Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Übelkeit / Erbrechen sind seltener , wenn die Injektionen am Abend oder nach einer Mahlzeit gegeben werden .
Nevolnost a zvracení jsou méně časté , pokud jsou injekce aplikovány večer a po jídle .
Morgen früh verlasse ich Krakau und bin am Abend in Wien.
Dnes ráno jedu z Krakova vlakem a večer budu ve Vídni.
So steigt beispielsweise der Wert des Stresshormons Cortisol am Abend an, wenn er eigentlich niedrig sein sollte.
Například hladiny stresového hormonu kortizolu se zvyšují večer, přestože za normálních okolností jsou v tu dobu nízké.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Monsieur Costa wurde aber am Abend gesehen.
Ale sousedé tady pana Costu večer viděli.
Cholestagel zeigte bei der Einnahme am Morgen, am Abend oder zwei Mal täglich die gleiche Wirksamkeit.
Účinnost přípravku Cholestagel byla stejná při jeho užívání ráno, večer, nebo dvakrát denně.
Die Cops haben meine Aussage schon am Abend des Verbrechens aufgenommen.
Policajti mě už vyslechli ten večer, kdy došlo k zločinu.
Hinweise zur Anwendung Die Tabletten sollten mit dem Essen am Abend oder vor dem Schlafengehen eingenommen werden.
Způsob podání Tablety je nutno užívat vcelku, spolu s jídlem, večer nebo před ulehnutím.
Die Leute kommen nicht, um Freaks am helllichten Tag zu sehen. Sie kommen am Abend.
Lidé nechodí na zrůdy za bílého dne, ale večer.
den ganzen Samstag, wenn man das Konzert der Indigo Girls am Abend mitzählte.
na celou sobotu, když započítá i koncert Indigo Girls večer.
Das neue Staatsoberhaupt wandte sich noch am Abend an die Bevölkerung der DDR.
Nová hlava státu se obrátila ještě večer na obyvatele NDR.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Erinnerst du dich an den Orangenhain im Kibbuz am Abend?
Pamatuješ se na ty pomerančové sady v kibucu navečer?
"Am Abend des 8. September 1934, betrat ich das würdige Ministerium goß Gasolin auf den Boden des Kellers und legte ein Feuer im Weisenhaus.
"Navečer 8. září, 1934, jsem vstoupil do domu misie, polil benzínem podlahu v přízemí a založil požár v sirotčinci.
Sie tut sich am Abend schwerer.
Navečer jí jde všechno hůř.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Am Montag abend
|
v pondělí večer
|
am Dienstag abend
|
v úterý večer
|
am Freitag abend
|
v pátek večer
|
am Mittwoch abend
|
ve středu večer
|
am Donnerstag abend
|
ve čtvrtek večer
|
am Sonntag abend
|
v neděli večer
|
am Samstag abend
|
v sobotu večer
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit am Abend
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Am Abend deiner Revolution?
V předvečer tvé revoluce?
- Gestern am späten Abend.
- Gestern am späten Abend.
- Morgen Abend. Am Sabbat.
- Zítra v noci, o šábesu.
- Am Abend meines Lebens.
Hübsche Beschäftigung am Abend.
Abend für Abend verbrachte sie am Fluss.
Noc co noc, zůstávala u řeky.
Insbesondere für Termine am Abend.
Zvláště pro večerní schůzky.
Am Abend, als ihr anrieft.
Ta noc, kdy jste oba telefonovali.
- Arbeitet er immer am Abend?
- Vždycky pracuje v noci?
Dostane vás sem se soumrakem.
Am Abend der offenen Bühne?
Na noci mikrofonu k dispozici?
Am Abend schon irgendwas vor?
Kam dnes půjdeš na večeři?
Am Abend davor war's besser.
- Noc předtím vám to šlo lpí.
Ja, gestern am späten Abend.
Am Abend ist es angenehmer.
Noc je nejlepší čas někam jít.
Am Abend kommen wir wieder.
"Heute Abend am Gelben Hügel.
"Toto urovnáme dnes o půlnoci na Žlutém pahorku."
Am Abend des ersten Einbruchs.
