Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Um sicherzustellen , dass das Pflaster noch fest anhaftet , wird die tägliche visuelle Überprüfung empfohlen .
Doporučuje se , aby ženy denně kontrolovaly , zda je náplast stále správně přilepena .
Das Pflaster muss fest angedrückt werden , bis die Ränder gut anhaften .
Náplast musí být pevně přitlačena dokud se její okraje důkladně nepřilepí .
Andererseits verhindere die funktional aktive Oberfläche der andern PET-Folienarten deren Einsatz als Trennfolie, da sie fest an klebenden Flächen anhaften würden.
Funkčně aktivní povrch jiných typů PET filmu naopak znemožňuje jejich použití jako odstranitelné fólie, protože v takovém případě by se neodstranitelně přilepily k přilnavým povrchům.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nebenerzeugnis der Mehlgewinnung, das im Wesentlichen aus gewalzten oder nicht gewalzten Weizenkeimen besteht, denen noch Teile des Mehlkörpers und der Schale anhaften können
vedlejší produkt při mletí mouky sestávající zejména z mačkaných nebo nemačkaných pšeničných klíčků, na nichž mohou ulpívat částice endospermu a vnějších obalů
38 weitere Verwendungsbeispiele mit "anhaften"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das wird mir ständig anhaften.
Tohle mi z krku nesundáš.
Dieses dumme Verhalten wird dir dein ganzes Leben lang anhaften.
Tvůj hloupý postoj tě bude navěky pronásledovat.
Aber dann würde ihnen noch der Gestank anhaften.
Ale pak by z nich byl pořád cítit ten smrad.
Ich fühle mich, als wenn mir die Verrücktheit anhaften würde.
Cítím se, jak kdyby se to ke mně lepilo!
Das Pflaster muss fest angedrückt werden , bis die Ränder gut anhaften .
Náplast musí být pevně přitlačena dokud se její okraje důkladně nepřilepí .
In der Tat machen die protektionistischen Elemente, die diesen Vorschlägen anhaften, sie entschieden entwicklungsfeindlich.
Ostatně ochranářské prvky přilepované k těmto návrhům je obracejí zcela proti rozvoji.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Diesen Anstrengungen darf nicht der Makel des schlechten Beispiels der Europäischen Polizeiakademie (EPA) anhaften.
Tuto snahu by neměl pošpinit špatný příklad Evropské policejní akademie (CEPOL).
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beim Herauslösen des Auges aus der Augenhöhle sollte ein sichtbarer Teil des Sehnervs noch anhaften.
Když je oko vyjmuto z očnice, viditelná část očního nervu by se měla nechat spojena.
Nach Abzug des Pauschalgewichts der Innereien, sofern diese dem Schlachtkörper oder dem ungetrennten Hinterviertel anhaften.
Po odpočtu stanovené hmotnosti drobů, pokud jsou tyto droby připojeny k jatečně upravenému tělu nebo k neoddělené zadni čtvrti.
Diese Inkubationszeit ermöglicht die Erholung der Zellen, das Anhaften und ein exponentielles Wachstum.
Tato inkubační doba umožní regeneraci buněk, jejich přichycení a exponenciální růst.
Die wird ihr anhaften wie Feuergeruch. Weißt du, was ich meine?
Budu jako vůně táboráku, víš, co tím myslím?
Erzeugnis, das bei der Ölgewinnung durch Pressen von Reiskeimen, denen noch Teile des Mehlkörpers und der Samenschale anhaften, anfällt
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním rýžových klíčků, na kterých ještě ulpívají částice endospermu a osemení.
Erzeugnis, das bei der Ölgewinnung durch Extraktion von Reiskeimen, denen noch Teile des Mehlkörpers und der Samenschale anhaften, anfällt
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí rýžových klíčků, na kterých ještě ulpívají částice endospermu a osemení.
Auch wenn diesem Entwurf einige verdienstvolle Ratschläge anhaften – ihn als “ambitiös” zu beschreiben ist eine ernsthafte Untertreibung.
Tento recept má svoje přednosti, ale nazvat jej „ambiciózním“ je málo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das Anhaften schädlicher Bakterien an der Blasenwand ist der Hauptrisikofaktor, der zur Entstehung von Harnwegsinfektionen führen kann.“)
Přichycení škodlivých bakterií na stěnu močového měchýře je hlavním rizikem pro vznik infekcí močového ústrojí.“
Verhinderung des Anhaftens von E.-coli-Bakterien an den Uroepithelzellen bei Frauen, das einen Risikofaktor beim Auftreten von Harnwegsinfektionen darstellt.
Zabraňuje ulpívání bakterií E. coli v buňkách epitelu močových cest u žen, což je rizikovým faktorem pro vznik infekcí močového ústrojí.
Nebenerzeugnis, das bei der Ölgewinnung durch Pressen von Reiskeimen, denen noch Teile des Mehlkörpers und der Samenschale anhaften, anfällt
vedlejší produkt při výrobě oleje získaný lisováním rýžových klíčků, na kterých ulpívají ještě částice endospermu a osemení
Nebenerzeugnis, das bei der Ölgewinnung durch Extraktion von Reiskeimen, denen noch Teile des Mehlkörpers und der Samenschale anhaften, anfällt
vedlejší produkt při výrobě oleje extrakcí rýžových klíčků, na kterých ulpívají ještě částice endospermu a osemení
Ich habe meine Stimme für diesen Entschließungsantrag gegeben, da er die Probleme hervorhebt, die dem Vorschlag der Europäischen Kommission zur Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung anhaften.
Rozhodla jsem se hlasovat pro tento návrh usnesení, protože upozorňuje na problémy, které jsou spojené s návrhem Evropské komise o nařízení o blokové výjimce pro motorová vozidla.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Manchmal können die Pflaster an der Innenseite des Beutels anhaften - achten Sie darauf , dass Sie beim Entnehmen des Pflasters nicht versehentlich die durchsichtige Schutzfolie abziehen .
Někdy může náplast zůstat přichycena k vnitřní straně sáčku - buďte opatrná , abyste při tom náhodou neodstranila průhlednou vrstvu .
Das Zaudern westlicher Staats-und Regierungschefs und die kaltblütige, zynische und ungenierte Unterstützung von Russland und China für Assad sind Makel, die ihnen für immer anhaften werden.
Lavírování západních lídrů a bezcitná, cynická a velkopanská podpora Asada Ruskem a Čínou představují stigma, které si dotyční ponesou navěky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wird ein Schlachtkörper oder ein nicht getrenntes Hinterviertel, dem Leber und/oder Nieren anhaften, gestellt, so wird sein Gewicht verringert um
Pokud se jatečně upravená těla nebo neoddělené zadní čtvrti nabízejí spolu s játry a/nebo ledvinami, snižuje se hmotnost jatečně upraveného těla o:
Diese Anforderungen sollten gegebenenfalls das Auftreten von Schädlingen, Kartoffeln anderer Sorten und Kartoffeln betreffen, die Mängel oder Welkerscheinungen aufweisen und denen Erde oder Fremdstoffe anhaften.
Tato pravidla by se měla podle potřeby týkat také výskytu škodlivých organismů, brambor jiných odrůd a brambor s vadami, scvrklým povrchem, přichycenou zeminou nebo cizorodými látkami.
Bei schlecht wasserlöslichen Testsubstanzen oder Substanzen, die an Glas anhaften (siehe Abschnitt 1.8.1), bietet sich jedoch die Verwendung formulierter Substanzen als geeignete Alternative an.
U zkoušených látek špatně rozpustných ve vodě nebo u látek, které lnou ke sklu (viz oddíl 1.8.1), však může být použití upraveného materiálu vhodnou alternativou. Použít by se měla jen jedna koncentrace zkoušené látky.
Da ich niemals das Glück oder das Pech einer Religionszugehörigkeit hatte, könnte meiner Verteidigung gläubiger Menschen wohl ein gewisser Beigeschmack der Heuchelei anhaften.
Poněvadž jsem přínosů ani ran lpění na té či oné víře nikdy nezakusil, může zavánět pokrytectvím, budu-li bránit ty, kdo takovou zkušenost mají.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zwar hat der Euro die wirtschaftlichen Probleme Frankreichs nicht verursacht, aber das Anhaften der Politiker des Landes an der Gemeinschaftswährung stellt eine unüberwindliche Barriere für deren Lösung dar.
Samotné euro sice hospodářské problémy Francie nezpůsobilo, avšak oddanost francouzských politiků jednotné měně představuje nepřekonatelnou překážku jejich vyřešení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte folgenden Wortlaut: „Verhinderung des Anhaftens von E.-coli-Bakterien an den Uroepithelzellen bei Frauen, das einen Risikofaktor beim Auftreten von Harnwegsinfektionen darstellt“.
Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „Zabraňuje ulpívání bakterií E. coli v buňkách epitelu močových cest u žen, což je rizikovým faktorem pro vznik infekcí močového ústrojí.“
Andererseits verhindere die funktional aktive Oberfläche der andern PET-Folienarten deren Einsatz als Trennfolie, da sie fest an klebenden Flächen anhaften würden.
Funkčně aktivní povrch jiných typů PET filmu naopak znemožňuje jejich použití jako odstranitelné fólie, protože v takovém případě by se neodstranitelně přilepily k přilnavým povrchům.
Zentromer (Kinetochor): Region(en) eines Chromosoms, an die während der Zellteilung die Spindelfasern anhaften, wodurch die ordnungsgemäße Beförderung der Tochterchromosomen zu den Polen der Tochterzellen ermöglicht wird.
Centromera (kinetochor): oblast (oblasti) chromozomu, k níž (k nimž) se během dělení buněk připojí dělící vřeténko umožňující uspořádaný pohyb dceřiných chromozomů k pólům dceřiných buněk.
Und in der Tat, mit der Einführung von strafrechtlichen Sanktionen auf Grund der Schwere und des sozialen Stigmas, die ihnen im Vergleich zu Ordnungsstrafen anhaften, versucht die Europäische Union nun, die Verschmutzer von Zuwiderhandlungen abzuschrecken.
Samozřejmě, že zavedením trestních sankcí kvůli závažnosti případů a sociální stigmatizaci, která je s nimi na rozdíl od správních pokut spojena, se Evropská unie snaží odradit případně znečišťovatele od jakéhokoli porušování pravidel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wegen ihres festen Anhaftens an Glasflächen sind zu diesem Zweck möglichst EPC-Zellen zu verwenden, aber es können auch andere Zelllinien wie z. B. BF-2, RTG-2 oder FHM verwendet werden.
Pro tento účel se pokud možno použijí endoteliální progenitorové buňky (EPC), a to z důvodu jejich silné přilnavosti ke skleněným povrchům, lze však použít i jiné buněčné linie, např. BF-2, RTG-2 nebo FHM.
Kinetochor proteinhaltige Struktur, die sich am Zentromer eines Chromosoms sammelt, an der während der Zellteilung die Spindelfasern anhaften, wodurch die ordnungsgemäße Beförderung der Tochterchromosomen zu den Polen der Tochterzellen ermöglicht wird.
Kinetochor struktura obsahující proteiny, jež se vytváří u centromery chromozomu, na kterou se při dělení buněk napojují vlákna dělicího vřeténka, což umožňuje správný pohyb dceřiných chromozomů k pólům dceřiných buněk.
Mohnsamen enthalten keine Opiumalkaloide oder nur sehr geringe Mengen davon, können aber beim Befall mit Schadinsekten oder durch externe Verunreinigung bei der Ernte mit Alkaloiden kontaminiert werden, wenn Staubpartikel aus dem Mohnstroh (einschließlich der Kapselwand) an den Samen anhaften.
Maková semena neobsahují opiové alkaloidy nebo obsahují jen jejich velmi nízké hladiny, mohou ale být kontaminovány alkaloidy v důsledku poškození hmyzem nebo vnější kontaminace semen při sklizni, pokud částice prachu z makoviny (včetně stěny tobolek) ulpívají na semenech.
Nebenerzeugnis, das bei der Ölgewinnung durch Extraktion von Keimen anfällt, die auf trockenem oder nassem Wege aus Mais gewonnen werden und denen noch Teile des Mehlkörpers und der Schale anhaften können
vedlejší produkt při výrobě oleje, který se získává extrakcí kukuřičných klíčků zpracovaných suchou nebo mokrou cestou, na nichž ještě ulpívají částice endospermu a osemení
Effizienzmindernde mechanische Eigenschaften von Naturdärmen stellen die Wurstindustrie vor Probleme, weil die Hüllen beim Füllen platzen können und ihre Gleitfähigkeit beim Überziehen über das Spritzrohr (stärkeres Anhaften) beschränkt ist.
Důležitými mechanickými charakteristikami snižujícími účinnost přírodních střívek, které způsobují problémy v uzenářském odvětví, jsou výskyt roztržení při plnění a snížená posuvná kapacita (zvýšená rigidita) střívek při plnění narážecím zařízením.
Gibt es nicht auch Fälle, wo religiöser Glaube sogar denjenigen hilft, die eigentlich nicht gläubig sind? Da ich niemals das Glück oder das Pech einer Religionszugehörigkeit hatte, könnte meiner Verteidigung gläubiger Menschen wohl ein gewisser Beigeschmack der Heuchelei anhaften.
Existují případy, kdy náboženské přesvědčení přichází na pomoc i těm, kdo jej nemají? Poněvadž jsem přínosů ani ran lpění na té či oné víře nikdy nezakusil, může zavánět pokrytectvím, budu-li bránit ty, kdo takovou zkušenost mají.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Diese Beobachtungen umfassen Tiere mit Hornhautschäden des Grades 4 und andere schwere, zu einem beliebigen Zeitpunkt während des Versuchs beobachtete Reaktionen (z. B. Hornhautzerstörung) sowie Tiere mit dauerhafte Hornhauttrübung, Verfärbung der Hornhaut durch einen Farbstoff, Anhaften, Pannus und Beeinträchtigungen der Funktion der Regenbogenhaut oder andere Wirkungen, die das Sehvermögen beeinträchtigen.
Tato pozorování zahrnují zvířata s lézemi rohovky stupně 4 a jinými vážnými reakcemi (např. porušení rohovky) zaznamenanými kdykoli během zkoušky, jakož i přetrvávajícím zakalením rohovky, změnou zabarvení rohovky barvící látkou, srůsty, ložisky cévnaté tkáně zánětlivého původu a zasažením funkce rohovky nebo jinými účinky, které zhoršují vidění.
Nachdem die Menschen überall in der Welt im Fernsehen mit ansehen mussten, wie eine Gruppe Palästinenser die Angriffe mit Gewehrschüssen in den Himmel feierte, erschienen die Palästinenser sofort allen Leuten auf der Welt als böse, ein Etikett, das ihnen von nun an in der Geschichte anhaften wird.
Poté, co se v televizi objevily záběry Palestinců, projevujících radost nad útoky střílením do vzduchu, diváci na celém světě je okamžitě ztotožnili se zlem, a s touto nálepkou se zapíší do dějin.
Korpustyp:
Zeitungskommentar