Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Maßnahmen nach den Buchstaben a und b sind unmittelbar anwendbar.
Opatření podle písmen a) a b) jsou okamžitě použitelná.
Die anwendbaren Bestimmungen sollten daher ausdrücklich aufgeführt werden.
Použitelná ustanovení by proto měla být konkrétně uvedena.
Soweit diese Schwierigkeiten überwunden werden können, bleibt die De-minimis-Regel jedoch anwendbar.
Je-li však možné tyto obtíže překonat, zůstává pravidlo de minimis použitelné.
Die Finanzintermediäre werden nach Maßgabe der anwendbaren Rechtsvorschriften eingerichtet.
finanční zprostředkovatelé musí být založeni podle použitelných právních předpisů;
Die Leitlinien und Gemeinschaftsrahmen sind im vorliegenden Fall jedoch nicht anwendbar.
Hlavní směry a pokyny Společenství však nejsou v tomto případě použitelné.
Die Maßnahmen werden den Mitgliedstaaten mitgeteilt und sind sofort anwendbar.
Tato opatření jsou oznámena členským státům a jsou okamžitě použitelná.
Nach Aufhebung der Freistellung ist dieses Protokoll nicht mehr anwendbar.
V případě zrušení výjimky přestanou být ustanovení tohoto protokolu použitelná.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Die Toleranzen gemäß Artikel 19 sind ebenfalls anwendbar.
Tolerance uvedené v článku 19 jsou rovněž použitelné.
Die Technik ist vorbehaltlich der Einschränkungen aufgrund der Qualität des produzierten Glases allgemein anwendbar.
Tato technika je všeobecně použitelná v rámci omezení daných požadavky na kvalitu vyráběného skla.
Eine Entgelterhöhung ist erst ab dem 25. Oktober an anwendbar.
Zvýšení poplatku je použitelné teprve ode dne 25. října 2009.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
AUSFUHRERSTATTUNGEN FÜR SIRUPE UND EINIGE ANDERE ERZEUGNISSE DES ZUCKERSEKTORS IN UNVERÄNDERTEM ZUSTAND, ANWENDBAR AB 25. JUNI 2004
VÝVOZNÍ NÁHRADY PRO SIRUPY A NĚKTERÉ DALŠÍ PRODUKTY Z CUKRU VYVÁŽENÉ V NEZMĚNĚNÉM STAVU PLATNÉ OD 25. ČERVNA 2004
V. AUF SICH REGISTRIERENDE ORGANISATIONEN UND EINZELPERSONEN ANWENDBARE BESTIMMUNGEN
V. PRAVIDLA PLATNÁ PRO SUBJEKTY ZAPSANÉ V REJSTŘÍKU
„Anwendbarer Emissionsgrenzwert“ ein für den Motor geltender Emissionsgrenzwert;
„platnými mezními hodnotami emisí“ mezní hodnoty emisí, které platí pro určitý motor;
Dieses Vorrecht fordert Witold Tomczak in seinen Schreiben nicht ein, und es ist eindeutig nicht anwendbar.
Tato výsada je v případě pana Tomczaka jednoznačně neplatná a pan Tomczak se na ni v dopisech neodvolává.
Zur Erhaltung der Wettbewerbsfähigkeit der an Plattformen in verschiedenen Gebieten in der Nähe von Mitgliedstaaten gelieferten Gemeinschaftserzeugnisse sollten Erstattungen zu dem Satz gewährt werden können, der auf Bevorratungslieferungen innerhalb der Gemeinschaft anwendbar ist.
Za účelem zachování konkurenceschopnosti produktů Společenství dodávaných na plošiny v některých oblastech v blízkosti členských států musí být sazba poskytnutých náhrad sazbou platnou pro zásobování ve Společenství.
Es sollte präzisiert werden, welche Bestimmungen der E-Geld-Richtlinie während der Übergangszeit anwendbar sind und welche nicht.
Mělo by se vyjasnit, která z ustanovení směrnice o elektronických penězích budou či nebudou platná během přechodného období.
Die Werte von BF müssen bei Schwankungen folgender Parameter anwendbar bleiben:
Hodnoty BF musí zůstat platné při kolísání hodnot následujících parametrů:
Ziel dieses Protokolls ist es, einen Streitbeilegungsmechanismus einzurichten, der auf Konflikte unter den Handelsbestimmungen des Europa-Mittelmeer-Abkommens anwendbar ist.