- am Abend des 8. September?
Am Abend musizierten wir zusammen.
Po večerech jsme hrávali hudbu.
Kommt am Morgen, geht am Abend.
Přišla ráno a odcházela v noci.
- Einer am Nachmittag und einer am Abend.
- Jednou odpoledne a jednou v noci.
Ja, am Abend, aber nicht am Tag.
- V noci ano, ale přes den ne.
Dieser Bericht wird am Mittwoch Abend debattiert.
Další podrobnosti o těchto a dalších tématech viz níže.
Und am Abend kam er nochmal wieder.
Ich soll am letzten Abend zum Dinner.
Chystám se tam na večeři poslední den.
Später am Abend rief er wieder an.
Později v noci volal znovu.
Wir werden am Abend zu sprechen.
Am Abend, bevor er ermordet wurde?
Před nocí, kdy byl zavražděn?
Clain hat mich am Abend geschnappt.
Inspektor Clain a jeho dva neurvalcí mě chytili.
Da war eine Überraschungsparty am Abend?
Tehdy byl večírek s překvapením?
Ein Sprung, am letzten Abend des Jahrmarkts.
Wo warst du so spät am Abend?
Kde jsi byla takhle pozdě v noci?
Bill Williamson verschwand am selben Abend.
Bill Williamson zmizel toho samého večera.
Er erschien am Abend von Conrads Wahl.
Ukázal se v den Conradových voleb.
Immerhin sind Sie am falschen Abend gekommen.
Přišli jste opravdu ve špatný den.
Sie seifen die Socken am Abend ein.
Včera v noci jste si pral ponožky, že?
Betet ihr immer so spät am Abend?
Modlíte se vždycky takhle pozdě?
Sie kommen am Abend zu unserem Haus.
Přijdou k nám po setmění!
Oder vorbeikommen - vielleicht mal spät am Abend?
Nebo se stavíš. - Možná zase někdy k ránu.
Mittagsmenü am Abend bestellen, Abendmenü zum Mittag.
Dovolí nám si vymýšlet, objednávat si obědy k večeři a večeře k obědu.
Wir arbeiten nicht am selben Abend.
Nepracujeme ve stejné dny.
Am Abend, dann haben sie sich beruhigt.
Dobře, ale pro nás to je čím dřív tím líp.
Frühstück am Abend? Letzte Woche - Meine Idee.
Minulý týden jsme měli snídani k večeři - můj nápad.
Verkauf von LHR-Zeitnischen am Abend
Prodej večerního letištního času na letišti LHR
2 bewaffnete Wachen vormittags. 4 am Abend.
Po ránu dvě ozbrojené stráže. Čtyři v poledne.
Am Ende des Abends kriegst du's zurück.
Při odchodu ti ho vrátím.
Am Abend des Angriffs trug sie Unterhosen.
V den útoku na sobe mela kalhotky.
Willkommen zum Lösungstreffen am Samstag Abend.
Vítejte na našem pravidelném sobotním setkání.
Morgens und abends wartet jemand am Montsushima.
"Od svítání do setmění, někdo čeká na Macušimě.
Kommst du am Abend zur Kirche, Tom?
- Jdeš dneska do kostela, Tome?
Ich habe abends und am Wochenende Zeit.
Mám volno po večerech a o víkendu.
Und wie ging es am Abend weiter?
Müssen Sie am Abend zuvor hinfliegen?
Musíš tam letět o den dřív?
Was hast du vom früher am Abend?
- Co jsi našel ze dřívějška?
Es ist halb 12. Am Abend vorher.
Je půl dvanácté, předvečer dne D.
Garricks Krönung findet am Lammas-Abend statt.
Garrik bude korunován za úsvitu prvního srpnového dne.
Du kriegst wirklich $300 Trinkgeld am Abend?
Nechápu, jak jsi mohla vydělat na dýškách během jedné noci 300 babek.
Das war jedenfalls am frühen Abend.
To bylo na začátku večera.
Hilf mir am Abend mit der Hecke.
Pomůžeš mi s plotem až se vrátíš.
Bis zu dem Abend am Lagerfeuer.
