Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sir Henry und ich starrten die Frau verwundert an.
Sir Jindřich i já zírali jsme užaslí na ženu.
Und Sian Cook wird die nächsten zwölf Jahre immer dieselben Wände anstarren.
Sian Cooková kvůli němu bude 12 let zírat do čtyř stejných zdí.
Hinter seinem Rücken konnte er fühlen, wie jedermann seinen blauen Trainingsanzug anstarrte.
V zádech cítil, jak všichni zírají na jeho modrou kombinézu.
Bridget, du starrst mich wieder an.
Bridget, už zase na mě zíráš.
Sie schlug einen Purzelbaum, sprang benommen in die Höhe und sah Norman, der sie über den umgestürzten Baumstamm hinweg anstarrte.
Udělala přemet, omámeně vyskočila a viděla Normana, jak na ni zírá přes ležící kmen.
Schau, Mama starrt mich gerade an. Können wir später darüber reden?
Koukej, máma na mě zrovna teď zírá, můžeme si promluvit později?
Wie ich sie mit meiner Kamera anstarre oder bei ihrem Spiel mitzumachen?
Že na ně budu zírat skrze objektiv nebo že se k nim přidám při jejich hře?
Zumindest habe ich gesprochen und du hast mich unheimlich angestarrt.
Teda já jsem mluvil a tys na mě tajuplně zíral.
Ihr unversehrtes Auge blauer denn je, schien es Norman, starrte ihn voll wortlosem Entsetzen an.
Její jediné oko - modřejší než kdy jindy, jak se Normanovi zdálo - na něj zíralo s němou hrůzou.
Könntest du mich nicht anstarren, während ich esse?
Mohl bys na mě přestat zírat, když jím?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieser zuckte jedoch nur mit den Achseln und starrte die gegenüberliegende Wand an.
Ale starý pán měl ramena vysoko pokrčená, že mu sahala až k uším, a prázdnýma očima civěl nepřítomně na protější stěnu.
Auf Parties hab ich die Männer angestarrt, nicht ihre Frauen.
Na večírcích jsem vždycky civěl na manžele, ne na manželky.
" K. starrte den Aufseher an.
Na die Zauberkiste, die die Menschen anstarren.
Jasně, jak na ni lidi pořád civí.
" Nun ", sagte K. und starrte sie an, " ich habe mich nicht beklagt, ich habe nur gesagt, wie es sich in meiner Wohnung zugetragen hat.
Nu, řekl K. a civěl na ně, nestěžoval jsem si, pověděl jsem jen, jak se to zběhlo v mém bytě.
Carter hat mich angestarrt, die ganze Zeit.
Carter na mě civěl celou dobu.
In dem Winkel zwischen Tür und Kredenztisch, nahe beim Ofen, saß zusammengeduckt ein junges Mädchen und starrte ihn in dem Aufleuchten des Streichholzes mit mühsam geöffneten, schlaftrunkenen Augen an.
V koutě mezi dveřmi a kredencí, blízko kamen, se krčilo mladé děvče a ve světle sirky na něj civělo rozespalýma, s námahou otevřenýma očima.
Wenn du ihn jemals treffen solltest, versuche nicht ihn anzustarren.
Jestli ho někdy potkáš, tak se na to zkus necivět.
Warum starrt ihr meinen Freund so an?
Proč jste tak civěli na mého přítele?
Alice, da ist ein riesiges Sternnetz-Ding, was auf Leute schießt und du starrst mich an!
Alice. Na nebi je velká pavučinová hvězda, která střílí po lidech a ty civíš na mě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bitte starre mich nicht so an.
Nedívej se na mě tak upřeně.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit anstarren
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man würde mich anstarren.
Určitě by jim ze mě přecházel zrak.
- ich könnte es stundenlang anstarren.
-Pohled za všechny prachy!
-Das Mädchen, das Sie anstarren.
- To, po kterém jsi koukal.
Dass die Leute dich anstarren?
Že by na tebe lidé zírali?
Weil sie mich gerade anstarren.
Oba se na mě právě koukaj.
Indem wir diese Schriftrolle anstarren?
Ich muss Sie einfach anstarren.
Omluvte, že na vás tak zírám.
Ich würde sie nicht anstarren.
Ich würde ihre Beine anstarren.
Er sagt, die Männer würden mich anstarren.
Říká, že by na mě chlapi zírali.
Wer sind diese Frauen, die uns anstarren?
Kdo jsou ty ženy, co na nás tak zírají?
Na die Zauberkiste, die die Menschen anstarren.
Jasně, jak na ni lidi pořád civí.
