unsere höheren Instinkte.
K čemu je vám moje adresa?
- Woher wisst ihr, wo ich wohne?
Ne, nebyla na něm adresa odesilatele.
Oh nein, sagen Sie mir, dass Sie ihn nicht zurückgeschickt haben.
Naše adresa je 17, rue du Parc.
Wir wohnen Rue du Parc, 17.
Fajn, no a co e-mailová adresa?
Okay. Was ist mit E-Mail?
- Adresa, kterou mi dal, je tady.
- Seiner Beschreibung nach schon.
Jméno/jména a příjmení, poštovní adresa a elektronická adresa kontaktních osob:
Vollständige Namen, Postanschriften und E-Mail-Adressen der Kontaktpersonen:
Jméno/jména a příjmení, poštovní adresa a elektronická adresa kontaktních osob (zástupce a náhradníka výboru občanů):
Vollständige Namen, Postanschriften und E-Mail-Adressen der Kontaktpersonen (Vertreter und Stellvertreter des Bürgerausschusses):
Jména/jména a příjmení, poštovní adresa a elektronická adresa kontaktních osob.
Vollständige Namen, Postanschriften und E-Mail-Adressen der Kontaktpersonen.
11. reg NÁZEV A ADRESA DRŽITELE ROZHODNUTÍ O REGISTRACI
Entsorgung entsprechend den örtlich vorgeschriebenen Bestimmungen. er 11.
CD zařízení, může být cesta nebo adresa (URL) typu media: /
CD-Gerät, dies kann ein Pfad oder eine media:/-URL sein.
Je rovněž uvedena adresa internetových stránek příslušného systému pojištění vkladů.
Die Website des zuständigen Einlagensicherungssystems kann ebenfalls angegeben werden .
Je rovněž uvedena adresa internetových stránek příslušného systému pojištění vkladů.
Die Website des zuständigen Einlagensicherungssystems wird ebenfalls angegeben.
, jeho cíl, seznam členů a adresa jeho sídla.
, seinen Geschäftsgegenstand, die Liste seiner Mitglieder und die
g) název a kontaktní adresa příslušného orgánu země žadatele.
(g) Name und Kontaktadresse der zuständigen Behörde des Landes des Antragstellers.
g) jméno a kontaktní adresa příslušného orgánu žadatelské země .
(g) Name und Kontaktadresse der zuständigen Behörde des Landes des Antragstellers.