Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich kann an Mr. Bonds Flucht absolut nichts Amüsantes finden.
Mně vůbec nepřipadá zábavné, že pan Bond uprchl.
Und sie kann durchaus amüsant sein unter gewissen Umständen.
A také to, že umí být velmi zábavná, za určitých podmínek.
Man wählt Dinge, die lustig sind oder leicht amüsant oder interessant.
Vybírat si věci, které jsou zvláštní nebo lehce zábavné nebo zajímavé.
Diese Geschichte war nicht so amüsant, wie ich hoffte.
Ten příběh nebyl tak zábavný, jak jsem doufal.
Sie kennt den Unterschied nicht zwischen amüsant und gefährlich!
To ano, ale ona nepozná rozdíl mezi zábavným a nebezpečným.
Die Wahrheit ist viel zu amüsant.
Pravda je daleko zábavnější.
Das zeigt die amüsante Seite unseres Berufes.
To je ta zábavná část naší profese.
Mr. Anthony hat uns ein paar sehr amüsante Geschichten erzählt.
Pan Antony nám vyprávěl velmi zábavné historky.
Oh ja, wir haben eine Menge Spaß in hier, erst letzten Monat habe ich eine sehr amüsante Anekdote gehört.
Ano, máme tu spoustu zábavy. Zrovna minulý měsíc jsem slyšel velmi zábavný vtip.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit amüsant
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
To je na tom to nejzábavnější.
- Ein recht amüsantes Erlebnis.
- Myslím, že to stálo za řeč.
Ihre Drohungen sind amüsant.
Vaše hrozby mě obveselují.
Jako při vymýšlení vtipů?
Das ist ziemlich amüsant.
- Sie finden das amüsant?
Zábavné ale nemá to smysl.
Fehlgriffe können amüsant sein.
Všechno to bylo moc príma.
Připadá vám tohle zábavné?
Nebudem se nudit. Bude to hezké.
- Sie finden das amüsant.
Das ist wirklich amüsant.
Děláš si srandu jako obvykle?
Amüsant, aber irrelevant.
Vaše otázka je zábavná, ale bezvýznamná.
Řekl jsem něco, co vás pobavilo?
- Vám to přijde k smíchu?
Wahr, amüsant und irrelevant.
Pravda, zábavné a nepodstatné.
Das wird sehr amüsant sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sind wirklich äußerst amüsant.
- Das könnte sehr amüsant sein.
- Může to být povyražení.
Das ist ja richtig amüsant.
~ Finde ich alles ~ ~ So amüsant ~
Připadá mi to vše tak zábavné
- Ist doch 'ne amüsante Angelegenheit.
Das ist treffend und amüsant.
To je inteligentní a zábavné.
Das ist überaus amüsant, Gilda.
- Je to moc zábavné, Gildo.
Finden Sie das hier amüsant?
Habe ich etwas amüsantes gesagt?
- Unsere Freunde finden mich amüsant.
Naši britští přátelé mě považují za zábavného.
Das wird ein amüsanter Zeitvertreib.
Dobře hodlám si užít toho zábavného rozhodnutí.
- Das war ein amüsantes Spiel.
- To je docela zábavná hra.
Handfeuerwaffen sind auch sehr amüsant.
Bavit se s tím zasraným sáňkařem.
Ich finde die Parallele amüsant.
- Und er ist sehr amüsant.
- Das Theater war nicht amüsant.
Ta hra nebyla moc zábavná.
Das finde ich nicht amüsant.
To není legrace, profesore.
- Es war objektiv sehr amüsant.
- Bylo. Objektivně vzato to bylo velmi zábavné.
Ich finde sie amüsant anzusehen.
Seine Forderung ist recht amüsant.
Jeho žádost je vcelku úsměvná.
Barca findet den Scherz amüsant.
Barco si myslí, že to bylo k popukání.
Warum ist das so amüsant?
- Anfangs war es sehr amüsant.
- Zezačátku to nebylo špatné.
Das ist sehr amüsant, Doktor.
To je ohromě zábavné, doktore.
Das finde ich überaus amüsant.
Zdá se mi to celkem zábavné.
- Ich finde es sehr amüsant.
Das ist amüsant, dachte der kleine Prinz.
To je zábavné, pomyslil si malý princ..
Es gibt natürlich viele solcher amüsanter Anekdoten.
Takových anekdot je samozřejmě nespočet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Was finden Sie denn so amüsant?
"Ein amüsantes Erlebnis"? Data, Sie untertreiben.
"Že to stálo za řeč?" Velmi lidské.
Amüsant und lehrreich zugleich, junger Mann.
Poučná a zábavná, mladý pane.
Zeug von letzter Nacht, deprimierend und amüsant.
Věci z minulé noci, depresivní a zábavné.
Das zeigt die amüsante Seite unseres Berufes.
To je ta zábavná část naší profese.
Ich ahnte nicht, wie amüsant sie ist.
Neměl jsem tušení, že je tak vtipná.
Matrix fände sie sicher auch amüsant.
Kdyby tady byl Matrix, taky by se zasmál.
Kein amüsanter Ort für einen Besuch.
Že to není zrovna zábavná návštěva.
Dann machen wir es uns amüsant, Deb.
Tak, uděláme to legrace, Deb.
Es ist amüsant. Und ihr hilft es.
Je to sradna a jí to pomůže.
Er findet diese Spiele sehr amüsant.
Hry shledává velmi zábavné.
Hinter der Bühne war es vielleicht amüsant.
Vzadu to možná bylo srandovní.
Amüsant, aber Ihr Stil ist unertrãglich.
Zábavné, ale váš styl je neúnosný.
Coplann, was findet die Kriegerkaste so amüsant?
Coplanne, řekni co je kastě válečniků na tom tak zábavné?
Und in Ihrem fall sehr amüsant.
Ale ve vašem případě zřejmě zábavné.
Klingt amüsant. Ist der von hier?
Toto víno je odsud, z usedlosti?
Nun bin ich fies, nicht amüsant, intrigant
Teď jsem brutální, jsem zlosyn a krutý.
Wie amüsant ihr Sterblichen doch immer seid.
Vy smrtelní jste tak zábavní.
Ist das nicht amüsant, Pretty-Pretty?
Er war ein sehr amüsanter Mann.
- Das Leben ist kurz, aber amüsant.
- Život je krátký, ale radostný.
Es ist amüsant, wehrlose Menschen zu erniedrigen.
Je to kratochvilné ponižovat bezbranné lidi.
Ich persönlich finde es recht amüsant.
Přijde mi to dost zábavné.
Ja, sie ist wirklich sehr amüsant.
Amüsant, ich fang gleich an zu lachen.
Das wird amüsanter, als Antriebsleitungen zu reinigen.
Bude to zábavnější než pročištění kolektorů.
Ich finde das nicht sehr amüsant.
Amüsant, aber ich muss jetzt gehen.
Je to zábavné, ale už musím jít.
Wohl weil sie mich amüsant findet.
Asi proto, že ji umím pobavit.
Die Wahrheit ist viel zu amüsant.
Pravda je daleko zábavnější.
Du findest das alles nur amüsant.
Myslíš si, že je to všechno tak zábavné.
Sie werden heute eine amüsante Vorführung sehen.
Máme pro vás dnes skvělé představení!
Die sind nicht mal zufällig amüsant.
Ani náhodou nejsou zábavné.
Junge Frauen mögen amüsante Männer, oder nicht?
Mladé ženy mají rády zábavné muže, že ano?
Auf der Enterprise galt ich als amüsant.
Na Enterprise jsem platil za zábavného společníka.
Sie sind viel amüsanter als britische Männer.
Jste o toulik zábavnější než Britanové.