Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zu Beginn des Fernsehzeitalters gab es nur die analoge terrestrische Plattform.
V počátcích televizního vysílání existovala pouze platforma pro analogové pozemní vysílání.
Nun, das hier sind Funkmikrofone, und sie haben einen analogen Receiver.
No, se jedná o rádiové mikrofony a že jsem mám analogový přijímač.
Die analoge terrestrische Übertragung der privaten Rundfunkanbieter wurde zum jeweiligen Startdatum der DVB-T-Übertragung eingestellt.
Analogový pozemní přenos provozovatelů komerčního vysílání byl zastaven vždy ke dni zahájení přenosu DVB-T.
Dieses Handy sendet digital, nicht analog.
Tento telefon je digitální, ne analogový.
Auch in der Tschechischen Republik wird der Übergang von der analogen zur digitalen Ausstrahlung von Fernsehprogrammen vollzogen.
Nejen v České republice dochází k přechodu z analogového na digitální televizní vysílání.
Und Du bist ein analoger Typ in einer digitalen Welt, richtig?
Ti jsi prostě analogový chlap v digitálním světě, že jo?
Europa 7 ist ein italienisches Unternehmen, das seit 1999 eine Konzession für analog übertragene Rundfunkdienste besitzt.
Europa 7 je italská společnost vlastnící koncesi k analogovému vysílání od roku 1999.
Sie machen physikalische Kopien und versenden dann alle analogen Sicherungen.
Dělají kopie analogových záznamů a potom je posílají jinam.
Einige Mitgliedstaaten haben die analoge Rundfunktechnik bereits aufgegeben, und mehrere andere wollen dafür sorgen, dass bis 2012 sämtliche Rundfunksendungen digital ausgestrahlt werden.
Několik členských států již technologie analogového vysílání vypnulo a několik dalších se rozhodlo zajistit, aby do roku 2012 veškeré vysílání využívalo digitální technologie.
Das ist es! Wir finden jemanden mit einem altmodischen analogen Telefon.
My-my-my najdeme někoho se starým analogovým telefonem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zum 1. November 2009 wurden das analoge terrestrische Signal abgeschaltet und die dänischen terrestrischen TV-Signale digitalisiert.
K 1. listopadu 2009 byl vypnut analogický pozemní signál a dánské pozemní televizní vysílání bylo digitalizováno.
Die höhere Steuerlast für alle Beschäftigten ist verhält sich analog zu den reduzierten Stunden beim Work-Sharing.
Zvýšená daňová zátěž pro všechny zaměstnané osoby je analogická zkrácené pracovní době v případě sdílení práce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
In vielen weiteren Sektoren und Regulierungsbereichen gibt es analoge Probleme.
V jednom sektoru vedle druhého, v jedné regulaci vedle druhé najdeme analogická témata.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die einzelnen Hauptartikel werden anhand der eingegangenen Beweismittel und in analoger Weise analysiert, und zwar in folgendem Format:
Každý z klíčových článků bude analyzován s ohledem na přijaté dokumenty a analogickým způsobem v následujícím formátu:
Legen Sie hier die Schrittweite des Drehwinkels in Grad, analog zu der Richtungsabhängigkeit, fest.
Zde nastavte krok integrace přes úhel (ve stupních) analogický k anizotropii.
Demonstration und Validierung neuer Technologien und Konzepte im Weltraum und in analogen terrestrischen Umgebungen;
demonstrace a ověření nových technologií a koncepcí ve vesmíru a v analogickém pozemském prostředí;
Stehen diese Stoffe nicht zur Verfügung, so können chemisch genau definierte analoge Stoffe für die Verwendung in der ökologischen/biologischen Produktion zugelassen werden.
V případě, že tyto látky nejsou dostupné, lze v ekologické produkci použít chemicky přesně definované analogické látky.
In einer Studie zur Fertilität und zur allgemeinen reproduktiven Funktion war die Anzahl trächtiger Mäuse nach Anwendung des gleichen analogen Antikörpers reduziert .
Ve studii fertility a celkové reprodukční funkce docházelo ke snížení počtu březích myší podáváním stejných analogických protilátek .
Sie hat grundsätzlich ihre Bereitschaft signalisiert, analog zum Europäischen System der Zentralbanken so etwas wie ein zentrales europäisches Aufsichtssystem einzuführen.
Vyslala již signál, že je v zásadě ochotna zavést určitý druh centrálního evropského dohledového systému, analogického Evropskému systému centrálních bank.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die analoge Vorgehensweise für Griechenland ist die Umwandlung seiner derzeitigen Staatsanleihen in Schuldverschreibungen, die an die Entwicklung des BIP gekoppelt sind (GDP-linked bonds).
Analogickým přístupem pro Řecko je proměnit jeho současné dluhopisy v dluhopisy vázané na HDP.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir müssen analog dazu auf allen Ebenen den Dialog mit China suchen.
Podobně musíme navázat vztah s Čínou, a to na všech úrovních.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Analog lag der entsprechende Marktanteil im Bezugszeitraum stabil bei etwa 3 %.
Odpovídající podíl na trhu byl v průběhu posuzovaného období podobně stabilní a dosahoval přibližně 3 %.
Analog ermöglicht der Hochrechnungsfaktor 5.2 eine Verallgemeinerung der die Arbeitnehmer in der Stichprobe betreffenden Daten auf die Grundgesamtheit der Arbeitnehmer in dieser Schicht.
Podobně umožňuje přepočítací koeficient 5.2 učinit závěry z údajů shromážděných o zaměstnancích výběrového souboru pro základní soubor všech zaměstnanců v rámci téže vrstvy.
Analog dazu ist die Minutienposition einer Gabelung die Erhöhung im Gabelungspunkt.
Podobně je polohou markantu v případě vidlice bod, kde dochází k rozdělení ústřední struktury linie.
Analog verschlechterte sich auch der Cashflow des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ganz erheblich.
Podobně se peněžní toky výrobního odvětví Společenství výrazně snížily.
Gewinne und Verluste aus außerbilanziellen Geschäften werden analog zu Gewinnen und Verlusten aus in der Bilanz ausgewiesenen Geschäften behandelt.
Zisky a ztráty z podrozvahových nástrojů se zachycují a účtují podobně jako u rozvahových nástrojů.
Analog dazu wuchs der Marktanteil der US-Ausführer in der Union im gleichen Zeitraum erheblich von 1,9 % auf 15,7 %.
Ve stejném období podobně vzrostl také podíl vývozců z USA na trhu Unie, a to z 1,9 % na 15,7 %.
Analog zum Begriff “unlautere Handelspraktiken” ist es wichtig, die Definition des Begriffs “durchschnittlicher Verbraucher” zu streichen.
Podobně jako v případě „nekalé obchodní praxe“ je důležité, aby byla z tohoto článku vypuštěna definice „průměrného spotřebitele“.
Der Bericht über ernste Gefahren sollte analog auch für Nichtförderanlagen erstellt und erforderlichenfalls geändert werden, um bedeutenden Änderungen der Anlage Rechnung zu tragen.
Zpráva o významných rizicích by podobně měla být vypracována pro jiná než těžební zařízení a podle potřeby změněna s cílem zohlednit významné změny těchto zařízení.
Analog zu den Geschwindigkeitsänderungen errechnen sich die Schubänderungen eines Flugzeugs über jedes Segment mit einem konstanten Inkrement ΔP als
Podobně jako je tomu u změn rychlosti, také tah letadla se v každém segmentu mění o konstantní přírůstek ΔP, který se vypočte jako
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die italienischen Behörden sind der Auffassung, dass die vorgeschlagene Prämie von einem analogen Marktreferenzwert abgeleitet wurde und folglich als angemessen zu betrachten ist.
Podle italských orgánů navrhovaný poplatek vychází z obdobné referenční tržní hodnoty a měl by být tedy považován za odpovídající.
Die in dieser Entscheidung angewandten Kriterien werden auch auf alle analogen künftigen Fälle angewandt werden.
Komise použije stejná kritéria jako jsou použita v tomto rozhodnutí na všechny obdobné případy, které jí budou oznámeny.
Einschlägige Überwachungsdaten über Stoffe mit analogen Anwendungs- und Expositionsmustern bzw. Eigenschaften werden ebenfalls berücksichtigt.
V úvahu se rovněž vezmou příslušné údaje z monitorování látek s obdobným použitím a průběhem expozice nebo s obdobnými vlastnostmi.
Die Forderung der Palästinenser nach dem Recht auf Rückkehr hat eine analoge Bedeutung.
Palestinský požadavek práva návratu má obdobný význam.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gegebenenfalls werden von Fall zu Fall einschlägige Überwachungsdaten über Stoffe mit analogen Verwendungs- und Expositionsmustern oder analogen Eigenschaften berücksichtigt.
Podle potřeby je třeba případ od případu zvážit též údaje z monitorování látek s obdobným použitím a průběhem expozice nebo s obdobnými vlastnostmi.
Setzt sich eine von einem einzelnen Sicherungsgeber gewährte Kreditabsicherung aus Teilen mit unterschiedlicher Laufzeit zusammen, so ist analog zu Nummer 1 zu verfahren.
Pokud má zajištění úvěrového rizika poskytnuté jedním poskytovatelem zajištění různé doby splatnosti, použije se postup obdobný postupu popsanému v bodě 1.
Transparenz gegenüber der Haushaltsbehörde und analoges Vorgehen zur EU-Haushaltsordnung.
V zájmu transparentnosti vůči rozpočtovému orgánu a zavedení obdobného postupu k finančnímu nařízení EU.
Jahrhundert konstruierte Voltaire ein analoges Argument. Er behauptete, dass die grundlegende Bedeutung der Religion in ihrer gesellschaftlichen Nützlichkeit liege.
V osmnáctém století formuloval Voltaire obdobný argument, když tvrdil, že hlavní ctností náboženství je jeho společenská užitečnost.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nachweise, die aus In-vitro-Assays oder Versuchen an anderen Tieren als Säugern und mit Hilfe der Struktur-Wirkungs-Beziehung (SAR) aus analogen Stoffen gewonnen wurden, können zur Einstufung beitragen.
K postupu klasifikace mohou přispět důkazy získané ze zkoušek in vitro nebo ze zkoušek na jiných zvířatech než savcích a obdobných látek pomocí vztahů struktury a účinku.
Der Durchführungsbeschluss 2011/545/EU sollte daher durch einen analogen Beschluss ersetzt werden, der jedoch auf die KN-Codes 38111110, 38111190, 38111900 und 38119000 beschränkt werden sollte.
Prováděcí rozhodnutí 2011/545/EU by proto mělo být nahrazeno obdobným rozhodnutím, které by však mělo být omezeno na kódy KN 38111110, 38111190, 38111900 a 38119000.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit analog
188 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
IC-Schaltungen, monolithisch, analog oder analog/digital
Elektronické integrované obvody, monolitické, analogové nebo analogové a digitální
„Kontrollgeräte“ oder „analoger Fahrtenschreiber“
„záznamovým zařízením“ nebo „analogovým tachografem“
digitale, einschließlich digitale/analoge
Digitální (včetně digitálně-analogových)
Die Waffensystem sind alle analog.
Všechny palebné systémy jsou analogové.
Analoge oder hybride automatische Datenverarbeitungsmaschinen
Analogová nebo hybridní zařízení pro automatizované zpracování dat
Analoge Programme/Übertragungsentgelte pro Jahr
Analogové programy/roční poplatky za přenos v EUR
Dies gilt analog für das Abfallende.
Stejné závěry platí v případě odpadů, které přestávají být odpady.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Drehzahl und Last analog zu Punkt 2.2.2.
Otáčky a zatížení analogické s bodem 2.2.2
Analog- oder Digitalrechner oder digitale Differenzialanalysatoren
Analogové počítače či digitální počítače nebo číslicové diferenční analyzátory
Das ist ein analoger Audio Recorder stimmts?
Okay, wir müssen das hier analog machen.
Tak jo, na tohle musíme jít postaru.
Schnittstelle(n): analog, digital oder beide
Analogové, digitální, nebo obě rozhraní
Interoperabilität von Geräten für Analog- und Digitalfernsehen
Interoperabilita pro analogové a digitální televizní přijímače
Diese Variablen sind analog zu den oben beschriebenen Apache-Variablen.
Přítomnost a pořadí proměnných v tomto poli se definuje podle konfigurační direktivy variables_order.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Transparenz gegenüber der Haushaltsbehörde und analoges Vorgehen zur EU-Haushaltsordnung.
V zájmu transparentnosti vůči rozpočtovému orgánu a zavedení obdobného postupu k finančnímu nařízení EU.
Könntest du das mit der Analog-Sache da genauer erklären?
Můžeš tuhle věc s klasikou rozebrat?
Das ist ein Analog zu Frobenius zur nonkommunikativen Ausweitung.
Je to analogie k Frobeniovi pro nekomutativní prodloužení.
Übertragungsplattform: Kabel, Satellit, DSL und analog bzw. digital terrestrisch;
platforma distribuce: kabel, satelit, DSL a analogické a digitální pozemní vysílání,
Feste und flüssige Zubereitung von Hydroxy-Analog von Selenmethionin
Pevný a kapalný přípravek hydroxyanalogu selenomethioninu
Feste Zubereitung: 5 % Hydroxy-Analog von Selenmethionin und 95 % Trägerstoff
Pevný přípravek: 5 % hydroxyanalog selenomethioninu a 95 % nosič
Bandbreite größer als 2,5 GHz bei Einsatz analoger Techniken,
používají analogovou techniku a mají šířku pásma větší než 2,5 GHz,
VORSCHRIFTEN ÜBER BAU, PRÜFUNG, EINBAU UND NACHPRÜFUNG ANALOGER FAHRTENSCHREIBER
POŽADAVKY NA KONSTRUKCI, ZKOUŠENÍ, MONTÁŽ A KONTROLU ANALOGOVÝCH TACHOGRAFŮ
Bandbreite größer als 2,5 GHz beim Einsatz analoger Techniken,
používají analogovou techniku a mají šířku pásma větší než 2,5 GHz,
(gilt analog für Terphenyle (CAS 26140-60-3))
(v rámci terfenylů (CAS 26140-60-3))
b. Geländeabbildungs- und Korrelationsausrüstung (sowohl digitale als auch analoge);
b. zařízení pro mapování a vzájemné porovnávání (číslicové i analogové);
Diese Nutzungsbedingungen gelten nur für Sender mit analoger Frequenzmodulation (FM).
Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na vysílače s analogovou kmitočtovou modulací (FM).
Bisher wurde dieser analog zur Kreditlaufzeit pauschal angesetzt.
Tato cena byla stanovena předem jako paušální sazba v závislosti na podmínkách půjčky.
In vielen weiteren Sektoren und Regulierungsbereichen gibt es analoge Probleme.
V jednom sektoru vedle druhého, v jedné regulaci vedle druhé najdeme analogická témata.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein Hightech-Cyborg, der eine analoge Uhr trägt.
Tak vyspělý kyborg a nosí ručičkové hodinky.
Wollen Sie bleiben und Gary helfen, mein analoges Gehirn freizuschalten?
Pomůžeš Garymu otevřít ten můj analogovej mozek?
Geländeabbildungs- und Korrelationsausrüstung (sowohl digitale als auch analoge),
zařízení pro mapování a vzájemné porovnávání (digitální i analogové);
Es ist unbedingt für eine analoge Trennung zu sorgen.
Je nezbytně nutné dosáhnout podobné separace.
Der durchschnittliche Verkaufsstückpreis entwickelte sich weitgehend analog zu den Herstellkosten.
Průměrná jednotková prodejní cena se v zásadě vyvíjela v souladu s výrobními náklady.
Dies gilt analog für die Befreiung von der wirtschaftlichen Gebietsabgabe.
Je tomu tak i v případě osvobození od ekonomické teritoriální kvóty.
Nur Analoge von Fleisch, Fisch, Krebstieren und Kopffüßern
pouze náhražky masa, ryb, korýšů a hlavonožců
Vitamine, Provitamine und chemisch genau definierte Stoffe mit analoger Wirkung.
Vitamíny, provitamíny a chemicky přesně definované látky s podobnými účinky.
Es kann analog zu oben Gesagtem vorgegangen werden.
Je možno použít přístup, který odpovídá výše popsanému postupu.
Cadmium in Fotowiderständen für analoge Optokoppler in professionellen Audioanlagen
Kadmium ve fotoresistorech pro analogové optické vazební členy používané v profesionálním zvukovém zařízení
Geländeabbildungs- und Korrelationsausrüstung (sowohl digitale als auch analoge),
zařízení pro mapování a vzájemné porovnávání (číslicové i analogové);
analoge Maschinen, die in der Lage sind, mathematische Modelle zu simulieren und mindestens analoge Rechenelemente, Steuerelemente und Programmiervorrichtungen besitzen;
analogová zařízení schopná simulovat matematické modely a obsahující nejméně: analogové prvky, řídicí prvky a programovací prvky;
Meine Frage ist: Gibt es vom Europäischen Gerichtshof ausjudizierte analoge Fälle, und könnten diese Fälle auch für diese Art der Zugangsbeschränkung analog herangezogen werden?
Moje otázka zní: rozhodoval Soudní dvůr Evropské unie v podobných případech a mohly by tyto případy být citovány v souvislosti s tímto druhem omezení přístupu?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dies schließt Proteaseinhibitoren ( wie Nelfinavir ) und Nukleosid-analoge Reverse-Transkriptase-Inhibitoren ( NRTIs ) ein .
Tyto zahrnují inhibitory proteáz ( jako je nelfinavir ) a NRTI .
Eine liberale politische Ordnung setzt eine Rechtsstaatlichkeit voraus, die Präzedenzfälle und analoges Denken anerkennt.
Liberální politické uspořádání vyžaduje právní řád uznávající precedenty a analogické myšlení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir müssen analog zum Bericht Feio, über den heute abgestimmt werden soll, einige Änderungen vornehmen.
Musíme udělat určité změny na základě zprávy poslance Feia, o níž se bude dnes hlasovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deshalb sollte eine analoge Mittelaufstockung für die Unterstützung der örtlichen landwirtschaftlichen Erzeugung vorgesehen werden.
K podobnému nárůstu by mělo dojít i u objemu prostředků vyčleněných na podporu místní zemědělské produkce.
Für die Übertragung von Vertragsbestand sollten analoge Bestimmungen wie für die Einmalzulassung gemäß dieser Richtlinie gelten.
Ustanovení o převodech kmenů zajišťovacích smluv by měla být v souladu s režimem jediného povolení stanoveným v této směrnici.
Analoge Ergebnisse wurden auch im Tierversuch bei urämischen und normalen Ratten gefunden .
Analogické výsledky byly nalezeny v pokusech na zvířatech u normálních i uremických potkanů .
Dann werde ich die analoge Region im Gehirn eines Rhesusaffens stimulieren und schauen, ob er weint.
Pak budu moci stimulovat podobnou oblast v mozku opičky z jižní Asie a zjistit, jestli se rozpláče.
Die Beziehung zwischen Antizeit und normaler Zeit ist analog zu der zwischen Antimaterie und normaler Materie.
Vztah mezi antičasem a normálním časem se dá přirovnat ke vztahu mezi antihmotou a normální hmotou.
Die Safetür hat ein Klasse-6-Doppel-Sicherheitsschloss. Und zusätzlich analoge und digitale Sicherungen.
Dveře trezoru mají třídu bezpečnosti šesté úrovně, zabezpečení je analogové i digitální.
Europa 7 ist ein italienisches Unternehmen, das seit 1999 eine Konzession für analog übertragene Rundfunkdienste besitzt.
Europa 7 je italská společnost vlastnící koncesi k analogovému vysílání od roku 1999.
Das war also fast das einzige, was ich analog tun konnte.
Když jsem tam byl. Byla to jediná věc co jsem věděl že mám dělat.
Werden analoge Daten erfasst, dann müssen sie in digitale Daten umgewandelt werden können.
Pokud se zaznamenávají data analogová, musí být k dispozici prostředek pro jejich převod v data digitální.
dem Beamtenrecht analoge erweiterte Leistungen, wie ein Pensionsalter von 60 Jahren;
větší výhody charakteristické pro státní službu, například odchod do důchodu v 60 letech,
Daten sowohl in analoger als auch in digitaler Darstellung verarbeiten und
zpracovávat data v analogovém i číslicovém tvaru;
Analog zum Unionsverbrauch insgesamt stiegen auch die Lagerbestände des Wirtschaftszweigs der Union an.
Zásoby výrobního odvětví Unie se rovněž zvýšily v souladu s celkovým nárůstem spotřeby v Unii.
Die Tonsignale können dekodiert und vor ihrer Verstärkung an den Digital/Analog-Wandler weitergeleitet werden.
Zvukové signály je před zesílením možné dekódovat a zpracovat digitálními/analogovými konvertory.
Funktionsgruppe: Vitamine, Provitamine und chemisch genau definierte Stoffe mit analoger Wirkung.
Funkční skupina: vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem
zur Zulassung von Hydroxy-Analog von Selenmethionin als Zusatzstoff in Futtermitteln für alle Tierarten
o povolení hydroxyanalogu selenomethioninu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat
Flüssige Zubereitung: 5 % Hydroxy-Analog von Selenmethionin und 95 % destilliertes Wasser
Kapalný přípravek: 5 % hydroxyanalog selenomethioninu a 95 % destilovaná voda
Organisches Selen aus Hydroxy-Analog von Selenmethionin (R,S-2-Hydroxy-4-methylselenbutansäure)
Organický selen z hydroxyanalogu selenomethioninu (R,S-2-hydroxy-4-methylselenobutanová kyselina)
Analysemethode [1]Zur Bestimmung des Gehalts an Hydroxy-Analog von Selenmethionin im Futtermittelzusatzstoff:
Analytická metoda [1]: Pro stanovení hydroxyanalogu methioninu v doplňkové látce:
„analoger Fahrtenschreiber“ ist ein Fahrtenschreiber, bei dem ein Schaublatt in Einklang mit dieser Verordnung verwendet wird;
„analogovým tachografem“ tachograf používající záznamový list podle tohoto nařízení;
Mit dem breiten Übergang zu neuen Netzarchitekturen haben analoge Mietleitungsarten ihre technische Bedeutung verloren.
Kvůli rozsáhlému přechodu na nové síťové architektury nejsou již analogové typy z technického hlediska významné.
Bei Essent wie bei KPN gibt es Dreifachangebote (Sprachtelefondienst, Internetzugang und Digital/Analog TV).
Jak Essent, tak KPN poskytují tři druhy služeb (telefonii, internet a digitální/analogovou televizi).
In diesem Zusammenhang ist San Marino bereit, elektronische Verfahren analog zum Intrastat-System einzuführen;
V tomto ohledu je San Marino připraveno přijmout automatizované postupy podobné systému INTRASTAT,
Der Marktanteil der chinesischen Einfuhren erhöhte sich 2002 analog zum Anstieg des Gemeinschaftsverbrauchs auf 36 %.
Tržní podíl čínského dovozu se v roce 2002 zvýšil na 36 % v souladu se zvýšením spotřeby Společenství.
Funktionsgruppe: Vitamine, Provitamine und chemisch genau definierte Stoffe mit analoger Wirkung
Funkční skupina: vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky s podobnými účinky
Nach einem Höchststand 2008 gingen die Einfuhren im UZ analog zur Entwicklung des Unionsverbrauchs wieder zurück.
Po nejvyšší hodnotě, jíž bylo dosaženo v roce 2008, tento dovoz během období šetření klesal v souladu s vývojem spotřeby Unie.
Daten sowohl in analoger als auch in digitaler Darstellung verarbeiten und
zpracovávat data v analogové i číslicové podobě a
Die kursive Schrift steht für eine analoge Übertragung der jeweiligen Sender zum jeweiligen Zeitpunkt.
Kurzívou jsou uvedeny analogové přenosy příslušné společnosti v daném časovém období.
Analog zur Großkundenebene sollten die Entgeltobergrenzen der Sprach-, SMS- und Daten-Eurotarife jährlich gesenkt werden.
V souladu se snižováním cen na velkoobchodní úrovni by se každoročně měla snižovat i maximální výše hlasového, SMS a datového eurotarifu.
Heute versucht Frankreichs schwarze Minderheit, sich analog zur jüdischen Minderheit zu organisieren.
Dnes se po vzoru židovské menšiny snaží zorganizovat francouzská černošská minorita.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das ist ein zweifellos analoger Moment, den man mit Echtzeit-Umarmungen und überschwänglichen Gefühlen teilen sollte.
Tohle je naprosto analogová chvilka, která stojí za opravdové obejmutí a projevy citů.
Analog zu den Generaldirektionen und Dienststellen der Kommission richtet das Amt einen internen Auditdienst ein.
Úřad zajistí vlastní interní audit podle podmínek, které odpovídají podmínkám stanoveným pro generální ředitelství a útvary Komise.
Es gilt analog die Begründung des Änderungsantrags zu ARTIKEL 1 NUMMER 4.
Ver "mutatis mutandis" la propuesta de enmienda al ARTICULO 1, PUNTO 4.
Die Erwägung ist analog zu dem an späterer Stelle vorgeschlagenen Änderungsantrag zu Mehrfachdiskriminierung.
Tento bod odůvodnění je v souladu s později navrženými pozměňovacími návrhy týkajícími se vícenásobné diskriminace.
Diesen Leukozyten auf die analoge Probe, die wir gestern entnahmen, projizieren.
Porovnej leukocyty se stejným vzorkem ze včerejška.
Nach einem Höchststand 2008 gingen die Einfuhren im UZ analog zur Entwicklung des Gemeinschaftsverbrauchs wieder zurück.
Po nejvyšší hodnotě, jíž bylo dosaženo v roce 2008, tento dovoz v období šetření klesal v souladu s vývojem spotřeby Společenství.
Zu Beginn des Fernsehzeitalters gab es nur die analoge terrestrische Plattform.
V počátcích televizního vysílání existovala pouze platforma pro analogové pozemní vysílání.
Bei der Festsetzung einer Benchmark für die Berechnung der Schadensbeseitigung ging die Kommission analog vor.
Při stanovování referenční hodnoty pro výpočet odstranění újmy Komise použila symetrii.
Die Kapazitätsauslastung nahm analog zum Anstieg der Produktion im Bezugszeitraum geringfügig zu.
Využití kapacity se mírně zvýšilo v souladu se zvýšením výroby v posuzovaném období.
Unterabsatz 1 gilt analog für die in Artikel 208 der Haushaltsordnung erwähnten Einrichtungen.
První pododstavec tohoto odstavce se přiměřeně použije na subjekty uvedené v článku 208 finančního nařízení.
Analoge Angaben werden bei Gespannfischerei auch für das zweite Fischereifahrzeug aufgezeichnet.
V případě rybolovu v páru jsou tytéž údaje rovněž zaznamenávány i u druhého rybářského plavidla.
Dieses Feld wird analog zur Fingerabdruckspur-Sequenznummer verwendet (siehe Beschreibung von Feld 2.008 SQN).
Použití tohoto pole je analogické k použití sekvenčního čísla otisku, o němž se pojednává v popisu SQN (pole 2.008).
Die analoge terrestrische Programmausstrahlung wird voraussichtlich spätestens am 30. November 2011 eingestellt.
Ukončení analogového pozemního vysílání televizních služeb je stanoveno nejpozději na 30. listopad 2011.
Analog zu Artikel 19 nimmt die Kommission nach Artikel 21 mehrjährige Unterstützungsstrategien an.
Komise přijme víceleté podpůrné strategie podle článku 19 a v souladu s článkem 21.
Nur Analoge von Fleisch, Fisch, Krebstieren und Kopffüßern sowie Käse auf Proteinbasis
pouze náhražky masa, ryb, korýšů a hlavonožců a sýra na bázi bílkoviny
Analog dazu gilt in Bezug auf die Genehmigung von Fahrzeugen: Der Antragsteller
Stejným způsobem žadatel o povolení vozidla:
Diese Signale können decodiert und vor ihrer Verstärkung an Digital/Analog-Wandler weitergeleitet werden.
Tyto signály je před zesílením možné dekódovat a zpracovat digitálně/analogovými konvertory.
Die Tonsignale können decodiert und vor ihrer Verstärkung an Digital-/Analog-Wandler weitergeleitet werden.
Zvukové signály je před zesílením možné dekódovat a zpracovat digitálně/analogovými konvertory.
Die Untersuchung ergab, dass sich die RoI im Bezugszeitraum analog zur Entwicklung der Rentabilität verschlechterte.
Šetření ukázalo, že provozní návratnost investic se v průběhu uvažovaného období zhoršila souběžně s vývojem rentability.
Ausrüstung, besonders konstruiert für das Abhören analoger privater Mobilfunksysteme (PMR), IEEE 802.11 WLAN,
zařízení speciálně určené k odposlechu analogových neveřejných pohyblivých sítí (PMR), IEEE 802.11 WLAN;
Bis zum 31. Dezember 2005 war SVT dazu auch in Bezug auf analoge Signale verpflichtet.
Do 31. prosince 2005 měla povinnost tak činit v rámci analogového vysílání.
Analog-Digital-Wandler, geeignet für "Flugkörper", besonders robust konstruiert (ruggedized), um militärischen Spezifikationen zu genügen;
Položka 3A002.g.1. nezahrnuje rubidiové normály, které nejsou "vhodné pro kosmické aplikace".
Aber dieser Spion macht einen auf analog in einer digitalen Welt.
Ale tenhle špion se zaanalogoval v digitálním světě.
Hast du irgendwas als analog oder als digital-analogen Hybriden identifiziert?
A identifikoval jsi něco analogového nebo digitálně analogového?
Das aus dem Zusammenschluss hervorgehende Institut wird die bei ihm verbleibenden Einlagen in etwa analog zur Abwicklung der entsprechenden Vermögenswerte abbauen (bzw., wenn keine entsprechenden Vermögenswerte vorhanden sind, in etwa analog zur Abwicklung des Darlehensportfolios).
Subjekt vzniklý spojením bude snižovat vklady, které si ponechal, zhruba stejným tempem, jakým se budou likvidovat související nebo spojená aktiva (nebo pokud neexistují žádná související nebo spojená aktiva, zhruba stejným tempem, jakým bude likvidováno celkové čisté úvěrové portfolio).