Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=agitace&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
agitace Agitation 13 Werbung 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

agitaceAgitation
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Očekávané nežádoucí účinky by měly vztah k farmakodynamickému profilu agonistů dopaminu , včetně nauzey , zvracení , hyperkineze , halucinací , agitace a hypotenze .
Zu erwarten sind Nebenwirkungen , die mit dem pharmakodynamischen Profil von Dopaminagonisten zusammenhängen , wie Übelkeit , Erbrechen , Hyperkinesie , Halluzinationen , Agitation und Hypotonie .
   Korpustyp: Fachtext
Rád bych tady s vámi mluvil o problému bolševické agitace.
Ich möchte mit euch über die bolschewistische Agitation reden.
   Korpustyp: Untertitel
s jeho protizápadní agitací a vnímáním základních ideálů svobody jako pouze relativních hodnot.
seine anti-westliche Agitation und seine Bereitschaft, fundamentale Ideale der Freiheit als nur relative Werte zu betrachten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nejčastěji hlášené příznaky jsou závrať , smyslové poruchy ( včetně parestézie ) , poruchy spánku ( včetně nespavosti a intenzivních snů ) , agitace nebo úzkost , nauzea anebo zvracení , třes , bolest hlavy , podrážděnost , průjem , zvýšené pocení a závrať .
Schwindel , sensorische Beeinträchtigungen ( Parästhesien ) , Schlafstörungen ( einschließlich Schlaflosigkeit und intensives Träumen ) , Agitation oder Ängstlichkeit , Übelkeit und/ oder Erbrechen , Tremor , Kopfschmerzen , Reizbarkeit , Diarrhoe , vermehrtes Schwitzen und Drehschwindel sind die am häufigsten berichteten Reaktionen .
   Korpustyp: Fachtext
Nejčastěji hlášené příznaky jsou závrať , smyslové poruchy ( včetně parestézie ) , poruchy spánku ( včetně nespavosti a intenzivních snů ) , agitace nebo úzkost , nauzea anebo zvracení , třes , bolest hlavy , podrážděnost , průjem , zvýšené pocení a vertigo .
Schwindel , sensorische Beeinträchtigungen ( Parästhesien ) , Schlafstörungen ( einschließlich Schlaflosigkeit und intensives Träumen ) , Agitation oder Ängstlichkeit , Übelkeit und/ oder Erbrechen , Tremor , Kopfschmerzen , Reizbarkeit , Diarrhoe , vermehrtes Schwitzen und Drehschwindel sind die am häufigsten berichteten Reaktionen .
   Korpustyp: Fachtext
Nejčastěji hlášené příznaky jsou závrať , smyslové poruchy ( včetně parestézie ) , poruchy spánku ( včetně nespavosti a intenzivních snů ) , agitace nebo úzkost , nauzea anebo zvracení , třes , bolest hlavy , podrážděnost , průjem , zvýšené pocení a vertigo .
Schwindel , sensorische Beeinträchtigungen ( Parästhesien ) , Schlafstörungen ( einschließlich Schlaflosigkeit und intensives Träumen ) , Agitation oder Ängstlichkeit , Übelkeit und/ oder Erbrechen , Tremor und Kopfschmerzen , Reizbarkeit , Diarrhoe , vermehrtes Schwitzen und Drehschwindel sind die am häufigsten berichteten Reaktionen .
   Korpustyp: Fachtext
Nejčastěji hlášené příznaky jsou závrať, smyslové poruchy (včetně parestézie), poruchy spánku (včetně nespavosti a intenzivních snů), únava, agitace nebo úzkost, nauzea anebo zvracení, třes, bolest hlavy, podrážděnost, průjem, zvýšené pocení a vertigo.
Schwindel, sensorische Beeinträchtigungen (Parästhesien), Schlafstörungen (einschließlich Schlaflosigkeit und intensives Träumen), Müdigkeit, Agitation oder Ängstlichkeit, Übelkeit und/oder Erbrechen, Tremor, Kopfschmerzen, Reizbarkeit, Diarrhoe, vermehrtes Schwitzen und Drehschwindel sind die am häufigsten berichteten Reaktionen.
   Korpustyp: Fachtext
Vzhledem k tomu, že se Česká republika nachází několik měsíců před parlamentními volbami, lze navíc zmíněný článek považovat za svého druhu politickou agitaci proti některé (či některým) účastníkům demokratické politické soutěže.
In Anbetracht der Tatsache, dass in der Tschechischen Republik in wenigen Monaten Parlamentswahlen stattfinden, kann der genannte Beitrag zudem als politische Agitation gegen einen oder mehrere Teilnehmer des politisch-demokratischen Wettbewerbs betrachtet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Nejčastěji hlášené příznaky jsou závrať, smyslové poruchy (včetně parestézie), poruchy spánku (včetně nespavosti a intenzivních snů), agitace nebo úzkost, nauzea anebo zvracení, třes, bolest hlavy, podrážděnost, průjem, zvýšené pocení a vertigo.
Schwindel, sensorische Beeinträchtigungen (Parästhesien), Schlafstörungen (einschließlich Schlaflosigkeit und intensives Träumen), Agitation oder Ängstlichkeit, Übelkeit und/oder Erbrechen,
   Korpustyp: Fachtext
Zdá se, že USA a NATO doposud nezačaly uvažovat o tom, co bude nutné udělat pro oddělení zahraničněpolitických cílů Pákistánu od požadavků domácí soudržnosti, neboť jednou ze složek klihu, který drží Pákistán pohromadě, je iredentistická agitace proti Indii.
Die USA und die Nato scheinen noch nicht einmal angefangen zu haben, darüber nachzudenken, wie Pakistans außenpolitische Ziele von den Erfordernissen des inneren Zusammenhalts getrennt werden können, da irredentistische Agitation gegen Indien Teil des Kitts ist, der Pakistan zusammenhält.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "agitace"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tento přenos energie na mikroskopické úrovni má za následek zvýšení molekulární agitace, jenž nazýváme entropií.
Auf mikroskopischer Ebene führt dieser Energieaustausch zu einer erhöhten Molekularbewegung. Das nennt man Entropie.
   Korpustyp: Untertitel
Nicméně zúčastněným stranám zde ve sněmovně nesmí být umožněno zneužít nařízení o nových potravinách pro účely volební agitace.
Aber es kann nicht sein, dass interessierte Kreise dieses Hauses die Verordnung über neuartige Lebensmittel für Wahlkampfzwecke missbrauchen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Co se týče užitečnosti syntetických bakterií, skutečnost, že zrod Synthie se o titulky na předních stránkách novin musel prát se zprávami o historicky nejhorší ropné skvrně na světě, se k této věci vyjádřila účinněji, než by dokázala sebelepší firemní agitace.
Was den voraussichtlichen Nutzen synthetischer Bakterien betrifft, hat die Tatsache, dass die Geburt von Synthia mit der weltweit schlimmsten Ölkatastrophe überhaupt um Schlagzeilen kämpfen musste, dieses Argument wirksamer angebracht als es jeglicher Form von Öffentlichkeitsarbeit möglich gewesen wäre.
   Korpustyp: Zeitungskommentar