Cílem protokolu je vytvoření mechanismu pro urovnávání sporů platného pro spory v rámci obchodních ustanovení Evropsko-středomořské dohody.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Entsprechend dem Verfahren, das in diesem Mitgliedstaat anwendbar ist, sollte der einschlägige Betrag entweder von Amts wegen durch die zuständige Stelle, bei der es sich um ein Gericht, eine Bank oder die zuständige Vollstreckungsbehörde handeln könnte, vor Ausführung des Beschlusses freigestellt werden oder auf Antrag des Schuldners nach Ausführung des Beschlusses freigestellt werden.
V závislosti na procesním systému platném v daném členském státě by příslušná částka měla být vyloučena z obstavení buď z moci úřední odpovědným subjektem, kterým může být soud, banka nebo orgán příslušný pro výkon, před provedením příkazu, nebo by měla být vyloučena na žádost dlužníka po provedení příkazu.
Der geltende multisektorale Beihilferahmen ist bis zum 31. Dezember 2003 anwendbar.
Předchozí víceodvětvový rámec zůstane platný do 31. prosince 2003.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Inspiziert/getestet Prüfung, Messung usw. in Übereinstimmung mit einem anwendbaren Standard [1] Anwendbarer Standard bedeutet einen Standard, eine Methode, Technik oder Praxis für die Herstellung / Konstruktion / Instandhaltung / Qualitätssicherung, der/die von der zuständigen Behörde genehmigt oder akzeptiert wird.
Zkontrolováno/odzkoušeno Prohlídka, změření apod. v souladu s příslušnou normou [1] Příslušnou normou se rozumí normy, metody, techniky nebo postupy týkající se výroby, konstrukce, údržby nebo jakosti, schválené nebo uznané příslušným úřadem.
ANWENDBARE REGELN FÜR DIE BEURTEILUNG RECHTSWIDRIGER STAATLICHER BEIHILFEN
PŘÍSLUŠNÁ PRAVIDLA PRO POSOUZENÍ PROTIPRÁVNÍ STÁTNÍ PODPORY
X Rechtsakt ist anwendbar (siehe Rechtsakt für Einzelheiten).
X Příslušný regulační akt (podrobnější informace viz regulační akt).
Diese müssen mit den Bestimmungen dieses Übereinkommens mit Ausnahme derjenigen, die ausdrücklich nur auf die ordentliche Geschäftstätigkeit der Bank anwendbar sind, vereinbar sein.“
Taková pravidla musí být v souladu s ustanoveními této dohody, s výjimkou těch ustanovení, která jsou jednoznačně příslušná pouze pro běžné operace banky.“
Ist die betreffende Information nicht relevant, ist die entsprechende Rubrik bzw. der gesamte Abschnitt vom Kreditgeber zu streichen (beispielsweise wenn der Abschnitt nicht anwendbar ist).
Nejsou-li pro danou smlouvu o úvěru relevantní, věřitel tyto informace nebo celý oddíl vypustí (například pokud se daný oddíl příslušné smlouvy o úvěru netýká).
Sofern anwendbar gibt eine Ratingagentur in Anhang I Teil 2 Tabelle 1 Feld 34 an, zu welcher spezifischen Anlage-Unterklasse jedes bewertete Instrument gehört.
V příslušných případech ratingová agentura rovněž uvede, do které podkategorie aktiv každý hodnocený nástroj patří, a to v příloze I části 2 tabulce 1 poli 34.
Verfügt das Versicherungsunternehmen durch eine nach der Einleitung einer Sanierungsmaßnahme oder der Eröffnung des Liquidationsverfahrens vorgenommene Rechtshandlung gegen Entgelt über einen der nachstehend genannten Werte, so ist folgendes Recht anwendbar:
Pokud pojišťovna úkonem ukončeným po přijetí reorganizačního opatření nebo po zahájení likvidačního řízení zcizí za úplatu některou z níže uvedených věcí, řídí se platnost tohoto úkonu příslušným právem, a to takto:
Bestimmte regionale Fischereiorganisationen legen internationale Maßnahmen, mit denen Fangmöglichkeiten für die Union geschaffen oder eingeschränkt werden, am Jahresende fest, und diese Maßnahmen werden vor Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung anwendbar.
Některá mezinárodní opatření, kterými se vytváří či omezují rybolovná práva Unie, jsou příslušnými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu přijímána na konci roku a vstoupí v platnost před vstupem tohoto nařízení v platnost.
Die anwendbare Kofinanzierungsrate für etwaig erforderliche Finanzhilfen wird in den Jahresarbeitsprogrammen festgelegt.
Pokud tyto akce vyžadují udělení grantů, stanoví příslušnou míru spolufinancování roční pracovní programy.
Art und rechtliche Einstufung der Straftat(en), die zur Europäischen Beweisanordnung geführt hat/haben, und anwendbare gesetzliche Bestimmungen:
Povaha a právní kvalifikace trestného činu nebo trestných činů, které vedly k vydání příkazu, a příslušná ustanovení zákona/zákoníku:
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
DIE FRAGE DES ANWENDBAREN RECHTS UND DER ANGEMESSENEN ÜBERWACHUNG
OTÁZKA ROZHODNÉHO PRÁVA A VHODNÉHO DOHLEDU
KAPITEL I Anwendbares recht und bedingungen für direktversicherungsverträge
KAPITOLA I Rozhodné právo a podmínky smluv týkajících se přímého pojištění
Artikel 44 (Anwendbares Recht, Gerichtsstand und Erfüllungsort).
článek 44 (pravidla týkající se rozhodného práva, soudní pravomoci a místa plnění).
Sind in diesem Staat Regeln in Kraft, die das Recht einer bestimmten Gebietseinheit für anwendbar erklären, so ist das Recht dieser Einheit anzuwenden;
pokud v takovém státě existují platná pravidla pro určení územní jednotky, jejíž právo je rozhodné, použije se právo dané jednotky;
Daher bieten die Gemeinschaftsregelungen immer noch nicht die größtmögliche Vorhersehbarkeit und Bestimmtheit hinsichtlich der Frage , welches Recht anwendbar ist .
Úprava platná ve Společenství tak stále neposkytuje nejvyšší možnou úroveň předvídatelnosti a jistoty , co se týče rozhodného práva .
Erstens unterscheidet sich das in Scheidungsfällen anwendbare Recht von einem Mitgliedstaat zum anderen.
Zaprvé právo rozhodné pro rozvody se v jednotlivých členských státech liší.
die Tatsache, dass die Parteien das anwendbare Recht frei wählen können, und das von dem Versicherungsunternehmen vorgeschlagene Recht.
o tom, že strany mají možnost volného výběru práva rozhodného pro smlouvu, s uvedením rozhodného práva, které navrhuje pojistitel.
das auf den Vertrag anwendbare Recht für den Fall, dass die Parteien keine Wahlfreiheit haben;
o právu rozhodném pro smlouvu tam, kde strany nemají možnost volného výběru práva, nebo
Die geltende Steuerregelung wird durch das auf den Versicherungsvertrag nach Artikel 178 dieser Richtlinie und nach der Verordnung (EG) Nr. 593/2008 anwendbare Recht nicht berührt.
Rozhodným právem pro smlouvy podle článku 178 této směrnice a nařízení (ES) č. 593/2008 zůstává nedotčen použitelný daňový režim.
"Aktionär" bezeichnet die natürliche oder juristische Person, die nach anwendbarem Recht als Aktionär anerkannt ist;
"akcionářem" fyzická anebo právnická osoba, která je považována za akcionáře podle rozhodného práva;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Erste Bank bestreitet auch, dass die Maßnahme auch nach dem Beitritt anwendbar sei.
Erste Bank dále považuje za diskutabilní, že opatření je aplikovatelné i po datu přistoupení.
Der erste ist die Annahme, dass Resultate an Tieren auf die Menschheit anwendbar wären.
První je domněnka, že výsledky získané na zvířatech jsou aplikovatelné na člověka.
Dementsprechend wird auch die aktuell beantragte Indikation als klinisch anwendbar und praktikabel beurteilt.
Proto byla v současné době navržená indikace považována za klinicky aplikovatelnou a praktickou.
Um zu siegen, brauchen wir Ergebnisse, die sich veröffentlichen lassen und anwendbar sind.
K úspěchu potřebujeme výsledky. Zveřejnitelné, aplikovatelné výsledky.
