Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Anschließend befolgt der Triebfahrzeugführer die entsprechenden Anweisungen des Fahrdienstleiters für die Fortsetzung der Fahrt.
Strojvedoucí musí následně provést formální pokyny vydané zaměstnancem řízení provozu ohledně další jízdy vlaku.
Die Familie mit Chloroform betäubt, anschließend ein Feuer im Haus.
Na celou její rodinu použijí chloroform a následně jim zapálí dům.
Die darin enthaltenen Informationen und Daten wurden anschließend im Rahmen eines Kontrollbesuchs überprüft.
Informace a údaje uvedené ve formuláři byly následně prověřeny při šetření na místě.
Diese gewalttätige Phase endet mit dem Koma und dem anschließenden Exitus.
Po této agresivní fázi nastává kóma a následně smrt.
Anschließend prüft die Kommission, ob die gemeldeten nationalen Maßnahmen den Anforderungen der EU-Richtlinie entsprechen.
Komise následně kontroluje, zda jsou oznámená vnitrostátní opatření v souladu s požadavky směrnic EU.
Als die Polizei anschließend Jonathan Murphys Zimmer durchsuchte, fanden sie mehr davon.
Když policie následně prohledala i Murphyho pokoj, našli totéž.
Die darin enthaltenen Informationen und Daten wurden anschließend im Rahmen eines Kontrollbesuchs überprüft.
Informace a údaje uvedené ve formuláři byly následně prověřeny při inspekci na místě.
Und wie ist es dieses Mal, nachdem er sich angeschossen hat und anschließend wegen Mordes verurteilt wurde?
A co tentokrát? Poté, co se postřelil a byl následně odsouzen za vraždu?
Anschließend wurden bei diesen drei ausführenden Herstellern Kontrollbesuche vor Ort durchgeführt.
Následně byly u těchto tří vyvážejících výrobců provedeny inspekce na místě.
Ich kann bestätigen, das ein 3, 60 m großer Berglöwe einen Jäger angegriffen hat und anschließend sofort erschossen und getötet wurde.
Mohu vám potvrdit, že 2, 5 metrová puma napadla lovce, přičemž byla následně zastřelena.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wird aber ziemlich viel Wasser benötigt, das anschließend wiederaufbereitet werden muss.
Technologie potřebuje určité množství vody s následnou potřebou čištění odpadních vod.
mit der Kommission über die Vorlage des Durchführungsbeschlusses der Kommission zum TEN-V, anschließend Debatte
Komise o provádění rozhodnutí Komise o TEN-T a následná diskuse
Land- und Forstwirtschaft können durch einzelstaatliche Hilfsmaßnahmen unterstützt werden, nachdem entsprechende Beihilferegelungen angemeldet und anschließend von der Kommission gebilligt wurden.
Pomoc určená zemědělství a lesnictví financovaná z prostředků členských států může být poskytnuta po oznámení plánu státní podpory, který vyžaduje následné schválení ze strany Komise.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Servicegesellschaft wird nicht nur ausgegliedert, sondern auch anschließend, bis spätestens 2016, veräußert.
Servisní společnost bude nejen předmětem vyčlenění, nýbrž i následného prodeje, a to nejpozději v roce 2016.
Wie die Anlaufphase der neuen Programme im Rahmen der strukturpolitischen Interventionen verläuft, hängt im Wesentlichen davon ab, ob die Mitgliedstaaten rechtzeitig qualitativ hochwertige operationelle Programme übermitteln und diese anschließend von der Kommission angenommen werden.
Zahájení nových programů strukturálních zásahů závisí zejména na včasném předkládání kvalitních operačních programů členskými státy a na jejich následném přijetí Komisí.
Unbeschadet Artikel 2 des vorliegenden Anhangs gilt die in den WPA-Ländern vorgenommene Be- oder Verarbeitung als in einem ÜLG vorgenommen, sofern die hergestellten Vormaterialien anschließend dort in einer Weise be- oder verarbeitet werden, die über die in Artikel 5 Absatz 1 des vorliegenden Anhangs genannten Be- oder Verarbeitungsvorgänge hinausgeht.
Aniž by bylo dotčeno ustanovení článku 2 této přílohy, opracování či zpracování provedené ve státech EPA se považuje za provedené v zámořské zemi či na zámořském území, pokud jsou tam dané materiály podrobeny následnému opracování či zpracování, jež přesahuje úkony uvedené v čl. 5 odst. 1 této přílohy.
Versäumt der Mitgliedstaat dies, so wird dadurch, wenn keine Abhilfe geschaffen wird, jede anschließend getroffene negative Maßnahme ungültig.
Pokud tak neučiní a tuto chybu nenapraví, je jakýkoli následný negativní krok neplatný.
Anschließend belegte Tudor bei den Präsidentschaftswahlen den zweiten Platz.
Sám Tudor v následných prezidentských volbách skončil na druhém místě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Minh Man wurde zu acht Jahren Gefängnis und anschließend fünf Jahren Hausarrest verurteilt.
Byla odsouzena k osmi letům odnětí svobody a následným pěti letům domácího vězení.
Die Dämpfe sollten quantitativ so abgeschieden werden, dass eine anschließende Analyse möglich ist.
Páry by se měly zachycovat kvantitativně a ve formě, která umožní následnou analýzu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Anschließend wird 1-mal mit 30 ml Wasser gewaschen. Danach ist, wie unter 5 angegeben, fortzufahren.
Nakonec se promyje 30 ml vody a pokračuje se podle bodu 5.
Die anschließende Verbrecherjagd führt zu nichts.
Jeho hledání v tomto státě však nakonec přichází nazmar.
Auch wenn ich persönlich 18 Wochen befürworte, habe ich anschließend bei der Endabstimmung für die 20 Wochen mit Ja gestimmt.
I když bych osobně dal přednost 18 týdnům, v konečném hlasování jsem nakonec hlasoval pro 20 týdnů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und anschließend kämpfte ich um mein Leben und meinen Verstand, darum konnte ich mich nicht gerade darauf konzentrieren, wer der Vater ist.
A nakonec jsem ještě bojovala o svůj život a rozum, takže jsem neměla čas soustředit se na otcovství.
zunächst Erzeugung, dann Sortieren und Verpacken, anschließend Lagerung.
pěstování, třídění a balení a nakonec skladování.
Anschließend kam es zum Schlagabtausch.
Vergleicht man die gesammelte Menge mit der Anzahl an Geräten, die auf den Markt gebracht werden, werden 65 % der Geräte, die verkauft werden, anschließend wieder eingesammelt.
Srovnáme-li sebrané množství s počtem zařízení, která byla uvedena na trh, vidíme, že 65 % prodaných zařízení bylo nakonec opět sebráno.
Ein Vergleich der gesammelten Abfallmenge mit der Anzahl der Geräte, die auf den Markt kommen, ergibt eine Zahl von 65 % als Anteil der verkauften Geräte, der anschließend gesammelt wird.
Srovnáme-li sebrané množství s počtem zařízení, která byla uvedena na trh, vidíme, že 65 % prodaných zařízení bylo nakonec opět sebráno.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Anschließend möchte ich anführen, dass - wie Herr Simon Busuttil und der Vizepräsident Herr Barrot bereits betont haben - die Zusicherung der Gegenseitigkeit bei diesen Abkommen von grundlegender Bedeutung ist.
A nakonec, jak Simon Busuttil i místopředseda Barrot zdůraznili, záruky reciprocity jsou pro tyto dohody klíčové.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Blattgrade werden anschließend in Losen/Chargen in folienverpackten Packungseinheiten ausgeliefert, in denen Frische und Qualität des Tees über längere Zeit erhalten bleiben.
Tyto třídy čaje se nakonec k prodeji balí v dávkách/šaržích do balíčků vyložených fólií, které udrží čaj čerstvý a kvalitní po delší dobu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gleichzeitig betreffen diese Veränderungen andere Regionen der Welt durch steigende Meeresspiegel einerseits und Auswirkungen auf sich anschließende regionale Klimazonen andererseits.
Tyto změny však zároveň mají vliv na jiné oblasti světa jednak tím, že se zvyšuje hladina moří, jednak působením na klima v přilehlých regionech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Pylobactell-Atemtest soll testen , ob Helicobacter pylori im Magen-Darm-Trakt vorhanden ist ( Magen und anschließender Darm ) .
Dechový test Pylobactell je určen ke zjišťování přítomnosti bakterie Helicobacter pylori v trávicím traktu ( žaludek a přilehlá střeva ) .
Er wird zum Nachweis des Bakteriums Helicobacter pylori (H. pylori) im Magen-Darm-Trakt (Magen und daran anschließender Darm) angewendet.
Používá se pro stanovení přítomnosti bakterie Helicobacter pylori (H. pylori) v trávicím traktu (žaludek a přilehlé střevo).
100 weitere Verwendungsbeispiele mit anschließend
596 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vertragsbruch und anschließende Rechtsverweigerung.
odepření spravedlnosti po porušení smlouvy.
Anschließend pflügst du hier.
Jestli jste skončila, pokračujte tady.
Behandlungsdauer und anschließender Beobachtungszeitraum;
délka trvání ošetřování a období následného pozorování;
Aber was passiert anschließend?
- Ähm, die Mastoidektomie anschließend?
- Ta mastektomie po tomhle?
Anschließendes Abendessen, denke ich.
Klimawandel (Erklärungen mit anschließender Aussprache)
Klimatické změny (prohlášení, po kterých následuje rozprava)
Komm anschließend in mein Büro!
Sie können anschließend gerne baden.
Až budete hotov, jděte si zaplavat.
und ihrem zuckersüßen Koma anschließend.
které diabetikům přivozují, díky cukru komat.
Und seine Frau anschließend verbrannt.
Oni upálili jeho ženu zaživa.
Anschließende Schulungsabschnitte müssen mindestens umfassen:
Následující etapy výcviku musí zahrnovat alespoň:
Anschließend wird das Filtrat gemessen.
Provede se stanovení z filtrátu.
effiziente Abgaserfassung mit anschließender Trockenentstaubung.
účinné odsávání a následné suché odprášení.
Nur schlaf ich anschließend ein.
Ale hned po tom zase usnu.
Wo planen Sie anschließend hinzugehen?
Kam se odtud chystáte vyrazit?
an die Sekundarschulbildung anschließende, nicht-hochschulische Bildung
Postsekundární vzdělávání nižší než terciární
Anschließend sollte die Inflation wieder steigen .
V dalším období by měla opět růst .
Alles andere kann anschließend erarbeitet werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber der anschließende Gedanke überraschte sie:
Co ji skutečně překvapilo, byla myšlenka, jež okamžitě následovala:
Diese erstatten dem Ausschuss anschließend ausführlich Bericht.
Předseda zajistí, aby byly tyto řečnické doby dodrženy.
Allgemeines Präferenzsystem (mündliche Anfragen mit anschließender Aussprache)
Systém všeobecných celních preferencí (otázky k ústnímu zodpovězení s rozpravou)
Umstrukturierung des Automobilsektors (Erklärung mit anschließender Aussprache)
Restrukturalizace automobilového odvětví (prohlášení, po kterém následuje rozprava)
Die Mitgliedstaaten überprüfen anschließend regelmäßig die Übertragungspflichten.
Členské státy povinnosti ve veřejném zájmu pravidelně přezkoumávají.
Anschließend haben wir einige von ihnen interviewt.
Ve svém úvodním projevu představil přítomné hosty a jejich životní zásluhy.
Anschließend werden die Fraktionsvorsitzenden das Wort ergreifen.
Po Buzkovi dostanou slovo i předsedové všech politických klubů v EP.
Diese erstatten dem Ausschuss anschließend ausführlich Bericht.
Komise a Rada vystoupí v rozpravě ke zprávě zpravidla bezprostředně po zpravodaji.
Die Delegation des Parlaments trat anschließend zusammen.
Následovně se sešla delegace EP.
Beziehungen EU-Indien (Erklärungen mit anschließender Aussprache)
Vztahy EU-Indie (prohlášení, po kterých následuje rozprava)
Lage in Kuba (Erklärung mit anschließender Aussprache)
Situace na Kubě (prohlášení, po kterém následuje rozprava)
Anschließend die Infusionsleitung an die Spritze anschließen.
Vezměte vhodný in- line filtr a napojte jej na aplikační set.
Anschließend die Infusionsleitung an die Spritze anschließen.
Odstraňte jehlu a vložte stříkačku do injekční pumpy.
Anschließend runter zum Kurier. Verpflegungsempfang. - Jawohl!
- Jak to začne, tak vezmu roha.
- Anschließend kannst du deine Mutter ficken!
-Polib mi vždycky o jedno víc.
Und anschließend lassen wir ihn verschwinden.
A když skončí, tak se ho zbavíme.
Anschließend ist das Essen mit dem Bürgermeister.
A později, nezapomeň, máme večeři se starostou.
Sie sind beim Auswerten, um anschließend das
Už udělali jistá vyhodnocení.
Bringen Sie sie anschließend zum Starhangar.
Jak budete hotov, vezměte je do hangáru.
Er fuhr dann anschließend gleich in Urlaub.
Odjižděl na dovolenou jako každý rok.
Anschließend hat Pinkman ihn danach gefragt.
Později se ho na to Pinkman zeptal.
Das Gewinde wird anschließend vom Einführer geschnitten.
Závit je vyřezán později dovozcem.
Anschließende Anpassung der delegierten Rechtsakte und Durchführungsrechtsakte
Pozdější úprava aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů
Anschließende Anpassung der delegierten Rechtsakte und Durchführungsrechtsakte
Následná změna aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů
Erfassung der Gase und anschließende Verbrennung.
jímáním plynů a následným spalováním.
jede anschließende Erhöhung oder Senkung der Steuerbemessungsgrundlage;
veškerá následná zvýšení nebo snížení základu daně;
Diese erstatten dem Ausschuss anschließend ausführlich Bericht.
O pozměňovacích návrzích, u nichž bylo požadováno jmenovité hlasování, se hlasuje jednotlivě.
Lage in Belarus (Erklärung mit anschließender Aussprache)
Situace v Bělorusku (prohlášení, po kterém následuje rozprava)
Lage im Irak (Erklärungen mit anschließender Aussprache)
Situace v Iráku (prohlášení, po kterých následuje rozprava)
Stabilitäts- und Wachstumspakt (Erklärungen mit anschließender Aussprache)
Pakt stability a růstu (prohlášení, po kterých následuje rozprava)
Anschließend geht er wieder nach oben.
A jde si nahoru pro přídavek.
Anschließend wurde diese Zahl auf […] Sitzplätze reduziert.
Tento počet se nyní snížil na […] sedadel.
Absorption in einer Lösung mit anschließender Analyse
Absorpce v roztoku s následnou analýzou
Anschließend werden 5 ml Hefesuspension (3.1) zugefügt.
Přidá se 5 ml suspenze kvasinek (3.1) a homogenizuje.
Wen überprüfen die Polizisten anschließend als Erstes?
Koho prvního budou policisté prověřovat, co myslíte?
Anschließend lade ich Sie zur Preisverleihung ein.
Vrátím se sem zase při předávání cen.
Anschließend schloss der Mörder die Tür.
Vrah za sebou zavřel dveře.
an die Sekundarschulbildung anschließende, nicht-hochschulische Bildung und Hochschulbildung
Postsekundární vzdělávání na úrovni nižší než terciární a terciární
Realschul- und Gymnasialbildung und an die Sekundarschulbildung anschließende Bildung - Berufsbildungsmaßnahmen
Vyšší sekundární vzdělávání a postsekundární neterciální vzdělávání
Deshalb wollen sie anschließend nicht mehr dort arbeiten.
Proto se tam nevracejí, aby tam pracovali.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Herr Präsident! Direkt anschließend möchte ich den Journalisten verteidigen.
(DE) Pane předsedo, nejprve bych chtěl bránit novináře.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Anschließend sollte der gesamte Inhalt der Spritze injiziert werden .
V tuto chvíli je možné injikovat celý obsah stříkačky .
Anschließend sollte die Dosistitration wie oben angegeben erfolgen .
Titrace dávky by měla být provedena stejným způsobem , jaký je popsán výše .
Anschließend müssen die Vitalparameter überwacht und Abweichungen ggf. korrigiert werden.
Vitální parametry je nutno v případě potřeby upravit.
112 • Sie kann anschließend mit oder ohne Wasser heruntergeschluckt werden.
- Vyjměte tabletu z blistru suchýma rukama
Bei Patienten mit myeloablativer Behandlung und anschließender Knochenmarktransplantation
Pacienti léčení myeloablativní terapií a následnou transplantací kostní dřeně
Sie können sich anschließend einer Ohnmacht nahe fühlen .
Možná budete mít pocit na omdlení .
Sie können sich anschließend einer Ohnmmacht nahe fühlen .
Možná budete mít pocit na omdlení .
Anschließend wird die Bedeutung dieser beiden Standards dargelegt.
Následuje specifikace významu těchto dvou standardů.
Daran anschließend findet die Debatte zur Lissabon-Strategie statt.
Volný pohyb zboží na vnitřním trhu je jedním ze základních acquis Evropské unie.
anschließende Neuverteilung der Aufgaben im Rahmen des Stellenplans der Kommission;
následné převádění zaměstnanců v rámci plánu služebních míst Komise;
Anschließend werden die Vizepräsidenten auf einem einzigen Stimmzettel gewählt.
Po zvolení předsedy se na jediném hlasovacím lístku volí místopředsedové.
Tätigkeitshalbjahr des deutschen Vorsitzes (Bericht und Erklärungen mit anschließender Aussprache)
Půlrok činnosti německého předsednictví (zpráva a prohlášení s rozpravou)
Anschließend debattiert das Plenum zwei Berichte des Frauenausschusses.
