Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=aktivita&lang=l2
linguatools-Logo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

aktivitaAktivität
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pan Vondra zcela jasně řekl, že toto je jednotný trh a my na něm nechceme žádné konkurenční aktivity.
Herr Vondra hat deutlich gemacht, dass dies ein Binnenmarkt ist, und wir möchten darin keine wettbewerbsorientierten Aktivitäten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Daniel Whitehall s veškerou kriminální aktivitou od té doby.
Daniel Whitehall und kriminellen Aktivitäten aus dieser Zeit suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Spolupráce je oproti pouhé koordinaci při společných aktivitách orgánů pro lidská práva dodatečným přínosem.
Zusammenarbeit schafft bei gemeinsamen Aktivitäten zwischen Menschenrechtsgremien mehr Wert als eine einfache Koordinierung untereinander.
   Korpustyp: EU DCEP
Carrie se denně účastní skupinových sezení a dovednostních aktivit s nadšením.
- Carrie nimmt an Gruppensitzungen und künstlerischen Aktivitäten mit Enthusiasmus teil.
   Korpustyp: Untertitel
Infliximab inhibuje funkční aktivitu TNF v širokém spektru in vitro biologických metodik .
Infliximab hemmt die funktionelle Aktivität von TNF bei einer Vielzahl von in-vitro-Bioassays .
   Korpustyp: Fachtext
Měli toho velmi málo společného, kromě tělesné aktivity.
Sie hatten nichts gemeinsam, außer der geschlechtlichen Aktivitäten.
   Korpustyp: Untertitel
Infliximab inhibuje funkční aktivitu TNFα v širokém spektru in vitro biologických metodik.
Infliximab hemmt die funktionelle Aktivität von TNFα bei einer Vielzahl von in-vitro-Bioassays.
   Korpustyp: Fachtext
Kapitáne, z romulanských hranic nebyla hlášena jakákoliv aktivita již devět měsíců.
- Captain. An der romulanischen Grenze gab es keine ungewöhnlichen Aktivitäten.
   Korpustyp: Untertitel
Obě strany se proto musí vyvarovat zdvojování aktivit a vzájemné rivality.
Duplizierung von Aktivitäten und Rivalitäten müssen dabei von beiden vermieden werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Island si oficielně neni vědom jeho aktivit.
Island weiß offiziell nichts von seinen Aktivitäten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ekonomická aktivita Wirtschaftstätigkeit

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aktivita

150 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Sluneční aktivita
Sonnenaktivität
   Korpustyp: Wikipedia
Vodní aktivita
Aw-Wert
   Korpustyp: Wikipedia
Konvenční sexuální aktivita
Vanillasex
   Korpustyp: Wikipedia
Mozková aktivita v normálu.
Auch ihre Gehirnaktivität ist normal.
   Korpustyp: Untertitel
A žádná fyzická aktivita.
- Und keine körperlichen Aktivitäten.
   Korpustyp: Untertitel
Elektrická aktivita je normální.
Wir kooperieren gern, Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
Žádná aktivita na pobřeží.
Die Luftkontrolle hat an der Küste nichts gesichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Co nějaká rekreační aktivita?
Wie wär's mit einer Freizeitaktivität?
   Korpustyp: Untertitel
Ale triolická aktivita narůstá.
Kurs auf die nächste Sternenbasis.
   Korpustyp: Untertitel
Stále žádná mozková aktivita.
lmmer noch keine Hirnaktivitäten.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše neurální aktivita ustává.
Ihre neuralen Funktionen lassen nach.
   Korpustyp: Untertitel
Nějaká aktivita u dronů?
Irgendeine Regung bei den Drohnen?
   Korpustyp: Untertitel
- Žádná aktivita Vetřelců.
Kein Anzeichen von Plünderern.
   Korpustyp: Untertitel
- Žádná neobvyklá aktivita.
- Es gibt nichts Ungewöhnliches.
   Korpustyp: Untertitel
Rozdílná aktivita pro každou plochu
Unterschiedliche Aktivitäten für jede virtuelle Arbeitsfläche
   Korpustyp: Fachtext
Je prokázána mutagenní aktivita dexrazoxanu .
Es wurde gezeigt , dass Dexrazoxan mutationsauslösende Wirkungen besitzt .
   Korpustyp: Fachtext
To dělá ta sluneční aktivita.
…wegen der Sonnenaktivität.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše synaptická aktivita vypadá normálně.
Ihre synaptischen Aktivitäten scheinen normal zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho mozková aktivita je nulová.
Seine Gehirnaktivität liegt bei null.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivita diencefalu je přesně tatáž.