Dein Anstarren ist so was von lahm.
Siehst du, wie die Leute dich anstarren?
Bei der Fahrt nicht den Fahrer anstarren!
Nedívejte se za jízdy na řidiče!
Mit all den Totenmasken, die ihn anstarren?
Se všemi tvými maskamy smrti které ho pozorují?
Alter, du sollst doch keinen anstarren.
Neříkám ti, abys na někoho čučel.
Ohne all diese Leute, die uns anstarren.
Falls Sie entspannen, wird der ihn anstarren.
Posadí se vedle vaší busty, která ho bude mít stále na očích.
Anstarren, bis einer umfällt, du und ich.
- Ich kann anstarren, was ich möchte.
Willst du mich zu Tode anstarren?
Wie die da sitzen und uns anstarren.
- Jen tam tak sedí a pozorují nás.
Ich kann ihn kaum andauernd anstarren.
Ich konnte sie nur mit fassungsloser Überraschung anstarren.
Oči její zasvítily mně vstříc i dupla netrpělivě nožkou.
Und, uh, da seid ihr die mich anstarren.
Ich mag nicht, wie Sie mich so anstarren!
Nelíbí se mi, jak se na mě díváte.
Wirst du das die ganze Nacht über anstarren?
Budeš stare v té celou noc?
Ich hab doch gesehen, wie die Mädchen dich anstarren.
No tak, viděla jsem, jak na tebe ty holky zíraly.
Glauben Sie ich sehe nicht, wie Sie mich gerade anstarren?
Nemyslete si, že nevidím, jak se na mě právě teď díváte?
Wie würdest du dich fühlen, wenn dich jemand anstarren würde?
Jak by se ti líbilo, kdyby někdo takhle civěl na tebe.
Die Typen wollen dich nicht singen hören, sondern Mädchen anstarren!
Oni nechodí poslouchat jak ty zpíváš.
In der Sie sitzen und die Wand anstarren.
Čtyři zdi a vy jen sedíte a díváte se na ně, že?
Trüge ich's draußen, würden die Leute mich anstarren.
Řekl jste, Sire Jamesi, že potřebujete mojí pomoc.
Die Schlampen aus der Studentinnenverbindung, die uns anstarren.
Ty vysokoškolský štětky, co na nás zírají.
Zuviel Glanz über deinen Augen. Sollen die Leute dich anstarren?
Tvoje oční stíny nejsou vyvážené, chceš aby na tebe lidi zírali?
Ich schätze wir können jetzt wieder Motelzimmerwände anstarren.
Myslím, že se můžeme vrátit k zírání na zdi motelu.
Ich spüre seine Augen, wie sie mich anstarren.
Pořád se na mě dívá, zírá na mě.
Man würde dich anstarren und dich zur Schau stellen.
Nemohu je nechat, aby tě odvedli pryč a zavřeli.
Sie wissen doch, wie das ist, wenn euch alle anstarren.
Vy to znáte, když na vás takhle čuměj.
Er hat die "Anstarren beim Fahren" -Nummer abgezogen.
Zkoušel na tebe zírání během řízení, že?
Es ist nicht meine Schuld, dass Frauen mich anstarren.
Je to moje chyba, že se za mnou ženy otáčejí?
0 Punkte für Kato. Lass dich nicht immer anstarren.
"0 bodůl pro Kata" přestaň být prohlížen."
Ich hasse es, wenn mich alle so anstarren.
Nesnáším, když na mě lidi zírají.
Mann, ich habe gesehen, wie sie dich anstarren.
Všimla jsem si, jak tě sledujou.
Ich war vollkommen sprachlos und konnte sie nur anstarren.
A já sem jen seděl a zíral na ni s otevřenými ústi.
Soll ich etwa die ganze Nacht diese Karten anstarren?
Mám do těch karet čumět celej večer?
Baby, Ich denke du bist es, die sie anstarren.
Zlato, myslím, že to zírají na tebe.
Ich hab nur gesehen, dass Sie mich anstarren.
Koukala jsem se, jak civíš.
Ich kann nicht scheißen, wenn Sie mich anstarren!
Bunte Fische, die mich anstarren, machen mich nervös.
Jsem nervózní, když na mě zírá zbarvená ryba.
Wir wollten sie nicht anstarren, sondern sie öffentlich bloßstellen.
Nechtěli jsme očumovat, ale veřejně je ponížit.
Viktor würde nicht wollen, dass du hier beim Anstarren seiner Gruft erfrierst.
Viktor by nechtěl, abys hodiny mrzla u jeho hrobu.
Sagte, dass sie nicht wirklich auf die Gesichter schaut, die sie anstarren.
Říkala, že na ty tváře, co na ni civí, nekouká.
Wenn Fremde mich anstarren und ficken wollen, bedeutet das, ich habe gute Chancen, Model zu werden.
Když se na mě člověk, kterého neznám dívá a chce mě opíchat, znamená to že mám opravdu na to, stát se modelkou.
Ich würde es glauben, wenn du dich nicht in dem Scheißspiegel anstarren würdest.
Věřila bych ti víc, kdybys na sebe nečuměl do zrcadla jak vů I, když to říkáš.
Hast du nie das Gefühl, als würden die Teile dich anstarren?
Měla jsi někdy pocit, že se na tebe dívají?
Angie! Wie oft muss ich dir noch sagen, du sollst ihn nicht so anstarren?
Angelique, kolikrát ti mám říkat, abys na něj nezírala.
Richtet Eurer Tochter Entschuldigung aus, dass ich nicht verweilen und sie weiter anstarren konnte.
Omlouvám se tvé dceři, že nemůžu setrvat, abych ji spatřil.
Ich sterbe, und ich musste noch ein letztes mal deinen Körper anstarren, und dann.
"Umírám a potřebuji pohlédnout naposledy na tvou krásu" a pak.
Sie denken, dass das anstarren von Bildern auf unseren Shirts effektiver sein wird als Hypnose?
Myslíš, že zírání na obrázky na našich tričkách, bude efektivnější než hypnóza?
Lieber ein paar Kerle, die mich nackt anstarren, als das, was die mit mir machen.
Ale spíš snesu tlupu chlapů, co mě okukují nahou, než aby na mě zírali tihle.
Die Leute werden mich anstarren und nur an das letzte Mal denken.
Lidi mě uvidí, budou mě pomlouvat a vzpomínat, jak to bylo minule.
Wenn Sie ihn weiter so anstarren, versteht er es als Provokation.
Jestli na něj budete takhle hledět, vezme to jako výzvu.
Den Überfluss an Kuscheltieren auf deinem Bett, die ihn während eurer Liebesaktivitäten anstarren.
Na kupy nacpaných plyšových zvířátek pod tvou postelí, na to, že na něj civíš během vašich milostných aktivit.
Nun, es war nicht zu übersehen mit dem Gekicher und dem Anstarren.
No, těžko je šlo přehlédnout, když se pořád řehtaly a čučely.
Machtlos, hinter Glas, ein menschlicher Autounfall zum Anstarren und Erinnern, was für ein Glück man hat.
Bezmocné je strkáte za sklo. Je to podívaná, která vám má připomínat, jaké máte štěstí.
Zu versuchen, so zu tun, als würden Sie Pierce nicht anstarren.
Tím, jak se snažíte dělat, že na Pierceovou nezíráte.
Du weißt es nur durch das Anstarren von Markierungen auf Papier?
Ty ses tohle všechno dozvěděl zíráním na znaménka na papíře?
Ich sehe sicher bös aus, aber könntest du mich auch nachher anstarren?
Vím, že vypadám hrozně, ale prohlédneš si mě později.
Nach jahrelangem Anstarren von Verdächtigen, der durchschnittliche Detective hat fast jede Kombination an Gesichtszügen kennengelernt.
Po letech strávených civěním na podezřelé obvyklý detektiv si zařadí téměř všechny kombinace obličejových rysů.
Denn es fühlt sich so an, als würdest du mich anstarren.
Protože se mi zdá jako že civíš.
Wie das Messer in seinen Rücken eintaucht und seine Augen mich anstarren, mich anflehend, "Warum, Mami?"
Jak mu vrážím nůž do zad a on na mě zírá, a ptá se mě: "Proč, mami?
Nun, wahrscheinlich wegen dem Stress, da die ganzen Fremde mich anstarren.
To bude asi z toho, jak na mě všichni hrozně zírají.
So ist es jede Nacht für mich, Hoschi, nur Polöcher am anstarren und sich einen süppeln.
Takhle to mám každou noc, kámo, koukám na prdelky a popíjím.
Aber für ihn muss es ausgesehen haben, als würde sie ihn anstarren.
Ale jemu to muselo připadat, že se na něj dívá.
Tja, Sie kriegen es nicht raus in dem Sie die Wand anstarren.
No, zíráním na tabuli to nezjistíme.
Sie haben die Leichen so abgelegt, dass man sie auf der Straße anstarren konnte.
Všechna ta těla jste narovnal tak, aby se dívala na cestu.
Und die Mädchen starren dich an, weil sie wissen wollen, warum die Jungs dich anstarren.