Na příštím plenárním zasedání v červenci se Parlament sejde již v novém složení.
Anschließend soll das Fahrzeug in ein nationales Einstellungsregister aufgenommen werden.
Zohlední se přitom všechny kontroly provedené v prvním členském státě.
(1.4) Einspritzen von Pökellösung in das Fleisch und anschließende Tauchpökelung.
(1.4) Do masa je vpravena injekce s nálevem s následným vlastním naložením.
(2.1) Trockenpökelung mit anschließender Reifung von mindestens 4 Tagen.
(2.1) Konzervování sušením následované zráním po dobu nejméně 4 dnů.
Anschließend können die EU-Organe rechtliche oder politische Schritte einleiten.
Ty jsou typické zejména pro jednotlivce.
Anschließend werden weitere Mechanismen und Maßnahmen, die erforderlich wären, untersucht.
Krom toho se dokument zabývá dalšími mechanismy a opatřeními, které by bylo třeba přijmout.
Die anschließende Entscheidung des Rates 89/631/EWG
Em seguida, a Decisão 89/631/CEE
Anschließend müssen die anderen Mitgliedstaaten über die Zulassung unterrichtet werden.
Je třeba podporovat zemědělství s omezeným používáním pesticidů a smysluplné ekologické zemědělství.
· Aussprache mit anschließender Vorstellung der QIS 4-Ergebnisse
· Výměna názorů v návaznosti na prezentaci výsledků studie QIS 4
Wahlen in der Ukraine (Erklärungen mit anschließender Aussprache)
Blížící se volby na Ukrajině (prohlášení, po kterých následuje rozprava)
Frauen und Armut (mündliche Anfrage mit anschließender Aussprache)
Ženy a chudoba (otázka k ústnímu zodpovězení s rozpravou)
Sonarsysteme der Marine (mündliche Anfrage mit anschließender Aussprache)
Námořní sonary (otázka k ústnímu zodpovězení s rozpravou)
Althea-Mission in Bosnien und Herzegowina (Erklärungen mit anschließender Aussprache)
Mise ALTHEA v Bosně a Hercegovině (prohlášení, po kterých následuje rozprava)
Die Durchstechflasche anschließend leicht schütteln , um das Pulver zu lösen .
Injekční lahvičkou lehce zatřepejte , aby se prášek rozpustil .
Anschließend ziehen Sie die Injektionsnadel gerade aus der Haut heraus .
Vytáhněte injekční jehlu z kůže .
Der Haupteliminationsweg besteht in der Metabolisierung mit anschließender biliärer Exkretion .
Hlavní eliminační cestou je metabolismus s následnou biliární exkrecí .
Anschließend werde ich ihr tief in die Augen blicken
- Nechci, aby na to Monika přišla. Řekl jsi to mně.
Anschließend wurden die Städte bombardiert und strategisch wichtige Orte besetzt.
Velká města vyčistili nejadernými hlavicemi, a kde potřebovali strategický tlak, rozmístili jednotky.
"Anschließend werden wir durch ein Reservebataillon der Division abgelöst."
"Po inspekci nás vystřídá prapor záložního pluku divize."
Anschließend kommt der Papst und verbannt handelnde Christen.
Ale najednou Papež zakáže obchod s křesťany.
Dann nennen wir das Mittagessen und gehen anschließend frühstücken.
Prohlásíme tohle za oběd a půjdeme nahoru na snídani.
Indem du seine Idee kritisierst und ihn anschließend verärgerst?
Tím, že jsi jeho návrh zahodil a vytočil ho?
Nimmt sie denn anschließend den Nachtisch mit Mrs Wilson ein?
Nosí si moučník k paní Wilsonové?
Beide haben Tipps für Aktienkäufe erhalten, die anschließend kräftig anstiegen.
Oba obdrželi tipy na nákup akcií. Hodnota akcií šla nahoru.
Es gibt die Hochzeit und die anschließende Hochzeitsfeier.
Laškování pouze v průběhu svatby a svatební slavnosti.
Diese Feststellung wurde durch die anschließende Untersuchung bestätigt.
Následné šetření tato zjištění potvrdilo.
die anschließende Mitteilung der Prämie an den betreffenden Erzeuger;
následné oznámení dotyčnému producentu o uplatnitelné prémii;
Die Zerlegung und der anschließende Zusammenbau von Untersetzungsgetrieben.
demontáž a následná opětná montáž redukčních převodů;