Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nanu, ich hab dich doch kaum angerührt.
No tak, sotva jsem se te dotkl.
Ihr habt kaum Euer Essen angerührt.
Sotva jste se dotkla svého jídla.
Dein fettes Gesicht, deine Hände, deinen Atem! Ich ekelte mich, wenn du mich angerührt hast!
Tvůj tlustý obličej, ruce když se mě dotkly, cítila jsem se jako ochromená!
Du wirst bald mit einem Besen angerührt, wenn du nicht aufhörst.
Nebo se vás někdo dotkne koštětem, jestli toho nenecháte.
Der Befehl lautete, Santiago dürfe nicht angerührt werden.
Aby řekl svým chlapům, že Santiaga se nesmí ani dotknout.
Er war schon tot, bevor wir ihn angerührt haben.
Byl mrtvý dlouho předtím, než jsem se ho dotknul.
Der Nachlass deines Großvaters wird nicht angerührt.
Dědictví po tvém dědovi nesmí být dotčeno.
Die Steine der Gründerväter werden nicht angerührt. Das kann ich euch versprechen.
Náhrobky zakladatelů nebudou dotčeny, to vám mohu slíbit.
Charlie, du hast dein Essen nicht angerührt.
Charlie, ty ses toho jídla ani nedotkl.
Ich möchte dir nur sagen, ich hab den Ofen nicht angerührt!
Chci, abys věděla, že jsem se toho topení ani nedotkla.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit anrühren
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nicht die Klingel anrühren!
Niemand darf sie anrühren.
Ať se jí nikdo ani nedotkne.
Würde ich nicht anrühren.
Nichts anrühren, nichts wegnehmen.
Na nic nesahat, s ničím nehýbat.
Niemand wird dich anrühren.
Nikdo se tě ani nedotkne.
- Würd ich nicht anrühren.
Keiner soll ihn anrühren.
Pane Jeffrey, zůstaňte v klidu.
Nicht die Koteletten anrühren.
Kotlety nechte na pokoji.
Ich würde ihn nicht anrühren.
Ihr solltet ihn nicht anrühren.
Říkal jsem, že se ho nedotknete!
Ich werde es nie anrühren!
Wir werden sie nicht anrühren.
Nikdy bysme to nezapálili.
Er würde sowieso nichts anrühren.
Ich werde sie kaum anrühren.
Ich will es nicht anrühren.
Ich würde es nicht anrühren.
Die Politik würde ernicht anrühren.
Keine Hand soll ihn anrühren!
Žádná pracka se ho nedotkne!
- Um Gottes Willen, nicht anrühren.
- Pro boha pane profesore, ničeho se nedotýkejte.
EPO würd ich niemals anrühren.
Nikdy bych se nedotkl EPO.
Wenn sie rauskommen, nicht anrühren!
- Když vyjdou, netknete se jich.
Ihr werdet sie nicht anrühren.
Nenechám tě, abys na ni sáhnul.
Zum Anrühren, nicht zum Kochen.
Du darfst ihn nicht anrühren.
Sie dürfen hier nichts anrühren!
Nedotýkej se jejích potravin.
Sie werden ihn nicht anrühren.
- Du wirst sie nicht anrühren.
Er würde dich nie anrühren!
Nikdy by se tě nedotknul!
Das möchte ich nicht anrühren.
Do toho bych se radši nepouštěl.
Ich würde ihn nie anrühren.
Nikdy bych se ho nedotkl.
Du darfst eine Waffe nie anrühren.
Už nikdy, nikdy nesahej na zbraň.
Die Aasfresser würden es nicht anrühren.
- Mrchožrouti by se toho nedotkli.
Deine würde ich nie anrühren, aus Respekt.
Nedotkl bych se tvého. Z úcty k tobě.
Das läßt mich meine Frau nicht anrühren.
Bishop wird Murphys Sohn nicht anrühren.
Bishop nepůjde po Murphyho synovi.
- Nein, ich möchte es nicht mehr anrühren.
Ne, už bych se toho nedotkla.
Kein Chirurg würde sie jetzt anrühren.
Žádný chirurg se jí teď ani nedotkne.
Niemand wird so etwas Heißes anrühren.
Nikdo se takové kradené věci ani nedotkne.
Sie sollten sie nicht anrühren, nicht bewegen.
- Neměli bychom s ní hýbat.
Und wir sollten es lieber nicht anrühren.
A asi bychom na to neměli šahat.
Aber keine Hand soll ihn anrühren!
Ale jeho se nedotkne žádná ruka!
Du wirst sie nicht anrühren, Mann.
Pořiďte si zasraný ruce pryč ní.
Ich werd dich nicht mal anrühren.
Nein, Sie werden sie nicht anrühren.
Die Totengräber werden keinen mit Pocken anrühren.
Hrobníci se nikoho s neštovicemi nedotknou.
Du wirst ihn nicht noch einmal anrühren!
Und ich würde seinen Claret nie anrühren.
A generálův klaret bych si nedávala.
- Sie werden meine Familie nicht anrühren.
Du wirst mich nicht wieder anrühren, oder?
Ty už se mě nedotkneš, viď?
Er soll mein Gebiß nicht anrühren.
Ať nechá ty zuby na pokoji.
Wir dürfen seine Sachen nicht anrühren.
Říkala, ať nesaháme na jeho věci.
Er würde sie nicht mehr anrühren.
Er wird sie nie wieder anrühren.
Už na ní nikdy víc nevstáhne ruku.
Den Hut darf niemand anrühren, Shirl. Ich brauche Fingerabdrücke.
Ať se ho nikdo nedotýká True potřebuji otisky.
Ich würde sie nicht mal mit deinem Schwanz anrühren.
Wenn Sie sie anrühren, bring ich Sie um.
Dotkni se mamky a já Tě zabiju.
Kendrick sagte den Männern, sie sollten Santiago nicht anrühren.
Kendrick nařídil vojákům, aby se Santiaga ani nedotkli.
Denn in der Wirklichkeit würde Angel dich niemals anrühren.
Protože normláně by se tě Angel ani nedotknul.
Ich wusste gar nicht, dass du den Herd anrühren darfst.
Nevěděl jsem, že máš dovoleno šahat na kamna.
Sie werden seine Schalter nicht anrühren und ihn nicht auseinandernehmen?
Nepřepne jeho spínače? A nezkoumala ho na kousky?
Wenn die mich anrühren, geb ich den Befehl, zu töten.
Jestli na mě sáhnou, dám rozkaz k vraždě.
Der wird hier keine Karten mehr anrühren können.
Na těhle straně Mississippi, se už nikdy nedotkne balíku karet.
Würdet Ihr nur meinen Arbeitstisch nicht anrühren. Ich finde nichts.
Nech, prosím tě, na pokoji můj pracovní stůl, nemohu pak nic najít.
Ich würde seinen Schwanz nicht für Geld anrühren.
Nedotkla bych se jeho péra ani za zlatý prase.
Niemand von euch wird ihn vor dem Turnier anrühren.
Až do turnaje se nikdo z vás toho mazánka ani nedotkne.
Niemand will Sie anrühren. Als ob sie das könnten!
Utíkají přede mnou, když slyší vaše jméno.
Du wirst doch nichts anrühren, was den Toten geraubt wurde?
Ale ty jsem přece ukradla mrtvým. Nebo ne?
Ich werde deine kleine Schwester nie wieder anrühren!
Už nikdy se tvé sestry nedotknu!
Du wirst nicht noch ein Mitglied meiner Familie anrühren.
Už nevztáhneš ruku na dalšího člena mojí rodiny.
Dann wird Sie dieser Freak da draußen nicht anrühren.
Ta stvůra se vás ani nedotkne.
Vielleicht hättest du diesen Pott nicht anrühren dürfen.
Možná si to měl nechat být.
Solange wir im Tempel bleiben, kann er uns nicht anrühren.
Dokaď zůstaneme v Chrámu, nemůže na nás.
Ich werde ihre Städte niederbrennen, sollten sie sie anrühren.
Vypálím jejich města do základů, pokud se jí dotknou.
- Ich werde nie wieder eine andere Waffe anrühren.
- Už nikdy se nedotknu pistole.
Nichts anrühren, bis die von der Spurensicherung da sind.
Vzdalte se, dokud sem nepřijde soudní lékař.
Dauernd sagt mir jemand, ich soll nichts anrühren.
Všichni mi pořád říkají, abych na nic nesahal.
Ich werde dich nicht anrühren. Nicht ohne deine schriftliche Einwilligung.
Nedotknu se tě, dokud nebudu mít tvůj písemný souhlas.
Und ich schwöre, dass ich schieße, sollten Sie mich anrühren.
A já přísahám, že budu muset použít zbraň, jestli se mě dotknete.
Er wird keine Drogen und kein Geld dort anrühren, wo man ihn dabei beobachten kann, Lieutenant.
Když na něj uvidíte, peněz ani drog se nedotkne, poručíku.
Und wenn wir die Schwester anrühren, reißt uns Fortune womöglich in Stücke.
A když se jí jenom dotkneme, Fortune nás určitě roztrhá na kusy!
Sie werden sich in meiner "Gefangenschaft der Negativität" wiederfinden, wenn Sie eine von ihnen anrühren.
Budeš v zajetí mojí negativity jestli vztáhneš ruku jenom na jednoho z nich.
Wenn Sie mein Kind noch einmal anrühren, werde ich Sie verdammt noch mal umbringen.
Jestli se ještě jednou dotkneš mého kluka, zabiju tě.
- Ich sollte den Zaubertrank anrühren, aber ich sagte, Fledermaus-Speichel fehlt.
- Chtěli po mě lektvar, ale poslal jsem je pro netopýří slinu.
Ich hab ihm gesagt, dass er den Flügel nicht anrühren darf, stimmt doch, oder?
Řekla jsem mu, že na klavír se hrát nesmí.
Ich muss nur im Internet mit den Möpsen Teig anrühren und habe 8 Millionen Hits.
Na net bych mohla dát video, ve kterém svým poprsím rozmačkávám bábovku. A mělo by 8 milionů návštěv.
Wenn Sie sie anrühren, reiß ich Ihnen Ihr verfluchtes Herz raus.
Jestli se ji dotkneš, tak ti vyrvu srdce.
Erwarten Sie das ich glaube, das Sie mich anrühren, wegen Ihrem legalem Geschäft?
Opravdu čekáte, že uvěřím, že mi něco uděláte uprostřed vašeho podniku?
Gewisse Leute hier mögen es nicht, wenn andere ihr Zeug anrühren.
Někteří konkrétní lidé tu nemají v lásce, když se jim někdo dotýká věcí.
Es ist einfach unmoralisch, dass die das Ende meines Films anrühren.
Závěr filmu nesmí změnit. To je nemorální.
Was er berührt und schmutzig gemacht hat, dürfen mein Mann und ich nicht anrühren.
Nesnese, abych se dotknula něčeho, co ušpinil.
Ich werde eine so große Armee aufbauen, dass niemand mich jemals anrühren wird.
Postavím si tak velkou armádu, že si na mě nikdo ani netroufne.
Denn er wird kein zweites Mal eine von meinen Kühen anrühren.
Není šance, že by se spářil se stejnou krávou znovu.
Wenn Sie noch einmal meinen Sohn anrühren, bringe ich Sie um
Ještě jednou na něj sáhnete a zabiju vás.
Zwei Millionen Dollar, und ich versichere Ihnen persönlich, dass niemand Sie anrühren wird.
Dva miliony a osobní záruka, že se tě nikdo ani nedotkne.
Wenn ich so Geige spielen könnte, würde ich keinen Football anrühren.
Kdybych takhle uměl hrát, nedotkl bych se míče.
- Er war ein begabter Mann, aber er würde Magie nicht anrühren.
Byl jeden z obdařených, ale odmítal jakkoliv používat magii.
Ich gebe dir mein Wort, dass ich dich nicht anrühren werde.
Máš moje slovo, nic ti neudělám.
Wenn Sie den Intersect jemals wiedersehen wollen, werden Sie nichts in diesem Raum anrühren.
Jestli chcete ještě někdy vidět Intersect, ničeho se v této místnosti nedotýkejte.
Wenn sie meine Tochter anrühren, sag ich ihnen alles, was ich weiß.
Když se pustili do mé dcery, řek bych jim kde jsi, vědět to.
Und wenn du die Frau anrühren solltest, nehme ich die ganze Hand.
A když se té slečny dotkneš, tak ti ufiknu celou ruku.