Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie es häufig vorkam, blieben sie ein Jahr oder länger verschwunden, so daß man nicht wußte, ob sie überhaupt noch lebten, und waren dann plötzlich wieder aus der Versenkung hervorgeholt worden, um sich in der üblichen Weise selbst anzuschuldigen.
Jak se často stávalo, na rok nebo ještě déle zmizeli, takže se nevědělo, zda jsou živí nebo mrtví, až najednou byli vyvedeni na světlo a obviněni obvyklým způsobem.
Ich kann nicht glauben daß ihr die Königin ohne jegliche Beweise anschuldigt.
Nemohu uvěřit, že byste královnu obvinil z kacířství bez důkazu.
Jugendlicher vom Ort des Totschlags angeschuldigt.
Místní mladík obviněn z těžkého ublížení na zdraví
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Präsident! Herr Leinen hat mich angeschuldigt, dass ich vorgeschlagen hätte, sich über die Geschäftsordnung hinwegzusetzen.
(DE) Pane předsedající, pan Leinen mě nařkl z navrhování, abychom ignorovali jednací řád.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "anschuldigen"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Trotzdem weist er selbst alle Anschuldigen von sich.
Navzdory tomu on sám tvrdí, že všechna obvinění jsou vykonstruovaná.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bitte lassen Sie uns nicht mit diesen Anschuldigen anfangen, dass es die Privatisierung nur wegen Brüssel gibt.
Takže prosím nepouštějme se do obvinění, že za privatizaci může Brusel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eugene anschuldigen für den Mord und dann ihn hochjagen mit all den Spuren ihrer Vergangenheit damit sie weitergehen können in eine sehr helles und reine Zukunft.
Hodíte na Eugena jeho vraždu a pak necháte Eugena vybouchnout spolu se všema stopama k vaší minulosti a vás pak bude čekat zářivá, bílolaťkovoplotová budoucnost.
Anita Hill wusste, dass sie würde erklären müssen, warum sie jahrelang gewartet hat, bevor sie Anschuldigen gegen ihren ehemaligen Arbeitgeber Clarence Thomas erhoben hat.
Hillová například věděla, že bude muset vysvětlit, proč čekala několik let, než Thomase coby svého někdejšího zaměstnavatele obvinila.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vorher wurde ich bereits zwei Mal aufgrund von Anschuldigen verhaftet, die nicht einmal die treuen Gerichte von Herrn Kutschma nachvollziehen konnten.
Dříve mě už dvakrát zatkli na základě obvinění, které ani Kučmovy krotké soudy neuměly stíhat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Mutter meiner Freundin Hanna sitzt wegen Anschuldigen am Tod von Wilden im Gefängnis, also muss ich wissen, wer ihn noch tot sehen wollte.
Jo, máma mojí kamarádky Hanny sedí ve vězení za zabití Wildena, tak potřebuju vědět, kdo ho ještě chtěl mrtvého.
Ein Änderungsantrag zum Gleichstellungsgesetz zum Schutz der religiösen Freiheit der Kirchen wurde vor zwei Wochen im House of Commons abgelehnt, wobei Anschuldigen hinsichtlich einer Einmischung seitens der EU-Kommission laut wurden.
Před dvěma týdny byla v Dolní sněmovně zamítnuta změna zákona o rovnosti, aby byla chráněna náboženská svoboda církví, a Evropská komise při tom vznášela obvinění z vměšování.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte