Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ähnliche Ergebnisse waren bei Patienten mit angeborenem Herzfehler zu beobachten .
Podobných výsledků bylo dosaženo u pacientů s vrozenými srdečními vadami .
Sie konnten beweisen, dass die angeborenen Deformationen derslawischen Rassen fast immer sexuellen Ursprungs waren.
Podařilo se jim prokázat, že vrozené deformace slovanské rasy byly skoro vždycky pohlavního původu.
Immunogenität wurde in der Studie zu angeborenen Herzfehlern nicht untersucht .
Studie zaměřené na imunogenitu u pacientů s vrozenou srdeční vadou nebyly prováděny .
"Geier haben eine angeborene Fähigkeit, sich über Bäume zu bewegen,
"Geiers mají vrozenou schopnost pohybovat se mezi stromy, "
Musik und Malerei basieren teilweise auf angeborenen Talenten, aber ebenso auf Ausbildung und Geübtheit.
Hudební a výtvarný talent jsou zčásti založeny na vrozených schopnostech, ale zčásti i na tréninku a praxi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Menschen haben einen angeborenen Sinn für Gerechtigkeit.
Lidé mají vrozený smysl pro spravedlnost.
Patienten mit unbehandelter angeborener Fehlbildung des Gastrointestinaltrakts , die zu einer Invagination prädisponiert sind .
Osoby s nekorigovanou vrozenou malformací gastrointestinálního traktu , které by mohly být predisponovány ke vzniku intususcepce .
Sie leidet an einem angeboren Herzfehler mit einer Lebenserwartung von zwei Monaten.
Má vrozenou srdeční poruchu a zbývají jí dva měsíce života.
CEPROTIN dient zur Behandlung und Vorbeugung von thrombotischen und hämorrhagischen Haut -läsionen ( genannt Purpura fulminans ) bei Patienten mit schwerem angeborenem Protein C Mangel .
CEPROTIN se používá při léčbě a prevenci trombotických a krvácivých kožních lézí ( nazývaných purpura fulminans ) u pacientů s těžkým vrozeným nedostatkem proteinu C .
Wiedererlangte Unschuld kann genauso mächtig sein wie angeborene, Liebes.
Získaná nevinnost může být stejně silná jako nevinnost vrozená.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei den Kindern mit angeborenem Herzfehler war ein Rückgang von 45 % festzustellen .
U dětí s kongenitálním onemocněním srdce došlo ke snížení o 45 % .
· GONAL-f wird zusammen mit humanem Choriongonadotropin ( hCG ) zur Stimulation der Spermatogenese bei Männern angewendet , die an angeborenem oder erworbenem hypogonadotropem Hypogonadismus leiden .
ˇ GONAL-f je indikován spolu s lidským choriovým gonadotropinem ( hCG ) ke stimulaci spermatogeneze u mužů s kongenitálním či získaným hypogonadotropním hypogonadismem .
• GONAL-f wird zusammen mit humanem Choriongonadotropin (hCG) zur Stimulation der Spermatogenese bei Männern angewendet, die an angeborenem oder erworbenem hypogonadotropem Hypogonadismus leiden.
• GONAL- f je indikován spolu s lidským choriovým gonadotropinem (hCG) ke stimulaci spermatogeneze u mužů s kongenitálním či získaným hypogonadotropním hypogonadismem.
ANGEBORENE RÖTELN (RUBELLA CONNATA) (einschließlich Syndrom der angeborenen Röteln).
ZARDĚNKY, KONGENITÁLNÍ (včetně kongenitálního zarděnkového syndromu)
Kinder mit einer anderen angeborenen oder erworbenen Milzfunktionsstörung, HIV-Infektion, Krebserkrankung, nephrotischem Syndrom) sind noch keine Daten zur Sicherheit und Immunogenität verfügbar.
Údaje o bezpečnosti a imunogenicitě nejsou zatím k dispozici ani pro jiné specifické, vysoce rizikové skupiny dětí vzhledem k invazivnímu pneumokokovému onemocnění (děti s jinou kongenitální nebo získanou dysfunkcí sleziny, infekcí HIV, maligním onemocněním, nefrotickým syndromem).
Eine multiple antiepileptische Arzneimitteltherapie kann mit einem höheren Risiko für angeborene Fehlbildungen einhergehen als die Monotherapie , so dass eine Monotherapie vorgezogen werden sollte , wann immer dies möglich ist .
Současná léčba více antiepileptickými přípravky může být spojena s vyšším rizikem kongenitálních malformací než monoterapie , proto je nutné monoterapii využívat tam , kde je to možné .
Kinder mit einer anderen angeborenen oder erworbenen Milzfunktionsstörung [Asplenie], HIV-Infektion, Krebserkrankung, nephrotischem Syndrom) sind noch keine Daten zur Sicherheit und Immunogenität verfügbar.
Údaje o bezpečnosti a imunogenicitě u dětí nejsou zatím k dispozici ani pro jiné specifické, vysoce rizikové skupiny dětí vzhledem k invazivnímu pneumokokovému onemocnění (např. děti s jinou kongenitální nebo získanou dysfunkcí sleziny, infekcí HIV, maligním onemocněním, nefrotickým syndromem).
(einschließlich Syndrom der angeborenen Röteln)
(včetně kongenitálního zarděnkového syndromu)
Die zu Grunde liegenden Erkrankungen, die Bluttransfusionen erforderlich machten, schlossen Beta-Thalassämie, Sichelzellanämie und andere angeborene oder erworbene Anämien (myelodysplastische Syndrome, Diamond-Blackfan-Syndrom, aplastische Anämie und andere sehr seltene Anämien) ein.
Mezi základní onemocnění, která vyžadovala transfuze, patřila beta- talasemie, srpkovitá anemie a jiné kongenitální a získané anemie (myelodysplastický syndrom, Diamond- Blackfanův syndrom, aplastická anemie a jiné velmi vzácné anemie).
Tracleer wurde in einer offenen , nicht kontrollierten Studie bei 19 pädiatrischen Patienten mit pulmonal arterieller Hypertonie untersucht ( AC-052-356 , BREATHE-3 : 10 Patienten mit idiopathischer / familiärer pulmonal arterieller Hypertonie , 9 Patienten mit pulmonal arterieller Hypertonie aufgrund angeborener Herzfehler ) .
Přípravek Tracleer byl hodnocen v otevřené nekontrolované studii u devatenácti pediatrických pacientů s plicní arteriální hypertenzí ( AC-052-356 , BREATHE-3 : primární plicní hypertenze 10 pacientů a plicní arteriální hypertenze související s kongenitální srdeční vadou 9 pacientů ) .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
angeborene Krankheit
|
vrozená nemoc
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit angeboren
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vielleicht war es angeboren.
- Das ist nicht angeboren?
Určitě nejde o problémy s mozkem?
Das ist angeborene Schnelligkeit.
- Ach, die angeborene Logik.
Jaká to vtělená bystrost.
angeborene oder erworbene Normabweichungen;
vrozená ani získaná abnormita;
Apropos Angeboren gegen Anerzogen.
Když už mluvíš pudu sebezáchovy.
- Oder eine angeborene Stoffwechselkrankheit.
Nebo vrozená metabolická nemoc.
Nichts davon war angeboren.
Nic z toho neměla od narození.
Je to přirozené, Kostičko.
Hatte Paisley ein angeborenes Problem?
- Měla Paisley nějaké vrozené vady?
Inwieweit sind unsere Ängste angeboren?
Do jaké míry jsou naše obavy vrozené?
Was ist angeboren? Was erlernt?
Kolik je vrozeného, kolik je naučeného?
Das ist bei ihr angeboren.
Betrifft: Angeborene Missbildungen in Fallujah
Předmět: Vrozené vývojové vady novorozenců ve Falúdži
Ist es angeboren oder angelernt?
Je to v genech nebo ve výchově?
- Sie ist meiner Spezies angeboren.
Und zwar an angeborener Analgesie.
Narodil se se s analgésií.
MLSB Resistenz kann angeboren oder erworben sein .
MLSB rezistence může být vrozená nebo získaná .
Angeborene Herzinsuffizienz, Verschlechterung seit sechs Monaten.
Vrozená srdeční slabost, vážně se zhoršující.
- Ich weiß nicht, ob es angeboren ist.
-Nevím, jestli ses s tím narodil.
Sein angeborener Instinkt behält immer die Oberhand.
Jejich přirozené instinkty se vždy projeví.
Freundlichkeit ist etwas, das Menschen angeboren ist.
Přátelství je něco, s čím se rodí lidé.
Ich fürchte, das ist uns Polizisten angeboren.
Obávám se, že to máme vrozené – policisté.
Wir sind ein angeborener Bergbau Gemeinschaft, Ben.
Nein, dieser Kampfgeist ist ihnen angeboren.
Ne, majore. Ten duch se zrodil v nich.
Das ist wohl meine angeborene Gutmütigkeit.
Jsem asi od přírody dobrosrdečnej, Billy.
Es scheint Ihnen angeboren zu sein.
Vypadá to, že je to vaše vrozená vlastnost.
Oder vielleicht eine angeborene zystische adenomatoide Fehlbildung.
Nebo třeba vrozenou cystickou adenomatoidní malformaci.
Wir haben eine angeborene Fähigkeit zu heilen.
A máme schopnost se vyléčit.
Aber es gibt immer angeborene Natur.
Ale přirozenost se nemění.
Alter der Frau, Spermienqualität), das Risiko für angeborene Missbildungen erhöhen.
Mírně zvýšené riziko mimoděložního těhotenství je u těhotných s poškozenými vejcovody.
- wenn bei Ihnen bestimmte angeborene oder dokumentierte erworbene Abweichungen im
- máte poruchu rovnováhy elektrolytů v krvi, zvláště pokud máte nízkou koncentraci draslíku
Ein Talent wie seines ist angeboren. Nicht erlernt.
S takovým talentem se rodíš, nedá se naučit.
Das ist angeboren. Und Ari ist der Prototyp.
Takový je to plemeno, a Ari je z nich nejlepší.
Meine eigene Familie hat eine bescheidene angeborene Gabe.
Moje rodina měla také určitý dar.
Soweit ich weiß, war es ein angeborener Herzfehler.
Mě bylo řečeno, že to bylo kvůli vrozené srdeční vadě.
Gewöhnlich ist das angeboren. Manchmal tritt es nach Schlagverletzungen auf.
Bývá to vrozené nebo po úraze.
Wir lernten, dass Ihre gewaltsamen Tendenzen angeboren sind.
Ale zjistili jsme, že násilné sklony jsou vám vrozené.
Sie definierten niemals, ob Michaels Zustand anerzogen oder angeboren war.
Nikdy jste se jasně nevyjádřil, zda Michaelova zloba pocházela z jeho přirozené povahy, nebo v něm byla vypěstována?
Sich durch's halbe Zimmer schmeißen zu lassen, ist nicht angeboren.
Není nic přirozeného na tom hodit někoho přes půlku místnosti.
Hyperrage ist eine angeborene Funktion der luxanischen Physiologie.
Zuřivost je přirozená funkce luxanské fyziologie.
Das Führen ist einem Menschen angeboren oder nicht.
Buď to v sobě má, nebo ne.
Er hat die angeborene Autorität, die bei Jules fehlt
Má své vrtochy, ale i vrozenou autoritu, která Julesovi chybí.
angeborene Veränderung des Herzens vor oder nach korrigierendem chirurgischem Eingriff;
vrozená srdeční vada před korektivním chirurgickým zákrokem nebo po něm;
bei hämatopoetischen Vorläuferzellen die mögliche Übertragung angeborener Erkrankungen bzw. Zustände.
možnost přenosu dědičných předpokladů v případě krvetvorných progenitorových buněk.
Wiedererlangte Unschuld kann genauso mächtig sein wie angeborene, Liebes.
Získaná nevinnost může být stejně silná jako nevinnost vrozená.
War es angeboren oder zu wenig Zuwendung, Chuck?
Bylo to přírodní nebo né moc přírodní, Chucku?
Ich glaube an die angeborene Natur des Mannes.
Taky věřím, že muži mají svou povahu.
Und trotzdem habe ich dieses angeborene Verlangen, sie zu schützen.
A přesto je ve mně vrozená potřeba chránit je.
Sie lassen uns wie eine angeborene Minengemeinschaft ausschauen.
Děláte z nás uzavřenou zdegenerovanou komunitu horníků.
"Geier haben eine angeborene Fähigkeit, sich über Bäume zu bewegen,
"Geiers mají vrozenou schopnost pohybovat se mezi stromy, "
Das Böse ist nicht angeboren, es wird erlernt.
"Zlo není vrozené, ale naučené."
Das ist euch Vulkaniern doch angeboren, oder nicht?
To je druhá přirozenost Vulkánců, že?
Das Bedürfnis aus der Menge herauszuragen ist angeboren.
- Potřeba vyniknout v davu je vrozená.
Der Bruder der Patientin hat eine schwere, angeborene Muskeldystrophie.
Pacientčin bratr má vážnou vrozenou svalovou dystrofii.
Therapie und Prophylaxe von Blutungen bei Patienten mit Hämophilie B ( angeborener Mangel an Faktor IX )
Léčba a profylaxe krvácení u pacientů s hemofilií typu B ( vrozená deficience faktoru IX ) .
Patienten mit unbehandelter angeborener Fehlbildung des Gastrointestinaltrakts , die zu einer Invagination prädisponiert sind .
Osoby s nekorigovanou vrozenou malformací gastrointestinálního traktu , které by mohly být predisponovány ke vzniku intususcepce .
Gott sei Dank gibt es ein freies Land, dessen Volk die Freiheitsliebe angeboren ist.
Naštěstí existuje jeden svobodný národ, který má smysl pro svoji vlastní svobodu ve své DNA.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein geringer Antikörperspiegel kann angeboren sein oder sich im Laufe Ihres Lebens entwickelt haben .
Nižší hladina protilátek ve Vaší krvi může být dědičná anebo se může objevit ve vyšším věku .
Orfadin wird zur Behandlung einer Erkrankung , bezeichnet als angeborene Tyrosinämie Typ I , verwendet .
Orfadin se užívá k léčbě nemoci , zvané dědičná tyrosinemie typu I .
In klinischen Studien wurde keine Wirksamkeit von inhaliertem Stickstoffmonoxid bei Patienten mit angeborener Zwerchfellhernie gezeigt .
Při klinických zkouškách nebyla prokázána žádná účinnost vdechování oxidu dusnatého u pacientů s vrozenou brániční kýlou .
Angeborene Fehlbildung des Gastrointestinaltrakts , die möglicherweise für eine Invagination prädisponieren könnte .
Jedinci s vrozenými malformacemi gastrointestinálního traktu , které by mohly predisponovat k intususcepci .
- angeborene Herzerkrankungen, bei denen ein offener Ductus arteriosus für eine ausreichende
- vrozená srdeční vada, při níž je otevřený ductus arteriosus nezbytný pro dostatečný plicní nebo
Eine angeborene Syphilis kann symptomfrei sein, charakteristische Symptome aufweisen oder zu Erkrankungen an mehreren Organen führen.
Vrozená syfilis může být bezpříznaková, nebo se může projevovat stigmaty či multiorgánovým postižením.
Menschen wie Sie haben ein angeborenes Bedürfnis, recht zu haben, und sich überlegen zu fühlen.
Lidé jako ty mají potřebu mít pravdu, cítit se nadřazeně.
Aber es ist wichtig zu verstehen, dass diese Macht ihnen nicht angeboren ist.
Je však nutné pochopit, že tato moc není jejich vrozené právo.
Was mir an Bildung mangelt, mache ich durch angeborene Fähigkeiten und Neugier mehr als wett.
Co postrádám ve formálním vzdělání, to doháním v přirozených dovednostech a zájmu.
Oder die Millionen Menschen da draußen, denen man sagt, dass ihre angeborene Neigung falsch sei.
Ani ty miliony lidí tam venku, kterým říkají, že je špatné, jak se narodili.
Und die Leute sagen: "Also hört zu, ist das angeboren?"
člověk říká: "Není to něco vrozeného?"
Im Dezember 2011 meldeten die Niederlande im Zusammenhang mit dem Virus angeborene Missbildungen bei Lämmern.
V prosinci 2011 byly zaznamenány vrozené malformace u nově narozených jehňat v Nizozemsku související s přítomností viru.
Bequem, der Standpunkt: denn wer muss schon etwas verteidigen oder gar schaffen, was ohnehin angeboren ist?
Je to praktické: totiž kdo potřebuje bránit, natož vytvářet cosi, co je vrozené?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie leidet an einem angeboren Herzfehler mit einer Lebenserwartung von zwei Monaten.
Má vrozenou srdeční poruchu a zbývají jí dva měsíce života.
Ich weiß schon, fuhr er mit angeborener Majestät fort, dieses gottverlassene Armenpack.
Už vím! dodal pan Bumble a s vrozenou majestátností se zarazil.
Es wurde für Anwärter entwickelt, die eine angeborene Neigung zur Ehrlichkeit haben.
Je vyrobeno pro Upřímné, kteří jsou k čestnosti předurčeni.
denn wer muss schon etwas verteidigen oder gar schaffen, was ohnehin angeboren ist?
totiž kdo potřebuje bránit, natož vytvářet cosi, co je vrozené?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Angeborene Stoffwechselkrankheiten warten normalerweise nicht bis man 46 ist, bis sie sich zeigen.
Vrozené choroby obvykle nečekají do 46, aby se projevily.
Denn Haar zu haben ist ein privileg und kein angeborenes Recht.
Poznáš, že vlasy nejsou právo. Je to výsada.
Zauberer können Materie manipulieren, weil ihnen angeboren ist, das ganze Gehirn zu nutzen.
Čarodějové dokáží zacházet s hmotou, protože se narodili se schopností používat celou kapacitu mozku.
Ich habe nur noch gesehen, dass er ein angeborenes Glaukom hatte.
Narazila jsem akorát na to, že se narodil s vrozeným zeleným zákalem.
Seinem Freund dort will ich es auch beibringen, aber ich fürchte, so etwas muss angeboren sein.
Snažím se naučit jeho kamaráda támhle. Ale bojím se, že to buď máte ve svých kostech nebo nemáte.
Denn deine Vorfahren starben im Kampf für dein angeborenes Recht, eine falsche Hellseher-Detektei zu besitzen.
Protože tvoji předkové zemřeli v boji za tvoje neodmyslitelný právo, mít falešnou, jasnovidnou detektivní agenturu.
BeneFIX dient zur Behandlung und Vorbeugung ( Prophylaxe ) von Blutungen bei Patienten mit Hämophilie B ( angeborener Mangel an Faktor IX ) .
BeneFIX je používán k léčbě a prevenci krvácení ( profylaxe ) u pacientů s hemofilií B ( vrozená deficience faktoru IX ) .
ReFacto AF wird zur Behandlung und Verhütung von Blutungsepisoden bei Patienten mit Hämophilie A (angeborene Blutgerinnungsstörung) angewendet.
Přípravek ReFacto AF se používá k léčbě a prevenci krvácení u pacientů s hemofilií A (vrozenou poruchou krvácivosti).
Laktose Patienten mit seltener angeborener Galactose-Intoleranz, Laktase-Mangel oder Glucose-Galactose- Malabsorption sollten dieses Arzneimittel nicht einnehmen.
Laktosa Pacienti se vzácnými dědičnými poruchami intolerance galaktosy, vrozené deficience laktázy nebo malabsorpcí glukoso- galaktosového komplexu by neměli tento lék užívat.
Patienten mit seltener angeborener Galaktose-Intoleranz , Lapp-Laktase-Mangel oder Glukose -Galaktose-Malabsorption sollten dieses Arzneimittel nicht anwenden .
Pacienti se vzácnými dědičnými problémy intolerance galaktosy , nedostatku LAP ( leucin aminopeptidázy ) laktázy nebo malabsorpce glukosy a galaktosy by neměli tento lék užívat .
H10 "teratogen": Stoffe und Zubereitungen, die bei Einatmung, Einnahme oder Hautdurchdringung nichterbliche angeborene Missbildungen hervorrufen oder deren Häufigkeit erhöhen können.
H10 "Teratogenní": látky a přípravky, které při vdechování, požití nebo proniknutí pokožkou mohou způsobit nedědičné vrozené malformace nebo zvýšit jejich výskyt.
Der biochemische Defekt bei angeborener Tyrosinämie Typ 1 ( HT-1 ) ist ein Mangel an Fumarylacetoacetathydrolyase , dem Endenzym des Tyrosinkatabolismus-Pathway .
Biochemická porucha v dědičné tyrosinemii typu 1 ( HT-1 ) je nedostatek hydrolyázy fumaryl -acetoacetátu , která je konečným enzymem katabolické tyrosinové látkové výměny .
Laktose Patienten mit seltener angeborener Galactose-Intoleranz , Laktase-Mangel oder Glucose-Galactose -Malabsorption sollten dieses Arzneimittel nicht einnehmen .
Laktosa Pacienti se vzácnými dědičnými poruchami intolerance galaktosy , Lappovy deficience laktázy nebo malabsorpce glukoso-galaktosového komplexu by neměli tento lék užívat .
Eine Kombinationsbehandlung mit mehreren Antiepileptika kann mit einem höheren Risiko für angeborene Fehlbildungen vergesellschaftet sein als eine Monotherapie .
Léčba několika antiepileptickými přípravky najednou může být spojena s více vrozenými malformacemi než monoterapie .
Untersuchungen haben gezeigt , dass bei Kindern von Frauen mit Antiepileptika-Behandlung ein erhöhtes Risiko für angeborene Fehlbildungen besteht .
Výzkumy prokázaly zvýšené riziko vrozených vad u dětí narozených ženám užívající antiepileptika .
Die Infektion kann auch bei Schwangerschaft und Geburt von der Mutter auf das Kind übertragen werden (angeborene Syphilis).
Může dojít také k přenosu z matky na dítě (vrozená syfilis).
Homosexualität in den meisten Fällen angeboren ist. Ansonten ist die sexuelle Ausrichtung eines Menschen, sowieso sehr früh angelegt.
A v každém případě uvědomování si sexuální orientace probíhá v mladém věku.
Aber versuchen Sie mal, jemandem zu erzählen, dass die Reaktion auf Wut, Liebe oder Gewalt angeboren ist.
Ale zkuste někomu říct, že jeho reakce na vztek, lásku nebo na násilí je přehnaná.
Bis März 2012 meldeten dann Belgien, Deutschland, das Vereinigte Königreich, Frankreich, Luxemburg, Italien und Spanien Totgeburten und angeborene Missbildungen.
Následně až do března 2012 Belgie, Německo, Spojené království, Francie, Lucembursko, Itálie a Španělsko nahlásily případy narození mrtvého mláděte a vrozených malformací.
Jeder wird mit Vorzügen und Nachteilen, die sich über eine ganze Reihe körperlicher Eigenschaften wie auch angeborener Fähigkeiten erstrecken, geboren.
Každý se rodí s výhodami nebo nevýhodami v řadě fyzických charakteristik i vrozených schopností.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Allerdings bleibt dieser Wissensdrang, der uns über die angeborene Neugier antreibt, vorgegebene Horizonte zu überwinden, nicht ungebändigt.
Touha po poznání, která pohání vrozenou zvídavost k překračování stávajících obzorů, však nezůstává neomezená.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
In der Armut bewahre man noch den „Adel angeborener Empfindungen“, aber dem Bettelelend wohne zerstörerischer moralischer Verfall inne.
V chudobě si člověk stále zachovává jistý druh „vrozeného vznešeného citu“, zatímco neštěstí je spojeno se zásadním a katastrofálním morálním kolapsem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja, Michael Norris -- 44 Jahre alter Mann mit angeborener hypertrophischer Kardiomyopathie. mit fehlgeschlagener Behandlung im Seattle Pres.
Ano, Michael Norris, 44 let, trpí vrozenou zbytnělou kardiomyopatií, která byla bezvýsledně léčena v Seattle Pres.