Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=angegriffen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
angegriffen napadený 3 narušený 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


angegriffener napadený 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit angegriffen

461 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Cara hat mich angegriffen.
Cara na mě zaútočila.
   Korpustyp: Untertitel
Warum wurden Sie angegriffen?
Proč jste se prali?
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat mich angegriffen.
- Zaútočil na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich angegriffen.
To divoké zvíře mě napadlo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden angegriffen, Sir.
Jsme pod palbou, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben uns angegriffen.
Objevili jste se a napadli nás.
   Korpustyp: Untertitel
Die Marsmenschen haben angegriffen!
Útočí na nás Marťané.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben angegriffen.
- Když jste utekli, začal protiútok.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden angegriffen.
Útočí na nás, Kapitáne.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Voyager wird angegriffen.
Voyager je pod útokem.
   Korpustyp: Untertitel
Rathaway Industries wird angegriffen.
Rathaway Industries je pod útokem.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat ihn angegriffen.
Někdo na něj zaútočil.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden unten angegriffen!
- Dole na nás střílejí!
   Korpustyp: Untertitel
Cair Paravel wurde angegriffen.
Cair Paravel někdo zničil.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden angegriffen.
- Útočí na nás!
   Korpustyp: Untertitel
Da, wir werden angegriffen!
Je tady Bílý lotos!
   Korpustyp: Untertitel
Sarah hat mich angegriffen.
Sarah zaútočila na mě.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden angegriffen, Sir.
Útočí na nás, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Die Säuglingsstation wird angegriffen.
Útočí na dětské oddělení_BAR_pošlete pomoc!
   Korpustyp: Untertitel
Angegriffen in der Nahrungsmittelversorgung.
- Zaůtočil na jídlo.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du uns angegriffen?
Ty jsi na nás zaútočil?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben mich angegriffen.
Zaútočil jste na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Der König wird angegriffen.
Utočí na krále!
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden angegriffen.
- Útočí na rozvody plasmy k phaserům.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden angegriffen.
- Zaútočili na nás.
   Korpustyp: Untertitel
Chakotay, wir werden angegriffen.
Komandér Chakotay: Útočí na nás.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir wurden zuvor angegriffen.
Byli jsme přepadeni než jsem měl možnost.
   Korpustyp: Untertitel
- Leute, wir werden angegriffen.
- Chlapi, útočí na nás.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Lupus hat angegriffen.
- Je to tak vážné.
   Korpustyp: Untertitel
- Wieso werden wir angegriffen?
- Proč na nás útočí?
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Land wird angegriffen.
Někdo zaútočil na tuhle zemi.
   Korpustyp: Untertitel
Der Howard wird angegriffen!
Howard je pod útokem!
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich angegriffen.
To bylo v sebeobraně.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben uns angegriffen!
Oni napadli nás.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wurde angegriffen.
- Napadli ji.
   Korpustyp: Untertitel
Die Basis wird angegriffen.
Základna je pod útokem.
   Korpustyp: Untertitel
Sergant, wir werden angegriffen.
Seržante, jsme pod palbou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde angegriffen, überfallen.
Zaútočili na mě, napadli mě.
   Korpustyp: Untertitel
- Sir, wir werden angegriffen.
- Pane, útočí na nás 2 jem'hadarské lodě.
   Korpustyp: Untertitel
Angegriffen und kaputter Funkkontakt,
Došlo k selhání a přerušení radio kontaktu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden angegriffen.
- Útočí na nás, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich angegriffen.
Bydlí v tom domě!
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben dich angegriffen?
- Oni na vás zaútočili?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben mich angegriffen!
- Oni mě napadli!
   Korpustyp: Untertitel
Der Khan wurde angegriffen.
Někdo se pokusil zabít chána.
   Korpustyp: Untertitel
Warum habt ihr angegriffen?
Proč jste je napadly?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden angegriffen!
Někdo na nás útočí.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt werden wir angegriffen.
Teď jsme pod útokem.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich angegriffen.
To on na mě zaútočil.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wurden angegriffen, Damon.
Zaútočili na nás, Damone.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwei Crewleute wurden angegriffen.
- Dva moji lidé byli napadeni.
   Korpustyp: Untertitel
(Carter) Wir werden angegriffen.
Danieli, Jonasi, jsme pod útokem.
   Korpustyp: Untertitel
Das Königreich wird angegriffen.
Království je pod útokem.
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat mich angegriffen!
- Skočil na mě!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie werden angegriffen.
Vypadá to, že na ně útočí.
   Korpustyp: Untertitel
Die Erde wird angegriffen.
Země je pod útokem.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat Tara angegriffen.
Někdo zaútočil na Taru.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben uns angegriffen.
Ti, kteří zaútočili na naši vzducholoď.
   Korpustyp: Untertitel
Selbst Marcus wird angegriffen.
Napadli dokonce i Marcuse.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Gehirn ist angegriffen.
To byl ten edém na mozku, rozumíš?
   Korpustyp: Untertitel
Die Stadt wird angegriffen?
Město je pod útokem?
   Korpustyp: Untertitel
- Warum haben sie angegriffen?
- Ale stále ještě nevíme proč napadli stanici.
   Korpustyp: Untertitel
"Mayor James wird angegriffen."
"Starosta James pod palbou."
   Korpustyp: Untertitel
Das Schloss wird angegriffen!
Někdo zaútočil na bránu!
   Korpustyp: Untertitel
- Unsere Torpedoflieger haben angegriffen.
- Zaútočila jedna z našich torpédových eskader.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir werden angegriffen.
Ano, byli jsme napadeni.
   Korpustyp: Untertitel
Es hat dich angegriffen?
Zaútočilo to na tebe?
   Korpustyp: Untertitel
- Werden wir angegriffen?
Útočí to na nás?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden angegriffen.
- Co se děje?
   Korpustyp: Untertitel
- Hat er ihn angegriffen?
- Zaútočil na něho?
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast mich angegriffen.
- Napadla jsi mě.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Leute wurden angegriffen.
-Napadli jste moje lidi.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer hat Severnaja angegriffen?
- Kdo stojí za útokem na Severnaju?
   Korpustyp: Untertitel
er hat mich angegriffen.
Zaútočilo to na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich angegriffen.
Tak hele, vyjel po mně.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Sklavenschiff wurde angegriffen.
- Přepadli loď s otroky.
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat euch angegriffen?
Kdo na vás zaútočil?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben uns angegriffen.
Zaútočili jste na nás.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben uns angegriffen.
To vy jste nás napadli.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Geschäft wird angegriffen.
Někdo útočí na jeho podnikání.
   Korpustyp: Untertitel
- Jemand hat sie angegriffen!
- Někdo na ni zaútočil!
   Korpustyp: Untertitel
- Wen hat er angegriffen?
Je v podmínce za těžké ublížení na zdraví.
   Korpustyp: Untertitel
- Angie wurde angegriffen?
- Cože, Angie napadli?
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Gemeinschaft wird angegriffen.
Na naši komunitu útočí.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt uns angegriffen!
Přepadli jste nás.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Stadt wird angegriffen.
Vem si hodinku času.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast sie angegriffen?
- Tys ji napadla?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben niemanden angegriffen.
- Nikoho jsme nenapadli.
   Korpustyp: Untertitel
Sayid, du wurdest angegriffen.
Sayide, napadli tě.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wurden unterwegs angegriffen.
Napadli nás, na cestě.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich angegriffen.
Vrhnul se na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Du wurdest angegriffen, Liz.
Napadli tě. Liz.
   Korpustyp: Untertitel
Dean, ich wurde angegriffen.
Deane, přepadli mě.
   Korpustyp: Untertitel
- Coulson, ich werde angegriffen.
- Coulsone, útočí na mě drony.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wird er angegriffen!
Teď je ve stresu!
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast ihn angegriffen.
- Zaůtočils na něj.
   Korpustyp: Untertitel
- Weil sie angegriffen werden.
Protože na ně útočí.
   Korpustyp: Untertitel
Dann wurden wir angegriffen.
Ale pak na nás zaútocili.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Gemeinschaft wird angegriffen.
Naše komunita je pod útokem.
   Korpustyp: Untertitel
Crew, wir werden angegriffen.
Janewayová posádce. Útočí na nás.
   Korpustyp: Untertitel