Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
byl to docela obyčejný člověk, člen Strany, tak pětatřicet čtyřicet let, vysoký, hubený, v ruce nesl aktovku.
ein ganz alltäglich aussehender Mann, ein Parteimitglied von fünfunddreißig oder vierzig Jahren, ziemlich groß und mager, eine Aktentasche unterm Arm.
Masone, zapomněl jsi si aktovku, zlato.
- Mason, du hast deine Aktentasche vergessen.
Diplomatky, aktovky, školní brašny a podobné schránky
Aktenkoffer, Aktentaschen, Schultaschen und ähnliche Behältnisse
Ano, užívám ho místo aktovky, víte?
Ja, ich benutze ihn anstelle einer Aktentasche.
K. přikývl a díval se neklidně na továrníkovu aktovku, z níž továrník teď zajisté vytáhne své papíry, aby K-ovi oznámil výsledek jednání s náměstkem ředitele.
K. nickte und sah unruhig auf die Aktentasche des Fabrikanten, aus der dieser nun wohl die Papiere herausziehen würde, um K. das Ergebnis der Verhandlungen mit dem Direktor-Stellvertreter mitzuteilen.
Přicházel jste a zase odcházel. Na hlavě jste vždy míval ten černý usedlý klobouk a v ruce aktovku a deštník.
Kamst und gingst, trugst deinen schwarzen Homburg, eine Aktentasche und einen Schirm.
obuv, rukavice, řemínky, kabelky, náprsní tašky, peněženky, aktovky, potahy sedadel, váčky na peníze na krk,
Schuhe, Handschuhe, Armbanduhren, Handtaschen, Geldbeutel und Brieftaschen, Aktentaschen, Stuhlüberzüge, Brustbeutel,
Keithi, zapomněl sis aktovku!
Keith, du hast deine Aktentasche vergessen!
Vzhledem k jeho objektivním vlastnostem, včetně jednoduchého vnitřku a malých rozměrů, není výrobek považován za kufr, diplomatku nebo aktovku čísla 4202.
Aufgrund ihrer objektiven Merkmale, einschließlich ihres schlichten Inneren und ihrer geringen Größe, wird die Ware nicht als Handkoffer, Aktenkoffer oder Aktentasche der Position 4202 angesehen.
- Vezmete tu aktovku, delejte!
Nehmen Sie die Aktentasche, Rubecht!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jeho aktovku i kresby, které v ní byly, údajně sebrali útočníci.
Seine Tasche und die darin enthaltenen Zeichnungen wurden von den Angreifern beschlagnahmt.
Aktovka, která vypadá jako ryba, mě osobně dostává.
Taschen, die wie Fische aussehen, finde ich zum Schreien.
Továrník však sledoval K-ův pohled, poklepal na aktovku a řekl:
Der Fabrikant aber folgte K.s Blick, klopfte auf seine Tasche und sagte, ohne sie zu öffnen:
Myslela by na aktovku, když má starosti?
Brächte sie die Tasche, wenn sie besorgt wäre?
Nesu si tady v aktovce skoro už uzávěrku.
Ich trage schon fast den Geschäftsabschluß in der Tasche.
Pane Sune, tady máte svojí aktovku.
- Dr. Tsun, hier ist Ihre Tasche.
Až pak jsem se podíval do vaší aktovky.
Dann habe ich in Ihre Tasche geschaut.
- Myslíš, že by se ta aktovka Erikovi líbila?
- Würde er sich über die Tasche freuen?
Podej mi aktovku, budeš mi číst.
Schnapp dir meine Tasche und lies mir vor.
Vše co potřebujeme najdete v mojí aktovce.
Sie finden alles was Sie brauchen in meiner Tasche.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lodní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků, diplomatky, aktovky, školní brašny a podobné schránky, s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně
Reisekoffer, Handkoffer, Kosmetikkoffer und Aktenkoffer, Aktenbtaschen, Schultaschen und ähnl. Behältnisse, mit Aussenseite aus Leder, rekonstituiertem Leder oder Lackleder
S aktovkou v ruce, odchází z domu brzy ráno.
Mit der Schultasche in der Hand Geht sie frühmorgens aus dem Haus
Ale nemám zástěru ani aktovku.
Aber ich habe meinen Kochkittel oder Schultasche nicht.
Zlatíčko, vezmi si aktovku.
Liebling, nimm deine Schultasche.
Tumáš, zlato, aktovku do školy.
Bitte sehr, Darling, eine Schultasche für die Schule.
Nedávno jsem si odpykal desetiletý trest a jediná četba, ke které jsem se dostal, byl tvůj takzvaný referát o Napoleonovi Bonaparte z tvé aktovky.
Ich wurde vor kurzem aus einer 10-jährigen Haft entlassen, während der die einzige verfügbare Lektüre dein so genannter Aufsatz über Napoleon Bonaparte aus deiner Schultasche war.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Usadil se do špinavého křesla a rozepjal přezky na aktovce.
Er setzte sich in den zerschlissenen Lehnstuhl und schnallte die Riemen der Mappe auf.
, Myslím, že vám spadla aktovka.
Ich glaube, Sie haben Ihre Mappe fallen lassen.
S provinilým pocitem si ho v aktovce přinesl domů.
Er hatte es schuldbewußt in seiner Mappe heimgetragen.
Nesl těžkou aktovku, která ho při každém kroku tloukla do kolena a přenášela po noze slabé vibrace.
Die schwere Mappe, die er trug, stieß bei jedem Schritt gegen sein Knie und jagte ihm einen kribbelnden Schauer die Haut seines Beins hinauf und hinunter.
I kdyby zmizel poslední výtisk, dovedli bychom ji reprodukovat téměř slovo od slova. Nosíte s sebou do práce aktovku?
Wäre auch das letzte Exemplar verlorengegangen, so könnten wir den Inhalt doch Wort für Wort wiedergeben. Haben Sie eine Mappe bei sich, wenn Sie an Ihre Arbeit gehen?
Winston šel domů, stále ještě s aktovkou, v níž byla kniha, kterou měl při práci mezi chodidly a pod sebou, když spal; oholil se a ve vaně skoro usnul, i když voda byla sotva vlažná. Vystupoval po schodech nad obchodem pana Charringtona a v kloubech mu téměř rozkošnicky praskalo.
Winston, noch immer die Mappe mit dem Buch bei sich tragend, die er während der Arbeit zwischen seine Füße gestellt und beim Schlafen unter seinen Körper geschoben hatte, ging nach Hause, rasierte sich und schlief fast in seinem Bad ein, obwohl das Wasser kaum mehr als lauwarm war.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nezahrnuje: zboží osobní potřeby pro cestování: aktovky, kabelky, náprsní tašky, peněženky apod. (1.9); radiopřijímače řízené hodinami (1.14).
Hierzu gehören nicht: Behältnisse für persönliche Sachen, Aktenkoffer, Schulranzen, Handtaschen, Brieftaschen, Portemonnaies usw. (1.9); Radiowecker (1.14).
Vzala jsem si aktovku a šla jsem do školy.
Mit meinem Schulranzen ging ich zur Schule.
Jacek si zapínal aktovku.
Jacek machte den Schulranzen zu.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "aktovka"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Proč zůstane aktovka na pokoji?
Wieso bleibt der im Zimmer?
Aktovka, která vypadá jako ryba, mě osobně dostává.
Taschen, die wie Fische aussehen, finde ich zum Schreien.
Sako, aktovka..prostě byznysmenka. Hodí se to k vám.
Jackett, Ledertaschen, die Geschäftsfrau steht Ihnen.