Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ansaugen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
ansaugen nasávat 4 nasát 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ansaugen nasát
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Es ist bis auf eine etwa 2 cm lange feine Spitze ausgezogen (a): Eine geringe Menge der Probe wird angesaugt.
Ta se vytáhne do tenké špičky dlouhé asi 2 cm (a) a do ni se nasaje malé množství vzorku.
   Korpustyp: EU
Ich lasse vom Motor den Treibstoff ansaugen.
Motory by měly nasát benzín z palivové nádrže.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ziehen den Choke und drehen, damit Benzin angesaugt wird.
Otáčivým pohybem vytáhnete sytič, aby se nasál beznin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe wohl eine Windel angesaugt oder so was.
Asi to nasálo nějaký humus.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "ansaugen"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mich mit meinem Mund ansaugen und alle Nährstoffe kriegen, die ich brauche.
Aby si má ústa užívala a já dostával všechny živiny, co potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Anlage zur Förderung von Feststoffen, Flüssigkeiten oder Gasen durch Druck oder Ansaugen.
Zařízení pro přesun pevných, tekutých nebo plynných látek za pomoci tlaku nebo sání.
   Korpustyp: EU
Um Veränderungen der Proben möglichst zu vermeiden, ist die Bodenlösung sobald wie möglich nach dem Ansaugen zu entnehmen.
V zájmu snížení případných změn vzorků by měly být půdní roztoky odebrány co nejdříve po jejich nasátí.
   Korpustyp: EU
eine Vorrichtung zum Ansaugen der verdünnten Abgase; diese Vorrichtung muss eine konstante und ausreichende Förderleistung aufweisen, damit gewährleistet ist, dass die gesamten Abgase angesaugt werden;“
Zařízení pro sání zředěné výfukové směsi. toto zařízení musí zaručovat konstantní průtok dostatečně velkého objemu, aby bylo zajištěno, že se nasávají všechny výfukové plyny.“
   Korpustyp: EU