Es wäre gefährlich ohne sie.
   Korpustyp: Untertitel
Mezonová a leptonová aktivita stoupá.
Mesonen-und Leptonenaktivitäten sind ansteigend.
   Korpustyp: Untertitel
- Na radarech je divná aktivita.
Wir empfangen seltsame Signale auf allen Radarschirmen.
   Korpustyp: Untertitel
To je ta neobvyklá aktivita.
Das sind ja die ungewöhnlichen Bewegungen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mozková aktivita je příliš vysoká.
Barrys Hirnaktivität ist jenseits von Gut und Böse.
   Korpustyp: Untertitel
V Afghánistánu schází aktivita EU
Die EU in Afghanistan: Im Kampf vermisst
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Toto je běžná aktivita trhliny.
So sieht Standard-Spaltaktivität aus.
   Korpustyp: Untertitel
Chelatační aktivita vůči iontům kovů
Chelatbildung in Gegenwart von Metallionen
   Korpustyp: EU
A mozková aktivita je normální.
Und ihre Gehirnaktivität ist normal.
   Korpustyp: Untertitel
Mozková aktivita vypadá v pořádku.
Die Gehirnaktivität sieht gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ale aktivita neurotransmitérů je obrovská.
Aber die Nervenaktivität ist ungewöhnlich hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Jejich neurální aktivita, sken mozku.
Es zeichnet Nervenaktivitäten auf, Gehirn-Scans.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivita proti ostatním standardům zatím známa není .
Mit anderen Standards gemessene Aktivitäten sind nicht bekannt .
   Korpustyp: Fachtext
Je v tom mozku stále aktivita?
- Das Gehirn arbeitet immer noch?
   Korpustyp: Untertitel
Žádné známky života, žádná mozková aktivita
- Keine Lebenszeichen. - Wiederholen.
   Korpustyp: Untertitel
Seismická aktivita, ale žádná zlomová linie.
Erbebenaktivität, aber keine Spannungslinie.
   Korpustyp: Untertitel
A její aktivita se stále zvyšuje.
Und es lassen sich immer mehr Aktivitäten des Spalts feststellen.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Shepherde, není tu žádná mozková aktivita.
Dr. Shepherd, da ist keine Hirnaktivität.
   Korpustyp: Untertitel
Neurální aktivita na 52 procentech a roste
Neuralaktivität bei 52% und steigend.
   Korpustyp: Untertitel
Elektro-magnetická aktivita tu vytváří přirozené osvětlení.
Die EM schafft eine Lumineszenz.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho vlnová mozková aktivita je normální.
Die Hirnwellenaktivität ist normal.
   Korpustyp: Untertitel
Neurální aktivita klesla na 87 procent.
- Nervenaktivität sinkt auf 87%.
   Korpustyp: Untertitel
Na konci bloku je tu nějaká aktivita.
Das ist etwas im Busch am Ende seiner Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Jejich vlastní pomýlená aktivita a oddanost.
Sie handelten aus ihrer unangebrachten Loyalität heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Srdeční aktivita se zvýšila. Není potřeba defibrilovat.
Herzfrequenz steigt, keine Defibrillation.
   Korpustyp: Untertitel
Je to opravdu skupinová aktivita? Milování tiramisu?
Ist es wirklich eine Gruppenaktivität, Tiramisu lieben?
   Korpustyp: Untertitel
aktivita shipbrokerage na účet svých vlastních lodí,
„Ship Brokerage“ für eigene Schiffe;
   Korpustyp: EU
Aktivita shipbrokerage na účet vlastních plavidel
„Ship Brokerage“ für eigene Schiffe
   Korpustyp: EU
aktivita shipbrokerage na účet plavidel třetích osob,
„Ship Brokerage“ für Schiffe Dritter;
   Korpustyp: EU
aktivita shipbrokerage na účet lodí třetích osob,
„Ship Brokerage“ für Schiffe Dritter;
   Korpustyp: EU
Taková aktivita překračuje linii vytýčenou prezidentem Putinem.
Derartige Aktivitäten überschritten die von Putin gezogene Grenze.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hospodářská aktivita eurozóny tedy nadále rostla pozvolně .
Im Euro-Währungsgebiet war somit ein weiterhin gedämpftes Wachstum zu verzeichnen .
   Korpustyp: Allgemein
Nepřátelská aktivita v jeho sektoru ustala.
Danach gab es keine Feindaktivitäten mehr in seinem alten Sektor.
   Korpustyp: Untertitel
Holení je ztěží životu nebezpečná aktivita.
- Rasieren ist nicht lebensgefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu velká synaptická aktivita, skoro všude.
