Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=aktovka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aktovka Aktentasche 31 Tasche 18 Schultasche 6 Mappe 6 Schulranzen 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

aktovkaAktentasche
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

byl to docela obyčejný člověk, člen Strany, tak pětatřicet čtyřicet let, vysoký, hubený, v ruce nesl aktovku.
ein ganz alltäglich aussehender Mann, ein Parteimitglied von fünfunddreißig oder vierzig Jahren, ziemlich groß und mager, eine Aktentasche unterm Arm.
   Korpustyp: Literatur
Masone, zapomněl jsi si aktovku, zlato.
- Mason, du hast deine Aktentasche vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Diplomatky, aktovky, školní brašny a podobné schránky
Aktenkoffer, Aktentaschen, Schultaschen und ähnliche Behältnisse
   Korpustyp: EU
Ano, užívám ho místo aktovky, víte?
Ja, ich benutze ihn anstelle einer Aktentasche.
   Korpustyp: Untertitel
K. přikývl a díval se neklidně na továrníkovu aktovku, z níž továrník teď zajisté vytáhne své papíry, aby K-ovi oznámil výsledek jednání s náměstkem ředitele.
K. nickte und sah unruhig auf die Aktentasche des Fabrikanten, aus der dieser nun wohl die Papiere herausziehen würde, um K. das Ergebnis der Verhandlungen mit dem Direktor-Stellvertreter mitzuteilen.
   Korpustyp: Literatur
Přicházel jste a zase odcházel. Na hlavě jste vždy míval ten černý usedlý klobouk a v ruce aktovku a deštník.
Kamst und gingst, trugst deinen schwarzen Homburg, eine Aktentasche und einen Schirm.
   Korpustyp: Untertitel
obuv, rukavice, řemínky, kabelky, náprsní tašky, peněženky, aktovky, potahy sedadel, váčky na peníze na krk,
Schuhe, Handschuhe, Armbanduhren, Handtaschen, Geldbeutel und Brieftaschen, Aktentaschen, Stuhlüberzüge, Brustbeutel,
   Korpustyp: EU
Keithi, zapomněl sis aktovku!
Keith, du hast deine Aktentasche vergessen!
   Korpustyp: Untertitel
Vzhledem k jeho objektivním vlastnostem, včetně jednoduchého vnitřku a malých rozměrů, není výrobek považován za kufr, diplomatku nebo aktovku čísla 4202.
Aufgrund ihrer objektiven Merkmale, einschließlich ihres schlichten Inneren und ihrer geringen Größe, wird die Ware nicht als Handkoffer, Aktenkoffer oder Aktentasche der Position 4202 angesehen.
   Korpustyp: EU
- Vezmete tu aktovku, delejte!
Nehmen Sie die Aktentasche, Rubecht!
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "aktovka"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Proč zůstane aktovka na pokoji?
Wieso bleibt der im Zimmer?
   Korpustyp: Untertitel
Aktovka, která vypadá jako ryba, mě osobně dostává.
Taschen, die wie Fische aussehen, finde ich zum Schreien.
   Korpustyp: Untertitel
Sako, aktovka..prostě byznysmenka. Hodí se to k vám.
Jackett, Ledertaschen, die Geschäftsfrau steht Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel