Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Pepi hat sie noch am Morgen vor dem Auszug gesehen, das Personal war zusammengelaufen, neugierig auf den Anblick war doch jeder.
Pepina ji viděla ještě ráno před odchodem, personál se sběhl, každý byl přece zvědav na tu podívanou.
Kann ich dann am Morgen eine Stunde frei haben?
- Mohl bych mít ráno hodinu volno, pane?
Wer wäre bereit, Griechenland am Morgen danach Geld zu leihen?
Kdo by byl ochoten půjčit Řecku ráno poté?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Können die ersten Schläge am Morgen erfolgen, wenn ich die Ansprache halte?
Mohou tyto první údery probíhat v době, kdy ráno promluvím k národu?
Cholestagel zeigte bei der Einnahme am Morgen, am Abend oder zwei Mal täglich die gleiche Wirksamkeit.
Účinnost přípravku Cholestagel byla stejná při jeho užívání ráno, večer, nebo dvakrát denně.
Noah gehts gut, aber es ist 2 Uhr am Morgen.
Noah je v pořádku, ale jsou dvě ráno.
Zum Bespiel wird empfohlen, den Hund über Nacht fasten zu lassen, wenn die Behandlung am Morgen stattfindet.
Například při aplikaci tablety ráno je doporučena hladovka v průběhu noci.
Warum gehst du so spät abends und so früh am Morgen rein?
Proč tam chodíš tak pozdě v noci, nebo tak brzy ráno?
Am Morgen des 20. April war Alles bereit.
Ráno 20. dubna bylo vše připraveno.
Am Morgen kann man sie hier sehen. Männer in weißen Overalls.
Brzy ráno jsou přímo tady k vidění týmy mužů v bílých kombinézách.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
am Samstag morgen
|
v sobotu ráno
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit am Morgen
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wein am Morgen am Wochenende.
Reisevortrag am Morgen, ja?
Přednáška o cestování bude muset počkat do rána.
Verkaufstermin am frühen Morgen?
- Morgen Abend. Am Sabbat.
- Zítra v noci, o šábesu.
Evropská unie má od zítřka , 1 .
Co se děje v tuto hodinu?
Spinning am frühen Morgen.
Uvidíme se zítra na pláži.
Ja, am besten gleich morgen.
Ich liebe Märkte am Morgen.
Miluju tohle nakupování po ránu.
Conors erstes Lächeln am Morgen.
Conorův první úsměv po ránu.
- Was geschah am dritten Morgen?
- Sex, so früh am Morgen?
Máte na to dvě hodiny, abyste uklidili vynálezy.
Morgen. 3 Uhr am Growhaus.
Zítra ve 3 hodiny v pěstírně.
Heute, morgen und am Donnerstag.
- dnes, zítra a ve čtvrtek.
- Oder morgen oder am Wochenende?
Nebo zítra, o víkendu, kdy chceš.
Sekt am Morgen ist ungesund.
Jen aristokrati a zvrhlíci pijou šampaňský hned od rána.
Willkommen zur Party am Morgen.
Vítejte na "Párty za úsvitu".
Der Logan-Flughafen am Morgen?
Wir müssen am Morgen weiter.
Do rána musíme znovu vyrazit.
Am besten wär morgen Abend.
Montag Morgen Gespräche am Wasserspender.
Pondělní ranní pokec u zásobníku vody.
halb 9 am nächsten Morgen.
O žádném psovi nic nevím.
Sei morgen pünktlich am Flugplatz!
Koukej být zítra u letadla!
Schon so früh am Morgen am Baggern?
Die Abstimmung findet morgen, am Donnerstag, statt.
Hlasování se bude konat zítra, ve čtvrtek.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Abstimmung findet morgen, am 31.1.2008, statt.
Hlasování se bude konat zítra, 31. 1.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Am nächsten Morgen wärst du verheiratet.
Následujícího rána ses měla brát.
Ist wie ein Vogel am Morgen
Ich besorgte uns Karfreitag früh am Morgen.
Dostal jsem nás jako první na Velký pátek.
RAUB BEI DER POST AM FRÜHEN MORGEN.
POŠTOVNÍ LOUPEŽ Z DNEŠNÍHO RÁNA:
Unzufriedene Nörgler. Stur wie Maultiere am Morgen.
Nespokojení, mrzutí a tvrdohlaví jako mezci po ránu.
Ich treffe Sie morgen am Flughafen.
Ich bin heute morgen am Büro vorbei.
FBI zavěsila na dveře řetěz.
Morgen sind wir alle am Broadway.
Zítra budeme na Broadwayi.
Wir treffen uns morgen am Übergang.
Setkáme se zítra u hranice.
Ich erwarte dich morgen am türkischen Bad.
Zejtra se sejdem v turecký lázni.
Morgen nehme ich am Finale teil.
Wir treffen uns am Strand. Morgen.
Zítra se potkáme na pláži.
Am morgen werdet ihr alle arbeiten.
Ich fahre am besten schon morgen.
"Am nächsten Morgen ließ man sie frei.
"než ji pustili na svobodu.
- Ich werde am Morgen da sein.
Wir brauchen morgen einen Kabelabweiser am Set.
Na zítřek potřebujeme kabelovou chráničku.
Am Lake Gregory, morgen um 11 Uhr.
U Gregorijského jezery. Zítra v 11 dopoledne.
Morgen wird ein Pferd am Tor bereitstehen.
Na zítra vám připravím koně a otevřu bránu.
Wir gehen morgen am Strand spazieren.
Zítra se půjdeme projít k moři.
Wir kriegen Ihre Dias am Morgen.
Vaše diapozitivy potřebujeme už dopoledne.
Wir war's heute Morgen am Wasser?
- Jak bylo dneska u vody?
Ich sehe dich morgen am Pool.
Uvidíme se zítra v bazénu.
Wir sehen uns morgen am Tatort.
Uvidíme se zítra, na místě.
Manche Leute hassen Originelles am Morgen.
Někteří lidé nesnášejí vtipnost po ránu.
Aber das beste am Morgen kommt noch:
Ale to nejlepší z rána teprve přijde:
Sie hätten es lieber am Morgen?
Budete to chtít radši po ránu?
Sie fanden das Pferd erst am Morgen.
Trvalo celou noc, než ho našli.
Etwas, das die Spritzen am Morgen wegnehmen.
Něco o co tě připravují ty ranní injekce.
- Der Sturm bricht am Morgen herein.
Za svítání asi bude bouřka.
Du wirst sie am Morgen hinrichten.
Cody? Kein Marco Polo mehr am Morgen.
Cody, už žádný Marco, Polo po ránu.
Am besten wartet Ihr bis zum Morgen.
Verkauf von LHR-Zeitnischen am Morgen
Prodej ranního letištního času na letišti LHR
- Es ist 4 Uhr am beschissenen Morgen.
- Je to čtvrtý v zasraným ránu!
Oh, ein Frühstück am Morgen danach.
Jo jasně, dovedu si představit tu snídani.
Du triffst ihn morgen am Strand.
Wir machen das morgen, am Spätnachmittag.
Rozbalíme to zítra. Pozdě odpoledne.
Es ist zu früh am Morgen.
Ich liebe Tel Aviv am Samstag Morgen.
Miluju sobotní rána ve městě.
Morgens und abends wartet jemand am Montsushima.
"Od svítání do setmění, někdo čeká na Macušimě.
Am Morgen waren alle Schafe ertrunken.
Ich wollte es dir am Morgen zeigen.
Chtel jsem ti ji ukázat u snídane.
Und am Morgen, als Sie gingen?
- A kdy jste jí viděl naposled živou?
Das klingt ja gut am Morgen.
Krásný zvuk na začátek dne.
Die Banditen sind am Morgen verschwunden.
Bandité přijedou za svítání.
- Tut mir leid, so früh am Morgen.
- Nerada tě vytahuju z postele.
Ich werde Ihren Scheck am Morgen einlösen.
Že ji zachráním před vším z čeho má strach.
Die Patrouille kehrt erst am Morgen zurück.
Hlídka se vrací nad ránem.
(beide) Bis morgen am Zwölfender-Berg.
Takže zítra na Kopci paroháčů.
Und jetzt hast du am Morgen frei.
- Wir geben es am Morgen zurück.
Was soll dieser Krach am Morgen?
Co je to za rámus po ránu?
Wie ist das, als erstes am Morgen?
Morgen ist meine erste Premiere am Broadway.
Zítra mám na Broadwayi premiéru.
Du hast den Sex am Morgen geliebt.
Dřív jsi sex po ránu miloval.
Und am nächsten Morgen war es erledigt.
A do rána byl úkol splněn.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Morgen sind wir hoffentlich am Rhein.
Při troše štěstí můžeme být zítra u Rýna.
Am Morgen des Tages, als ich loszog.
Dříve toho dne, kdy jsem odjel.
Habe ich, nur nicht am Morgen.
Es war früh am Morgen, nicht?
Sie müssen am frühen Morgen aufgebrochen sein.
Museli odejít za svítání.
- Heute morgen war es am Himmel.
-7 Uhr am Morgen, vor der Haupttür.