Überall finden heftige synaptische Aktivitäten statt.
   Korpustyp: Untertitel
Ale zrychluje se vlnová aktivita jeho mozku.
Aber seine Gehirnaktivität steigt.
   Korpustyp: Untertitel
přederupční vulkanická aktivita nebo vulkanická erupce.
Vulkanaktivitäten vor einem Ausbruch oder ein Vulkanausbruch.
   Korpustyp: EU
Vemi divné, aktivita zdroje je mimo schéma.
Sehr merkwürdig. Die Aktivitäten der Quelle sind nicht mehr messbar.
   Korpustyp: Untertitel
Tato aktivita je zahrnuta v Lekci 35.
- Das ist Lektion 35.
   Korpustyp: Untertitel
Vysoká energetická aktivita byla detekována v cíli!
Eine große Energiekonzentration entsteht im Ziel!
   Korpustyp: Untertitel
U cíle byla detekována vysoká energetická aktivita!
Große Energiereaktion seitens des Ziels!
   Korpustyp: Untertitel
Aktivita jejího mozku se nezrychluje, ale zpomaluje.
- Die Hirnaktivität nimmt ab.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to, že se tam zvýšila aktivita.
'Und es tut sich auch hier unten etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Pulsní aktivita torpéda klesla na 14 %.
Stoßwellenaktivität unserer Torpedos ist runter auf 14%.
   Korpustyp: Untertitel
testy na funkci jater (např. aktivita basické fosfatasy, aktivita glutamátpyruvát-transaminasy [4] Nyní známá jako alaninaminotransferasa.
Leberfunktionstests (wie alkalische Phosphatase, Glutamat-Pyruvat-Transaminase [4] Neuerdings als Serum-Alanin-Aminotransferase bezeichnet.
   Korpustyp: EU
Celosvětová hospodářská aktivita zůstává silná a podporuje vývoz z eurozóny .
Die weltwirtschaftliche Entwicklung bleibt robust und förderlich für die Ausfuhren des Eurogebiets .
   Korpustyp: Allgemein
Tato aktivita pokračovala i v prvních dvou měsících roku 2014.
Diese Aktivitäten haben sich in den ersten beiden Monaten dieses Jahres fortgesetzt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sportovní aktivita zvyšuje u postižených pocit osobní hrdosti a sebeúcty.
Die Einbindung in den Sport stärkt das Gefühl Behinderter um persönliche Würde und Selbstachtung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Aktivita karboanhydrázy činila zhruba 40- 70% hladiny před podáváním dávky.
40%-70% der Konzentrationen vor Medikation.
   Korpustyp: Fachtext
Protinádorová aktivita byla prokázána zejména u pacientů s neuroblastomem .
Eine Antitumorwirkung wurde hauptsächlich bei Patienten mit Neuroblastom beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Sekundární generalizace vzniká , když nadměrná aktivita později postihne celý mozek .
Eine sekundäre Generalisierung tritt auf , wenn die Überaktivität im weiteren Verlauf das ganze Gehirn erfasst .
   Korpustyp: Fachtext
Přesto byla při dlouhodobé léčbě zvýšená aktivita jaterních enzymů běžná.
Allerdings war bei klinischen Langzeitstudien ein Anstieg der Leberenzymaktivitäten häufig.
   Korpustyp: Fachtext
Aktivita onemocnění a kvalita života ve 24. týdnu Studie 1
Auswirkungen auf die Krankheitsaktivität und die Lebensqualität nach 24 Wochen in Studie 1
   Korpustyp: Fachtext
Antimikrobiální aktivita Convenia po jednorázové injekci trvá až 14 dnů .
Die antimikrobielle Wirkungsdauer von Convenia nach einmaliger Injektion beträgt bis zu 14 Tage .
   Korpustyp: Fachtext
Gama aktivita indikuje anomálii ve fúzním cyklu vašeho slunce.
Gammaaktivität weist auf eine Anomalie im Fusionszyklus Ihrer Sonne hin.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud vypukne nějaká seismická aktivita, dozvíte se to jako první.
Wenn es seismische Aktivitäten gibt, bist du der Erste, der davon erfährt.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je něco silnějšího než normální mozková aktivita.
Das ist stärker als gewöhnliche Hirnaktivität.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše zraková aktivita se každou hodinu zvětšuje, Geordi.
Ihre Sehkraft wird stündlich besser, Geordi.
   Korpustyp: Untertitel
Ne. Na kreditce jeho advokátky není žádná aktivita.
Nein, keine Kreditkartenaktivität seiner Anwältin Lisa Withers.
   Korpustyp: Untertitel
90 na 40. Kortikální aktivita se blíží normálu.
90:40. Gehirnaktivität nähert sich normalen Werten.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu silná sluneční aktivita. Způsobuje elektrodynamické poruchy v systému.
Die starke Sonneneruptionsaktivität zeigt elektrodynamische Störungen an.
   Korpustyp: Untertitel
Píše se tu, že v mozku stále probíhá neutrální aktivita.
Hier steht, dass immer noch Nervenaktivität im Großhirn vorhanden ist.
   Korpustyp: Untertitel
Podle odhadů poklesla hospodářská aktivita v roce 2011 o 6,9 %.
Im Jahr 2011 ist die Wirtschaft um schätzungsweise 6,9 % geschrumpft.
   Korpustyp: EU
Bez této jistoty úvěry nepotečou a ekonomická aktivita bude omezená.
Ohne dieses Vertrauen jedoch fließen keine Kredite, und die wirtschaftlichen Aktivitäten werden gehemmt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Celosvětová hospodářská aktivita zůstává silná a podporuje vývoz z eurozóny .
Die Weltwirtschaft entwickelt sich weiterhin dynamisch und stützt das Exportgeschäft des Euro-Währungsgebiets .
   Korpustyp: Allgemein
Takže začíná nový level! Seismická aktivita z mapy!
Eine neue Welt beginnen, eine neue Chance, wo jeder eine zweite Chance bekommen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Jakákoliv náročnější aktivita by ohrozila vás i vaše dítě.
Doch alles was darüber hinausgeht, würde Sie und Ihr Kind gefährden.
   Korpustyp: Untertitel
Ten hřeben je úžasnej. Víte, je tam největší aktivita kruhů.
Geographisch ist der Damm erstaunlich, weil er auf einer Haupt-Kraftlinie steht.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud se včelařství dělá správně, je to bezpečná aktivita.
Wenn Bienen richtig gehalten werden, ist das nicht gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
V lokaci mám drona, v okolí žádná aktivita.
Da ist eine Drohne über dem Standort, keine Aktivitäten im umliegenden Gebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivita zdroje z hlediska biologického rozkladu se ověří referenční látkou.
Die Abbauaktivität der Quelle sollte mit Hilfe einer Referenzsubstanz überprüft werden.
   Korpustyp: EU
Zvyšuje se rychlost dýchání, krevní tlak, mozková aktivita.
Beinhaltet die Beatmungsaktivität, Blutdruck, und Hirnaktivität.
   Korpustyp: Untertitel
A magnetická aktivita před každým z nich vzrostla.
Und die elektromagnetische Impulsrate hat sich vor jedem erhöht.
   Korpustyp: Untertitel
Je tam velká seismická aktivita, možná je sopečného původu.
Es gibt viele seismische Aktivitäten, wahrscheinlich vulkanischen Ursprungs.
   Korpustyp: Untertitel
Antitrombotická aktivita fondaparinuxu je výsledkem antitrombinem III (ATIII) zprostředkované selektivní inhibice faktoru Xa.
Durch die selektive Bindung an AT III verstärkt Fondaparinux (ca.
   Korpustyp: Fachtext
In vivo závisí antitumorózní aktivita pravděpodobně na přímých a nepřímých účincích .
Die in vivo Anti-Tumorwirksamkeit beruht wahrscheinlich auf direkten und indirekten Mechanismen .
   Korpustyp: Fachtext
Nebyla pozorována zvýšená aktivita jaterních enzymů při léčbě psů delší než 2 týdny.
Bei Hunden, die bis zu 2 Wochen behandelt wurden, wurde kein Anstieg von Leberenzym-aktivitäten beobachtet.
   Korpustyp: Fachtext
Přesto byla při dlouhodobých klinických pokusech zvýšená aktivita jaterních enzymů běžná.
Allerdings war bei klinischen Langzeitstudien ein Anstieg der Leberenzymaktivitäten häufig.
   Korpustyp: Fachtext
Varuji, že zejména v souvislosti s Íránem je jakákoli vojenská aktivita zcela kontraproduktivní a nanejvýš nebezpečná.
Ich warne, insbesondere in Bezug auf den Iran, davor, eine Verbreitung mit militärischen Maßnahmen zu verhindern, da dies völlig kontraproduktiv und extrem gefährlich ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ve skutečnosti má každá aktivita Číny v Africe politický dopad, negativní, či pozitivní.
In der Realität hat alles, was China in Afrika tut, politische Auswirkungen, seien sie positiv oder negativ.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Paní předsedající, tělesná aktivita je nepochybně významným faktorem v životě každého člověka.
im Namen der UEN-Fraktion. - (PL) Frau Präsidentin!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte