Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=angeschlossen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
angeschlossen připojený 182 přidružený 72
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

angeschlossen připojený
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sie können für an das Gasnetz angeschlossene Kunden einen Versorger letzter Instanz benennen.
Členské státy mohou určit dodavatele poslední instance pro zákazníky připojené k plynárenské soustavě.
   Korpustyp: EU DCEP
Die nächsten 2 Jahre damit verbringen an Maschinen angeschlossen zu sein?
Abych strávil další dva roky připojený na přístroje?
   Korpustyp: Untertitel
Sie können für an das Erdgasnetz angeschlossene Kunden einen Versorger letzter Instanz benennen.
Členské státy mohou určit dodavatele poslední instance pro zákazníky připojené k plynárenské soustavě.
   Korpustyp: EU
Das Gerät, das an die Lebenserhaltung angeschlossen ist, erzeugt extreme, betäubende Kälte.
Přístroj připojený na řízení prostředí kolem sebe vytváří velmi mrazivý chlad.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vorschriften des Artikels 4 Buchstabe f) finden auf die angeschlossenen NZBen Anwendung.
Postup uvedený v čl. 4 písm. f) platí pro připojené národní centrální banky.
   Korpustyp: EU
Das Gerät, das an die Lebenserhaltung angeschlossen ist, erzeugt extreme, betäubende Kälte.
Ihned ji zaneste na můstek, doktore. Přístroj připojený na řízení prostředí vytváří velmi mrazivý chlad.
   Korpustyp: Untertitel
Elektronische Schaltungen müssen sowohl mechanisch als auch elektrisch ausfallsicher ausgeführt sein und dürfen keine schädlichen Rückwirkungen auf die angeschlossenen Geräte haben.
Elektronické obvody budou navrženy jako zabezpečené proti poruchám, mechanicky i elektronicky, a nebudou mít negativní dopad na připojená zařízení.
   Korpustyp: EU
Er ist nirgendwo angeschlossen.
Není k ničemu připojený.
   Korpustyp: Untertitel
Die Öffnungszeiten des RTGS-Systems der angeschlossenen NZB müssen den in Anhang IV festgelegten Vorgaben entsprechen.
Provozní hodiny systému RTGS připojené národní centrální banky se řídí ustanoveními uvedenými v příloze IV.
   Korpustyp: EU
Wenn er angeschlossen ist, übertreibt er es mit dem Chardonnay.
Jak je připojený, přehání to s Chardonnay.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit angeschlossen

255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Ist es angeschlossen?
- Je to zapojené?
   Korpustyp: Untertitel
Wann ist alles angeschlossen?
Jak dlouho jste to připravovali?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht angeschlossen.
Klid, spínač je vypnutý.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist nicht mal angeschlossen.
- Vždyť to není zapojené.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du alles angeschlossen?
- Už jsi dodělal ty přípojky?
   Korpustyp: Untertitel
Ist der AEOI angeschlossen.
Společnost přidružená k AEOI.
   Korpustyp: EU
- Haben sie sich angeschlossen?
- Už se podvolili?
   Korpustyp: Untertitel
Echtzeit, am Radio angeschlossen.
S okamžitou odezvou, napojený na rádio.
   Korpustyp: Untertitel
Allein. Angeschlossen an Maschinen.
Je sama, napojená na přístroje.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Sie sind angeschlossen.
Dobrá, všechno je připravené.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Schaltkreis ist angeschlossen.
Nestříhejte žádný z nich, mají zpětnou odezvu.
   Korpustyp: Untertitel
Rekorder ans Telefon angeschlossen.
Jo, dali mi odposlech na telefon.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist daran angeschlossen.
Je k tomu připojenej.
   Korpustyp: Untertitel
2006 den fraktionslosen Mitgliedern angeschlossen.
2006 mezi nezařazené poslance.
   Korpustyp: EU DCEP
- An die Event Horizon angeschlossen.
Zaparkovali jsme na Event Horizon.
   Korpustyp: Untertitel
- TiVo, ist das schon angeschlossen?
- To TiVo, zapojili to už?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast dich ihnen angeschlossen.
Ty ses k nim přidal. Ty ses zaprodal.
   Korpustyp: Untertitel
- Hat der Typ ihn angeschlossen?
- Zapojil jí ten chlápek?
   Korpustyp: Untertitel
- Doch, ich hab ihn angeschlossen.
- Ale jo, zapojila jsem ji.
   Korpustyp: Untertitel
Die kriegen wir schon angeschlossen.
Trochu je zesilujeme.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dem MTFZC-Netz angeschlossen.
Společnost přidružená k síti společnosti MTFZC.
   Korpustyp: EU
Es soll wieder angeschlossen werden.
Chci to znovu zapojit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich Ihnen angeschlossen.
Jsem s vámi.
   Korpustyp: Untertitel
Hat er sich uns angeschlossen?
A přidal se k nám?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben sich S.H.I.E.L.D. angeschlossen?
Přidala ses k S.H.l.E.L.D.u?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe mich ihnen angeschlossen.
Přidal jsem se k nim.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Telefon ist nicht angeschlossen.
- Má odpojený telefon.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt Euch Crassus angeschlossen?
Přidal ses na Krassovu stranu?
   Korpustyp: Untertitel
Ein an den Parallelport angeschlossener Drucker.
Tiskárna připojená k paralelnímu portu.
   Korpustyp: Fachtext
Ein an den USB-Port angeschlossener Drucker.
Tiskárna připojená k USB portu.
   Korpustyp: Fachtext
Der Drucker" %1" ist möglicherweise nicht angeschlossen.
Tiskárna '% 1' možná není připojena.
   Korpustyp: Fachtext
Monica Frassoni hat sich dem angeschlossen.
Monica Frassoni se připojila k prohlášení předsedy.
   Korpustyp: EU DCEP
Wie lange muss sie angeschlossen sein?
Jak dlouho bude muset být na těch přístrojích?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt haben Sie sich Michael angeschlossen.
A teď jste se spřáhl s Michaelem.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat sich der Rebellion angeschlossen?
Ona se připojila k rebelii?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat sich dem Kampf angeschlossen.
Připojila se k boji.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Freund eines Freundes hat mich angeschlossen.
Dohodil mi to kámoš mýho kámoše.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurden also an die Autobatterie angeschlossen.
Takže vás napojili na autobaterii.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ihn an zwei Autobatterien angeschlossen.
Jede na dvě autobaterie.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt haben sich andere meinem Kreuzzug angeschlossen.
Nyní se další přidali k mé výpravě.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, es ist alles angeschlossen.
Dobře, vše je připraveno.
   Korpustyp: Untertitel
Warum hast du dich ihm angeschlossen?
Proč ses k němu přidal?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab sie noch nicht angeschlossen.
Já jsem ji ale ještě nenamontovala.
   Korpustyp: Untertitel
Bella ist an keinem Netzwerk angeschlossen.
Bella není připojena k síti.
   Korpustyp: Untertitel
Bella ist an keinem Netzwerk angeschlossen.
Bella není připojena k internetu.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt haben sich andere meinem Kreuzzug angeschlossen.
Už i další se přidali k mé cestě.
   Korpustyp: Untertitel
Wann haben Sie sich AC/DC angeschlossen?
Eriksene, kdy ses přidal k AC/DC?
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele haben sich der Sammelklage angeschlossen?
Kolik lidí bylo v té žalobě?
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns rausfinden, wo es angeschlossen ist.
Zjistíme, k čemu je napojen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ihn an vielen Maschinen angeschlossen.
- Udržují ho na spoustě přístrojů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich ihnen nicht angeschlossen.
Nedal jsem se s nimi dohromady.
   Korpustyp: Untertitel
Sie muss an Ihre Hauptenergie angeschlossen werden.
Musí být ještě napojen na váš hlavní reaktor, aby mohl být spuštěn.
   Korpustyp: Untertitel
Angeschlossen der Dunklen Seite sich Dooku hat.
K temné straně Dooku přidal se.
   Korpustyp: Untertitel
An bessere Wasserversorgung angeschlossene zusätzliche Bevölkerung
Počet obyvatel nově připojených na zlepšené zásobování vodou
   Korpustyp: EU
An bessere Abwasserentsorgung angeschlossene zusätzliche Bevölkerung
Počet obyvatel nově připojených na zlepšené čištění odpadních vod
   Korpustyp: EU
An bessere Abwasserentsorgung angeschlossene zusätzliche Bevölkerung
Další počet obyvatel obsloužených lepším čištěním odpadních vod
   Korpustyp: EU
Alle Netzteile und Ventilatoren müssen angeschlossen sein.
Všechny zdroje napájení a chladicí ventilátory musí být zapojeny.
   Korpustyp: EU
Das Fahrzeug wird an das Stromnetz angeschlossen.
Vozidlo se připojí na síť.
   Korpustyp: EU
Ist der Atomenergieorganisation Irans (AEOI) angeschlossen.
Společnost přidružená k AEOI.
   Korpustyp: EU
Einige Engel haben sich ihm angeschlossen.
Někteří se k němu připojili.
   Korpustyp: Untertitel
Ist immer noch am Strom angeschlossen.
- Je ale pořád v provozu.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du so was schon mal angeschlossen?
Už jsi něco takového dával dohromady?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt haben sich andere meinem Kreuzzug angeschlossen.
K mé křížové výpravě se přidali další.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt haben sich andere meinem Kreuzzug angeschlossen.
Nyní se další připojili k mé výpravě.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sklaven haben sich ihm angeschlossen.
Přidali se k němu otroci.
   Korpustyp: Untertitel
Treiber angeschlossen, Herz-Lungenfunktion unter Kontrolle.
Všichni ostřelovači do palebných pozic.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt haben sich andere meinem Kreuzzug angeschlossen.
Doteď se další připojili k mé výpravě.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Alice ans Modul angeschlossen?
Ty jsi zapojil Alici do toho přístroje?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab sie noch nicht angeschlossen.
Ještě jsem to ani nezapojil.
   Korpustyp: Untertitel
, wenn sie einem solchen System angeschlossen sind.„
, pokud se takového systému neúčastní.
   Korpustyp: EU DCEP
Wieso hast du dich uns nicht angeschlossen?
- Je synem hraběte z Huntingdonu.
   Korpustyp: Untertitel
Wann hat sich Leah dem Rudel angeschlossen?
Kdy se k vám Leah přidala?
   Korpustyp: Untertitel
Lanning hatte seine Heimsysteme an USR angeschlossen.
Lanning napojil svůj domácí systém do USR.
   Korpustyp: Untertitel
China hat sich der Welt angeschlossen.
Čína se spojila se světem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den guten Draht angeschlossen.
Mám ten drát, který mám propojit.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sich jetzt den Rebellen angeschlossen.
Je teď s rebely.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist an eine unabhängige Energieversorgung angeschlossen.
Je napojený na nezávislý zdroj.
   Korpustyp: Untertitel
Viele haben sich mir bereits angeschlossen.
Mnoho se už ke mně přidalo.
   Korpustyp: Untertitel
Hab mich Söldnern auf Lupus Fünf angeschlossen.
potkala jsem pár žoldáků na Lupu 5.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fahrzeug wird an das Stromnetz angeschlossen.
Vozidlo se připojí k síti.
   Korpustyp: EU
an die genannten Hochdruck-Gasleitungen angeschlossene Untergrundspeicher,
podzemní zásobníky napojené na výše uvedené vysokotlaké a velmi vysokotlaké plynovody;
   Korpustyp: EU
Sie haben sich sicher Ihrem Widerstand angeschlossen.
Nepochybně se přidali k vašemu hnutí odporu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute haben sich einer Bowlingliga angeschlossen?
- Že se lidi ženou do bowlingových týmů?
   Korpustyp: Untertitel
Selter Flasche angeschlossen und unter Druck gesetzt?
Sifonová láhev připojena a natlakována?
   Korpustyp: Untertitel
- als hätte er sich den Wölfen angeschlossen?
- propojen s vlky?
   Korpustyp: Untertitel
Und sich nicht dem 5ten angeschlossen.
Nepřipojili se k 5. jednotce.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Fernseher an dieselbe Antenne angeschlossen?
Je TV připojená na stejnou anténu?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast dich den Menschen angeschlossen.
Přidala jsi se k lidem.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat es an das Gassystem angeschlossen.
Má ho napojený na rozvod plynu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wildlinge haben sich Manke angeschlossen.
Divocí se přidali k Mancemu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich der königlichen Privatwache angeschlossen.
Vstoupil jsem do Královy osobní gardy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich den Marines angeschlossen.
Vstoupil jsem k námořní pěchotě.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben sich gerade der Strafverfolgung angeschlossen.
Právě jste se připojili k trestnímu stíhání.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sich einer Terror-Organisation angeschlossen.
Je zapletený do činnosti teroristické organizace.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist am AM-Sender angeschlossen.
Je napojen na vysílač.
   Korpustyp: Untertitel
Also habe ich mich Reisenden angeschlossen.
Tak jsem se přidal k potulnému představení.
   Korpustyp: Untertitel
Was, habt ihr euch Delta Chi angeschlossen?
To jste členy nějakého studentského spolku?
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen war ich in ihrem Labor angeschlossen.
To proto mě měla připojeného v její laboratoři.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast dich den Rebellen angeschlossen?
Přidala ses k rebelům?
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie an die Datenautobahn angeschlossen?
Jsi napojený na informační superkanál?
   Korpustyp: Untertitel