A holky na tebe zírají, protože chtějí vědět, proč na tebe zírají kluci.
Wirst du jetzt liegenbleiben und mich anstarren oder willst du hören, was ich ausgegraben habe?
Takže se tam budeš jenom vyvalovat a čumět na mě? Anebo chceš vědět co jsem zjistil.
Du wirst durch Seitengassen laufen, damit die Leute dich nicht anstarren.
Budeš chodit temnými uličkami, aby na tebe lidi nezírali.
Weil wahrscheinlich jemand aus der Familie den gleichen Mond anstarren würde.
Protože je šance, že někdo z rodiny zrovna zírá na ten stejnej měsíc.
Ich meine, wir können meinen drehen, aber dann würden Sie den ganzen Tag meinen Arsch anstarren.
Možná, že bych se mohla otočit, ale to bys zírala celý den na můj zadek.
Und mit 12, hast du dich gefragt, woran denken die Kerle, wenn sie mich anstarren!
A tys ve dvanácti chtěla zjistit, na co ti chlapi myslí, když tě očumují.
Er sagte: Wenn ihn die Menschen anstarren, weil er ein Krüppel ist, ist das egal.
Řekl, že když se na něj lidé dívají, protože je mrzák, že na tom nezáleží.
Oder zumindest einen Stapel von Prüfungsunterlagen anstarren und überlegen, wie ich ihnen entgehe.
Nebo alespoň zíral na modré knihy a snažil se přijít na to, jak se jim vyhnout.
Wenn Betty Grable um diese Ecke käme, welchen Teil von ihr würden Sie anstarren?
Tak dobře, kdyby Betty Grable vyšla zpoza támhle toho rohu, na kterou část jejího těla byste koukal?
Ihn anstarren, während er zum Schlag ausholt und den Fuß hebt.
Sjet ho pohledem, a pak, když se napřáhne, mrknout.
Euch vergessen lässt, wie viele euch hier und im TV anstarren.
Zapomenete, kolik lidí na vás civí tady i u televize.
- Hoffe, kein Bekannter fährt vorbei und sieht mich im Schlafanzug im Garten stehen und das Haus anstarren.
- Snad nepojede kolem někdo známý a neuvidí mě, jak se tady klepu v pyžamu a koukám na dům.
Du kannst es anstarren so viel du willst, aber solange ich das Armband habe, gehorchst du mir.
Zírej na to, jak dlouho chceš, ale dokud mám ten náramek, vlastním tě.
Ich denke sie beabsichtigen meinen Ring zu bewundern, aber es kommt dazu das sie meine Brust anstarren.
Možná máte v úmyslu obdivovat můj prsten, ale vypadá to jako byste zíral na mojí hruď.
Wer weiß, für wie lange wir hier festsitzen, zusammen mit Felsenwesen, die uns jetzt von diesen Wänden her anstarren.
Zkejsli jsme tady na Bůh ví jak dlouho s bandou kamenných lidí, kteří, jak víme, na nás zrovna civí z těhle stěn.
- Als würden Fremde Sie anstarren, und plötzlich erkennt man, dass man in das Gesicht eines alten Freundes starrt.
Jako daf cisinců, s nichž jeden náchle usří starého přítele.
Geht es nur mir so, oder fühlt es sich wirklich so an, als würde es einen anstarren?
Cítím to jen já, nebo na to na nás vážně zírá?
Wenn Mr. Keats und ich über eine Wiese wandern, auf dem Sofa liegen oder eine Wand anstarren, sollten Sie nicht annehmen, dass wir müßig sind.
Jestli se s panem Keatsem procházíme po louce, odpočíváme na pohovce anebo hledíme do zdi, nedomnívejte se, že nepracujeme.
Und ist die ganze Magie eines Spektakels, das auf der Leinwand läuft, nicht eine Art täuschendes Locken, das die Tatsache verschleiern soll, dass wir eigentlich nur Scheiße anstarren?
A není celé to kouzlo podívané, ukázané na plátně, jakési klamné lákadlo, které se pokouší zatajit skutečnost, že v podstatě sledujeme sračku?
Wenn deine Vorstellung von Spaß ist, Kyle und Jessi dabei zuzuschauen, wie sie um das Auto herumstehen, und sich gegenseitig anstarren.
Jestli tvoje představa zábavy je sledování Kyla a Jessi, jak stojí u auta a zírají na sebe.
Er ist sehr sensibel, und wenn er draußen auf seinem Pferd ist, ist alles was er tut, Blätter anstarren und Gedichte über sie schreiben.
Je citlivý a když je venku na koni, jenom zírá na listy a píše o nich básničky.