Doch heute Abend erfreu dich am Kampf.
Užij si dnes v noci svůj boj.
- Was machten sie am ersten Abend?
- Kolik toho poslali první den?
Am Abend ans Wasser und am Morgen wieder weg.
Popravdě řečeno, to mě nenapadlo.
Männliches Aushängeschild am Nachmittag und der Party junge am Abend.
Kluk z plakátu ve dne, pařič v noci.
Am Tag ist es prima, aber was ist am Abend?
Přes den ano, ale přes noc ne.
Am zweiten Abend spielen wir Scrabble am Kaminfeuer.
druhou noc hrajeme u ohně scrabble.
fragte der Jüngling, als sie am Abend Rast machten.
zeptal se Santiago, když se toho dne utábořili.
Bei Kindern wurde nur die Verabreichung am Abend untersucht .
U dětí byly prováděny studie pouze s večerním podáním Lantusu .
Bei Kindern wurde nur die Verabreichung am Abend untersucht.
U dětí byly prováděny studie pouze s večerním podáním Optisulinu.
Und am Abend ringsherum, wie in Samt, die Alpillen.
Západ slunce zářící všude kolem, jako samet na Alpách.
Sie wurde gestern Abend wegen Trunkenheit am Steuer verhaftet.
Minulou noc se dostala na policii.
Ich schlief noch mit keinem am ersten Abend.
Na prvním rande jsem s nikým dřív nespala?
Am Heiligen Abend tauchte der Genfer Mann mit Geschenken auf.
Ale na Štědrý den přijel muž ze Ženevy a s ním dárky.
Ich schätze, mein Dinner mit Victoria war am Abend danach.
A s Victorií jsem večeřel asi den nato.
Wo waren Sie am Abend des 22. Januar?
Kde jste byl v noci z 22.ledna?
Wird es auch heute Abend am Friedhof vorgetragen?
Bude se recitovat dnes na hřbitově?
Am Abend hatten die Rebellen alle Staatsgebäude umzingelt.
Za svítání měli už velitelé rebelů obsazeny vládní budovy.
Am selben Abend gibt es im Atlantis eine Veranstaltung.
..že noc je živý událost v Atlantidě, představení.
Und am Samstag essen wir zusammen zu Abend.
V sobotu si zajdeme na večeři.
Sie sagte, sie wäre heute am Abend wieder da.
Říkala, že se vrátí v noci.
Haben Sie am Abend des Mordes etwas getrunken?
Pil jste něco v noc vraždy?
Das Schattenspiel des Abends zeigt am Himmel seine Pracht
Stíny noci se kradou po obloze
Es war am Abend des Valentinstanzes in der Union Hall.
Konal se Valentýnský taneční ples v hale Unie, největší událost roku.
Oh, nicht nur am Date-Abend an unserem fünften Jahrestag.
Nejen obyčejného rande, našeho pátého výročí.
Ja, ich bin abends am liebsten mit euch Mädels zusammen.
Myslím to vážně, víte, jaké jsou mé oblíbené večery? Když si vyrazím s vámi, holky.
Sie hat irgendwas am Magen. Schon seit gestern Abend.
Od včerejší noci ji bolí břicho.
An diese festliche Heimkehr-Abende erinnere ich mich am besten.
Ty oslavované návraty si pamatuji nejlépe.
Am Abend der Larrabee-Party regnete es nie.
Na večírek Larrabeeů nikdy nesmělo pršet.
- Am Tag dort und abends in der Bar.
Jen ve dne. V noci je hosteskou.
Er war am Abend des Mordes mit Neuville gesehen worden.
A bohužel ho viděli v den vraždy s Philippem.
Der größte Albtraum wurde noch am selben Abend wahr.
Toho večera došlo na nejhorší.
Hey, würdest du am Samstag mit mir zu Abend essen?
Nechceš zajít v sobotu na večeři?
Du bist mich gleich am ersten Abend angesprungen!
Skočilas na mně hned, jak jsi mě viděla.
Können sie beweisen, wo Sie am Montag Abend gewesen sind?
Můžete doložit, kde jste byl v pondělí?