Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
sich herausgestellt, dass aus der bislang angewendeten Überwachungsmethodik resultierende Daten nicht korrekt sind;
bylo zjištěno, že údaje získané na základě dříve použité metodiky monitorování nejsou správné;
Diese Prognosen sollten Beschreibungen der angewendeten Modelle und methodologischen Ansätze sowie Definitionen und zugrunde liegende Hypothesen umfassen.
Součástí těchto odhadů by měly být popisy použitých modelů a metodických přístupů, definice a výchozí předpoklady.
Eine genaue Beschreibung der angewendeten Methode muss im Laboratorium verfügbar sein.
V laboratoři je k dispozici k nahlédnutí podrobný popis použitých systémů.
die angewendeten Nachweisgrenzen und die Kriterien, anhand derer diese Nachweisgrenzen festgelegt wurden, sowie
použitých vykazovaných limitech a kritériích, na jejichž základě byly vykazované limity vymezeny, a
In einem solchen Fall ist der angewendete Rechtsakt in der zweiten Spalte anzugeben.
V druhém sloupci pak musí být uveden použitý regulační akt.
Der Anlagenbetreiber gibt alle angewendeten Standardwerte im Monitoringkonzept an.
Provozovatel uvede všechny použité standardní hodnoty v plánu pro monitorování.
die angewendeten Bestimmungsgrenzen und die Kriterien, anhand deren diese Bestimmungsgrenzen festgelegt wurden, sowie
použitých vykazovaných hodnotách a kritériích, na jejichž základě byly vykazované hodnoty vymezeny, a
angewendetes Prüfverfahren; sämtliche Abweichungen hiervon sind wissenschaftlich zu begründen;
použitá zkušební metoda; měly by být uvedeny vědecké důvody a vysvětlení pro veškeré změny postupu,
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den angewendeten Schwellenwert mit.
Členský stát uvědomí Komisi o použité hranici.
Ausführliche Beschreibung der zur Standardisierung von Beobachtungen und Verfahren angewendeten Vorgehensweise sowie Vorgaben für die Auswertung der Ergebnisse,
Podrobný popis postupů použitých ke standardizaci pozorování a postupů, jakož i definice pro hodnocení s použitím skóre,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
angewendete Arbeitsweise, wenn bei den Arbeiten mit Asbest oder asbesthaltigen Materialien umgegangen wird;
používaných metodách, pokud práce zahrnuje manipulaci s azbestem nebo s materiály obsahujícími azbest;
Die von Adressbuchfirmen angewendeten irreführenden Handelspraktiken schaden in erster Linie Kleinunternehmen und haben deswegen erhebliche negative Auswirkungen auf die Nachhaltigkeit und Entwicklung der Wirtschaft.
Klamavé obchodní praktiky používané vydavateli obchodních katalogů mají dopad zejména na malé podniky, takže mají zásadní negativní důsledky pro udržitelnost a rozvoj hospodářství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die von den Mitgliedstaaten als Teil ihres Leistungsplans angewendeten Anreizregelungen müssen folgenden allgemeinen Grundsätzen entsprechen:
Systémy pobídek používané členskými státy jako součást jejich plánu výkonnosti musí splňovat tyto obecné zásady:
Doch die Zivilgesellschaft sowohl in China als auch international zeigt sich äußerst beunruhigt über die angewendeten Methoden.
Čínská i mezinárodní občanská společnost vyjádřila značné znepokojení ohledně používaných metod.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
es hat sich herausgestellt, dass aus der angewendeten Überwachungsmethode resultierende Daten nicht korrekt sind;
zjistí se, že údaje získané na základě používané metody monitorování nejsou správné;
- Warfarin (angewendet zur Hemmung der Blutgerinnung) oder andere Arzneimittel zur Hemmung der
- warfarin (používaný k předcházení tvorby krevních sraženin) nebo jiné přípravky ke snížení
Das Unternehmen legte inzwischen Nachweise für die ursprünglich angewendete Zurechnungsmethode vor, die auf einer von den Unternehmen seit jeher verwendeten unternehmensinternen Regelung beruht.
Společnost poskytla podpůrné důkazy o původně používané metodě rozdělení nákladů, jež vycházela z interního standardu používaného společnostmi v minulosti.
Beschreibung des auf einzelstaatlicher Ebene angewendeten Schnellverfahrens,
popis rychlé metody používané na vnitrostátní úrovni,
Die zuständige Behörde, die die Typengenehmigung erteilt hat, kann jederzeit die in den jeweiligen Produktionseinheiten angewendeten Verfahren zur Überwachung der Übereinstimung überprüfen.
Příslušný orgán, který poskytl typové schválení, může kdykoliv přezkoumat metody pro kontrolu shodnosti používané v každé výrobní jednotce.
Insbesondere sind keine Rückstände aus der für die Herstellung eingesetzten Zelllinie bei den therapeutisch am Menschen angewendeten Konzentrationen nachweisbar .
Je důležité , že při koncentracích léčivé látky používané u lidí nejsou zjistitelná žádná rezidua buněčné linie , používané k produkci látky .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die Informationen über die Art der Legehennenfütterung, soweit Eier der Klasse A und ihre Verpackungen Angaben zur Fütterung der Legehennen tragen, insbesondere je angewendete Fütterungsart folgende Angaben:“.
informace o způsobu výživy nosnic, pokud vejce třídy A a jejich balení nesou označení způsobu výživy nosnic, které vychází z používaného způsobu výživy:“;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wird angewendet zur Behandlung von leichtem bis mittelgradigem Morbus Gaucher Typ I.
Používá se k léčbě mírné až středně závažné formy Gaucherovy choroby typu 1.
Ich frage mich, wieso sie angewendet wird.
Je divné, že se ještě vůbec používá.
Was Quintanrix ist und wofür es angewendet wird 2 .
Co je Quintanrix a k čemu se používá 2 .
Richtig angewendet ist es ein unglaubliches Schmerzmittel, aber wenn es für Erholungszwecke verwendet wird, ist es wie Meth, gemischt mit Rattengift und Helium.
Pokud se používá správně, je to skvělý lék proti bolesti, ale pokud se používá k rekreačním účelům, je to jako pervitin smíchaný s jedem na krysy a héliem.
Relistor wird angewendet, wenn die üblichen Abführmittel keine ausreichende Wirkung zeigen.
Používá se v případě, že reakce na běžná laxativa (projímadla) není dostatečná.
Pandemrix ist ein Impfstoff, der bei Erwachsenen zwischen 18 und 60 Jahren angewendet wird, um einer Grippepandemie vorzubeugen.
Pandemrix je vakcína, které se používá u dospělých ve věku od 18 do 60 let k prevenci " pandemické " chřipky.
Andererseits ist es eine Schande, dass die Todesstrafe bis heute immer noch in den demokratischen Vereinigten Staaten von Amerika angewendet wird.
Na druhé straně je ostudné, že trest smrti se dosud používá i v demokratických Spojených státech amerických.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein numerischer Faktor, der angewendet wird, um das Gewicht von verarbeitetem Fisch in Lebendgewicht umzurechnen
Číselný faktor, který se používá k přepočítání zpracované hmotnosti ryb na hmotnost živých ryb
Das Unternehmen wird ferner Daten darüber erheben, ob das Arzneimittel außerhalb der zugelassenen Indikation angewendet wird.
Společnost bude též shromažďovat informace o tom, zda se lék používá k jiným účelům, než jak vyplývá ze schválené indikace.
Das Arzneimittel wird angewendet , wenn davon ausgegangen wird , dass bei dem Patienten ein hohes Risiko für die Entwicklung von MS besteht .
Používá se tehdy , jestliže je u pacienta předpokládáno vysoké riziko vývoje roztroušené sklerózy .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für den Erlass von Durchführungsrechtsakten sollte das Prüfverfahren angewendet werden.
Při přijímání prováděcích aktů by se měl použít přezkumný postup.
In allen anderen Fällen sollte für den Erlass von Durchführungsrechtsakten das Prüfverfahren angewendet werden.
Ve všech ostatních případech by se při přijímání prováděcích aktů měl použít přezkumný postup.
Auf Antrag des Herstellers und mit vorheriger Zustimmung der Typgenehmigungsbehörde kann ein additiver Verschlechterungsfaktor für jeden Schadstoff angewendet werden.
Na žádost výrobce a s předchozím souhlasem orgánu schválení typu lze použít aditivní faktor zhoršení pro každou znečišťující látku.
Darf nur unter Feldbedingungen von einem erfahrenen Schützen angewendet werden, wenn andere Methoden nicht möglich sind.
Provádí pouze zkušený střelec v terénu, pokud není možné použít jiné metody.
Deutschland machte geltend, das Kriterium des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers könne nicht auf Verkehrsinfrastrukturen angewendet werden, weil es keine vergleichbaren privaten Investoren gebe.
Německo tvrdilo, že kritérium tržně jednajícího hospodářského subjektu nelze na dopravní infrastrukturu použít, jelikož neexistují srovnatelní soukromí investoři.
Überschreiten die mitgeteilten Beträge diese Beträge, sollte ein Zuteilungskoeffizient angewendet werden.
Pokud oznámené částky tyto částky překročí, měl by se použít přídělový koeficient.
Die Methoden können auf reine und unreine Flüssigkeiten angewendet werden.
Metody lze použít jak pro čisté kapalné látky, tak pro kapalné látky obsahující nečistoty.
Das Konzept des indirekt Begünstigten könne nur in Ausnahmefällen angewendet werden.
Podle nich lze kategorii nepřímo zvýhodněného příjemce použít jen ve výjimečných případech.
Die in der vorliegenden Verordnung vorgesehenen Änderungen müssen daher so rasch wie möglich angewendet werden.
Změny uvedené v tomto nařízení se proto musejí použít co nejdříve.
Dasselbe Verfahren sollte entsprechend auch bei Unfällen angewendet werden, bei denen die Schadenregulierung über das System der nationalen Versicherungsbüros erfolgt.
Stejný postup by se měl obdobně použít v případech, kdy škodu likviduje soustava národních kanceláří pojistitelů.
angewendet werden
uplatnit
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gemäß diesem Vorschlag können auf Kraftfahrzeuge Ausschlüsse vom Vorsteuerabzugsrecht angewendet werden.
Podle uvedeného návrhu lze výjimky z nároku na odpočet uplatnit na motorová silniční vozidla.
Es können auch offizielle Empfehlungen zur Messung von HER2 angewendet werden .
Uplatnit se mohou rovněž oficiální doporučení k testování HER2 .
Die Richtlinie kann jedoch innerhalb meines Landes, Spanien, nicht angewendet werden, weil dies eine Anwendung innerhalb eines Mitgliedstaates wäre.
Nicméně směrnici nelze uplatnit v mé zemi, Španělsku, protože se jedná o rámec členského státu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bei anderen Pestiziden muss die Subsidiarität angewendet werden.
Pokud jde o ostatní pesticidy, musíme uplatnit zásadu subsidiarity.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(-) Beteiligungspositionen im Rahmen eines auf internen Modellen basierenden Ansatzes, auf die alternativ ein Risikogewicht von 1250 % angewendet werden kann
(–) Akciové expozice v rámci přístupu založeného na interních modelech, na které se alternativně může uplatnit riziková váha 1250 %
(2) Prinzipiell muss, insbesondere bei Industrie- und Technologiekatastrophen, das Verursacherprinzip angewendet werden.
(2) Zásadně se zejména při průmyslových a technologických katastrofách musí uplatnit zásada „znečišťovatel platí“.
Dasselbe Verfahren sollte angewendet werden, wenn der zuständige Anweisungsbefugte beabsichtigt, eine Handlung zu setzen, durch die die Rechte der jeweiligen Person beeinträchtigt werden könnten.
Tentýž postup by se měl uplatnit, pokud by příslušná schvalující osoba měla v úmyslu přijmout akt, který by mohl nepříznivě ovlivnit práva dotčené osoby.
Ein klares Prinzip muss angewendet werden, wonach die Produzenten, die ihre Erzeugnisse auf den europäischen Markt exportieren, dieselben Anforderungen erfüllen müssen wie unsere eigenen Produzenten.
Je potřeba uplatnit jednoduchou zásadu, že výrobci vyvážející svoje výrobky na evropský trh, budou podléhat stejným požadavkům, jakým podléhají výrobci působící přímo v Evropské unii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Abkommen mit Kolumbien und Peru kann auch auf die anderen Mitgliedsländer der Anden-Gemeinschaft angewendet werden, einschließlich Ecuadors, sollte dieses Land eine Wiederaufnahme dieser Verhandlungen wünschen.
Dohodu s Kolumbií a Peru lze uplatnit i na další země Andského společenství, včetně Ekvádoru, pokud projeví přání se k jednacímu stolu vrátit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
( 3 ) Das Prinzip der Wesentlichkeit könnte angewendet werden , sofern sich diese Transaktionen nicht wesentlich auf die Währungsposition und / oder in der Gewinn - und Verlustrechung auswirken .
( 3 ) Zásadu významnosti lze uplatnit , pokud tyto transakce nemají podstatný vliv na pozici v cizí měně nebo na výkaz zisku a ztráty .
angewendet werden
být užíván
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rosiglitazon darf während der Schwangerschaft nicht angewendet werden .
Rosiglitazon by proto neměl být užíván během těhotenství .
Es darf nicht zusammen mit Insulin angewendet werden .
Přípravek by neměl být užíván spolu s inzulínem .
Schwangerschaft und Stillzeit Fasturtec darf nicht während der Schwangerschaft und Stillzeit angewendet werden .
Těhotenství a kojení Fasturtec by neměl být užíván během těhotenství nebo kojení .
Ihr Arzt wird entscheiden , ob das Arzneimittel während der Schwangerschaft und Stillzeit angewendet werden kann .
Váš lékař rozhodne , zda může být lék užíván během těhotenství a kojení .
Allgemein Nateglinid darf nicht in der Monotherapie angewendet werden .
Obecné Nateglinid by neměl být užíván jako monoterapie .
Suboxone sollte nicht zusammen angewendet werden mit :
Přípravek Suboxone by neměl být užíván společně s :
Aliskiren sollte mit Vorsicht bei Patienten mit schwerer Herzinsuffizienz (New York Heart Association [NYHA] Klasse III – IV) angewendet werden.
Aliskiren má být užíván s opatrností u pacientů se závažným městnavým srdečním selháním (New York Heart Association [NYHA] funkční třída III- IV).
Herzinsuffizienz Aliskiren sollte mit Vorsicht bei Patienten mit schwerer Herzinsuffizienz (New York Heart Association (NYHA) Klasse III – IV) angewendet werden.
Srdeční selhání Aliskiren má být užíván s opatrností u pacientů se závažným městnavým srdečním selháním (New York Heart Association (NYHA) funkční třída III- IV).
14 Nierenfunktionsstörung: • VTE-Prophylaxe - Bei Patienten mit einer Kreatinin-Clearance " 20 ml/min sollte Fondaparinux nicht angewendet werden (siehe Abschnitt 4.3).
Poškození ledvin: • Profylaxe VTE - Fondaparinux by neměl být užíván u pacientů s clearance kreatininu " 20 ml/ min (viz bod 4. 3).
Cerezyme darf in der Schwangerschaft nicht angewendet werden , es sei denn , es ist absolut notwendig ( wenn Indikation und Notwendigkeit eindeutig belegt sind und der potentielle Nutzen das Risiko nach Beurteilung des Arztes eindeutig rechtfertigt ) .
Cerezyme by neměl být užíván během těhotenství , pokud to není zjevně nutné ( když je zřejmá indikace a potřeba užívání a lékař zváží , že potenciální výhody léčby podstatně převyšují její rizika ) .
angewendet werden
být používán
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sinerem sollte als Diagnostikum bei Patienten angewendet werden , bei denen eine MRT durchgeführt wird .
Přípravek Sinerem měl být používán jako diagnostická látka u pacientů , kteří podstupují vyšetření MR .
Es darf nicht nach einer koronaren Bypass-Operation angewendet werden .
Neměl by být používán po operaci koronárního bypassu .
Metabolismusuntersuchungen bei Fischen können verlangt werden, wenn das Pflanzenschutzmittel bei Kulturen angewendet wird, deren Teile oder Erzeugnisse (auch nach Verarbeitung) an Fische verfüttert werden und wenn bei den beabsichtigten Anwendungen Rückstände in Futtermitteln auftreten können.
Studie metabolismu na rybách musí být předloženy, pokud bude přípravek na ochranu rostlin používán na plodiny, jejichž částmi nebo produkty z nich, a to i po zpracování, jsou krmeny ryby a pokud se v souvislosti se zamýšlenými způsoby aplikace mohou objevit v krmivu rezidua.
Genasense sollte zur Behandlung von Patienten mit Melanom ( einer Hautkrebsart , die die Melanozyten , eine Zellart der Haut , angreift ) angewendet werden , deren Krankheit fortgeschritten ist ( also nicht alleine durch eine Operation entfernt werden kann ) oder metastasiert ( bereits auf andere Körperteile übergegriffen hat ) .
Přípravek Genasense měl být používán pro léčbu pacientů s melanomem ( typ kožního nádoru , který napadá buňky nazývané " melanocyty " ) , jejichž choroba je pokročilá ( nemůže být odstraněn samotnou operací ) nebo metastazující ( rozšířila se do jiných částí těla ) .
Es ist sehr wichtig, dass diese Bedingungen bewertet werden und dass die Europäische Kommission sehr entschlossen arbeitet, um die Haftbedingungen zu bewerten, damit sie harmonisiert werden können und damit der EHB so mit größerer Zuversicht angewendet werden kann.
Je velmi důležité, aby byly tyto podmínky posouzeny a aby Evropská komise provedla velmi důsledné posouzení podmínek vazby, aby mohly být harmonizovány, a aby tak mohl být EZR používán s větší důvěrou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Allerdings scheint dieses Verfahren in der Praxis so umständlich zu sein, dass es nie angewendet worden ist.
Tento postup je nicméně v praxi nesmírně obtížně proveditelný a z toho důvodu nebyl nikdy použit.
angewendet wurde
byl použit
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wurde kürzlich als Waffe angewendet, um ein Mann namens Paul Blankenship ins Visier zu nehmen.
Nedávno byl použit jako zbraň proti muži jménem Paul Blankenship.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit angewendet
1686 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wofür wird TESAVEL angewendet ?
Na co se přípravek TESAVEL používá ?
Wie wird TESAVEL angewendet ?
Jak se přípravek TESAVEL používá ?
Wofür wird SUSTIVA angewendet ?
Na co se přípravek SUSTIVA používá ?
Wie wird SUSTIVA angewendet ?
Jak se přípravek SUSTIVA používá ?
Wofür wird SUTENT angewendet ?
Na co se přípravek SUTENT používá ?
Wie wird SUTENT angewendet ?
Jak přípravek SUTENT působí ?
Wofür wird Baraclude angewendet ?
Na co se přípravek Baraclude používá ?
Wie wird Baraclude angewendet ?
Jak se přípravek Baraclude používá ?
Wofür wird Doribax angewendet?
Na co se přípravek Doribax používá?
Wie wird Doribax angewendet?
Jak se přípravek Doribax používá?
Wofür wird Luminity angewendet ?
Na co se přípravek Luminity používá ?
Wie wird Luminity angewendet ?
Jak se přípravek Luminity používá ?
Wofür wird Quintanrix angewendet?
Na co se přípravek Quintanrix používá?
Wie wird Quintanrix angewendet?
Jak se přípravek Quintanrix používá? ve
Wofür wird Circadin angewendet ?
Na co se přípravek Circadin používá ?
Wie wird Circadin angewendet ?
Jak se přípravek Circadin používá ?
Wofür wird CoAprovel angewendet ?
Na co se přípravek CoAprovel používá ?
Wie wird CoAprovel angewendet ?
Jak se přípravek CoAprovel používá ?
Wofür wird INVANZ angewendet ?
Na co se přípravek INVANZ používá ?
Wie wird INVANZ angewendet ?
Jak se přípravek INVANZ používá ?
Wofür wird AVANDAMET angewendet ?
Na co se přípravek AVANDAMET používá ?
Wie wird AVANDAMET angewendet ?
Jak se přípravek AVANDAMET používá ?
Wofür wird Pradaxa angewendet :
K čemu se Pradaxa užívá :
Wie wird Prandin angewendet ?
Jak se přípravek Prandin používá ?
Wofür wird Prevenar angewendet ?
Na co se přípravek Prevenar používá ?
Wie wird Prevenar angewendet ?
Jak se přípravek Prevenar používá ?
Wofür wird Loxicom angewendet?
Na co se přípravek Loxicom používá?
Wofür wird Masivet angewendet?
Na co se přípravek Masivet používá?
Wofür wird Neocolipor angewendet?
Na co se přípravek Neocolipor používá?
Wie wird Rapilysin angewendet ?
Jak se přípravek Rapilysin používá ?
Wofür wird Raptiva angewendet ?
Na co se přípravek Raptiva používá ?
Wie wird Raptiva angewendet ?
Jak se přípravek Raptiva používá ?
Wofür wird Evicel angewendet?
Na co se přípravek Evicel používá?
Wie wird Evicel angewendet?
Jak se přípravek Evicel používá?
Wofür wird CYMBALTA angewendet ?
Na co se přípravek CYMBALTA používá ?
Wie wird CYMBALTA angewendet ?
Jak se přípravek CYMBALTA používá ?
Wofür wird Relistor angewendet?
Na co se přípravek Relistor používá?
Wofür wird Xiliarx angewendet?
Na co se přípravek Xiliarx používá?
Wie wird Xiliarx angewendet?
Jak se přípravek Xiliarx používá?
Wofür wird FORSTEO angewendet ?
Na co se přípravek FORSTEO používá ?
Wie wird FORSTEO angewendet ?
Jak se přípravek FORSTEO používá ?
Wofür wird FOSAVANCE angewendet ?
Na co se FOSAVANCE používá ?
Wofür wird AZILECT angewendet ?
Na co se přípravek AZILECT používá ?
Wie wird AZILECT angewendet ?
Jak se přípravek AZILECT používá ?
Wofür wird Azomyr angewendet ?
Na co se přípravek Azomyr používá ?
Wie wird Azomyr angewendet ?
Jak se přípravek Azomyr používá ?
Wofür wird AZOPT angewendet ?
Na co se přípravek AZOPT používá ?
Wie wird AZOPT angewendet ?
Jak se přípravek AZOPT používá ?
Wofür wird Revatio angewendet ?
Na co se přípravek Revatio používá ?
Wie wird Revatio angewendet ?
Jak se přípravek Revatio používá ?
Wofür wird Revasc angewendet ?
Na co se přípravek Revasc používá ?
Wie wird Revasc angewendet ?
Jak se přípravek Revasc používá ?
Wofür wird Lyrica angewendet ?
Na co se přípravek Lyrica používá ?
Wie wird Lyrica angewendet ?
Jak se přípravek Lyrica používá ?
Wofür wird Glustin angewendet?
Na co se p ípravek Glustin používá?
Wie wird Glustin angewendet?
Jak se p ípravek Glustin používá?
Wofür wird TORISEL angewendet ?
Na co se přípravek TORISEL používá ?
Wie wird TORISEL angewendet ?
Jak se přípravek TORISEL používá ?
Wofür wird Ketek angewendet ?
Na co se přípravek Ketek používá ?
Wie wird Ketek angewendet ?
Jak se přípravek Ketek používá ?
Wofür wird Zypadhera angewendet?
Na co se přípravek Zypadhera používá?
Wie wird Zypadhera angewendet?
Jak se přípravek Zypadhera používá?
Wofür wird Luveris angewendet ?
Na co se přípravek Luveris používá ?
Wie wird Luveris angewendet ?
Jak se přípravek Luveris používá ?
Wofür wird Preotact angewendet ?
Na co se přípravek Preotact používá ?
Wie wird Preotact angewendet ?
Jak se přípravek Preotact používá ?
Wofür wird Cyanokit angewendet ?
Na co se přípravek Cyanokit používá ?
Wie wird Cyanokit angewendet ?
Jak se přípravek Cyanokit používá ?
Wofür wird STOCRIN angewendet ?
Na co se přípravek STOCRIN používá ?
Wie wird STOCRIN angewendet ?
Jak se přípravek STOCRIN používá ?
Wofür wird Ypozane angewendet ?
Na co se přípravek Ypozane používá ?
Wofür wird Norvir angewendet ?
Na co se přípravek Norvir používá ?
Wie wird Norvir angewendet ?
Jak se přípravek Norvir používá ?
Wofür wird DEXDOMITOR angewendet ?
Na co se přípravek DEXDOMITOR používá ?
Wofür wird VIRACEPT angewendet ?
Na co se přípravek VIRACEPT používá ?
Wie wird VIRACEPT angewendet ?
Jak se přípravek VIRACEPT používá ?
Depressionen angewendet wird).
Wofür wird Yentreve angewendet ?
Na co se přípravek Yentreve používá ?
Wie wird Yentreve angewendet ?
Jak se přípravek Yentreve používá ?
Wofür wird Yondelis angewendet ?
Na co se přípravek Yondelis používá ?
Wie wird Yondelis angewendet ?
Jak se přípravek Yondelis používá ?
Wofür wird Beromun angewendet ?
Na co se přípravek Beromun používá ?
Wie wird Beromun angewendet ?
Jak se přípravek Beromun používá ?
Wofür wird Posatex angewendet?
Na co se přípravek Posatex používá?
Wofür wird Profender angewendet?
Na co se přípravek Profender používá?
Wofür wird Extavia angewendet?
Na co se přípravek Extavia používá?
Wie wird Extavia angewendet?
Jak se přípravek Extavia používá?
Wofür wird Icandra angewendet?
Na co se přípravek Icandra používá?
Wofür wird Xolair angewendet ?
Na co se přípravek Xolair používá ?
Wie wird Xolair angewendet ?
Jak se přípravek Xolair používá ?
Wofür wird Xyrem angewendet ?
Na co se přípravek Xyrem používá ?
Wie wird Xyrem angewendet ?
Jak se přípravek Xyrem používá ?
Wofür wird Thymanax angewendet?
Na co se přípravek Thymanax používá?
Wie wird Thymanax angewendet?
Jak se přípravek Thymanax používá?
Wofür wird Retacrit angewendet ?
Na co se přípravek Retacrit používá ?
Wie wird Retacrit angewendet ?
Jak se přípravek Retacrit používá ?
Wofür wird Corlentor angewendet ?
Na co se přípravek Corlentor používá ?
Wie wird Corlentor angewendet ?
Jak se přípravek Corlentor používá ?
Wofür wird CRIXIVAN angewendet ?
Na co se přípravek CRIXIVAN používá ?
Wie wird CRIXIVAN angewendet ?
Jak se přípravek CRIXIVAN používá ?