In einer Währungsunion geltende finanzpolitische Regeln müssen unmissverständlich anwendbar sein , da sie für alle Mitgliedstaaten gleichermaßen gelten müssen , um eine Gleichbehandlung zu gewährleisten .
Fiskální pravidla v měnové unii musejí být aplikovatelná přímočařejším způsobem , neboť se vztahují na všechny členské země jednotným způsobem s cílem zjistit rovné zacházení .
Von letzterer Bestimmung scheint nur Randnummer 51.1 Buchstabe b zweiter Gedankenstrich anwendbar zu sein.
Z posledního určení se zdá být aplikovatelný pouze bod 51.1. písm. b) druhá odrážka.
Die Ausnahmebestimmungen von Artikel 87 Absatz 2 sind angesichts des Charakters der fraglichen Beihilfe und ihrer Ziele ganz offensichtlich nicht anwendbar.
Výjimky stanovené v čl. 87 odst. 2 jsou zjevně neaplikovatelné pro charakter předmětných podpor a jejich cílů.
Die Höhe des Abzugs für die fehlende Liquidität bestimme sich entsprechend der WestLB Methodik nach den Nettorefinanzierungskosten (Bruttorefinanzierungskosten abzüglich der anwendbaren Unternehmenssteuer).
Výše odpočtu pro chybějící likviditu se určuje podle metodiky WestLB podle čistých nákladů na refinancování (hrubé náklady na refinancování s odečtením aplikovatelných daní podniku).
Die Höhe des Abzugs für die fehlende Liquidität bestimme sich entsprechend der WestLB-Methodik nach den Nettorefinanzierungskosten (Bruttorefinanzierungskosten abzüglich der anwendbaren Unternehmenssteuern).
Výše odpočtu z důvodu chybějící likvidity se určí podle metodiky WestLB podle čistých nákladů na refinancování (hrubé náklady na refinancování s odečtením aplikovatelných daní podniku).
Deutschland macht insbesondere geltend, dass die Kaufoption, die Sovello im Grundstückskaufvertrag auf das an Sovello1 angrenzende Grundstück eingeräumt wurde, nur eine Verpflichtung des Verkäufers nach sich zog und dass es aufgrund der anwendbaren Beihilfevorschriften nicht gerechtfertigt ist, den Grundstückskauf als Beginn eines Investitionsvorhabens anzusehen.
Německo především tvrdí, že kupní opce, která byla společnosti Sovello přiznána v kupní smlouvě na pozemky k pozemku sousedícímu se Sovello1, vedla pouze k závazku prodávajícího, a že na základě aplikovatelných předpisů k podporám není opodstatněné považovat nákup tohoto pozemku za počátek investičního projektu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Art und rechtliche Würdigung der Zuwiderhandlung(en) und anwendbare gesetzliche Bestimmungen, auf deren Grundlage die Entscheidung ergangen ist:
Povaha a právní kvalifikace trestného činu nebo trestných činů a použitelné ustanovení právního předpisu, na jehož základě bylo rozhodnutí vydáno:
Dreh- und Angelpunkt einer europäischen Lösung sind einheitliche Anknüpfungskriterien für die gerichtliche Zuständigkeit und das anwendbare Recht.
Stěžejním bodem evropského řešení jsou jednotná kolizní kritéria pro soudní příslušnost a použitelné právo.
gehalten ist, vor einer Ausschüttung eine Solvenzbescheinigung zu unterzeichnen und etwaige anwendbare Bestimmungen;
řídící orgán podepsal osvědčení platební schopnosti dříve, než se poskytne plnění ve prospěch společníků, a použitelné požadavky,
Für die Zwecke von Absatz 1 liegt der anwendbare Faktor innerhalb folgender Bandbreiten:
Pro účely odstavce 1 spadají použitelné koeficienty do těchto rozmezí:
Der anwendbare Beihilfebetrag ist der am Tag des Eingangs des Antrags auf Beihilfebescheinigung geltende Betrag.
Výše použitelné podpory odpovídá částce platné v den podání žádosti o osvědčení o podpoře.
Für die Zwecke des Absatzes 2 liegt der anwendbare Prozentsatz innerhalb folgender Bandbreiten:
Pro účely odstavce 2 spadají použitelné procentní podíly do těchto rozmezí:
Für die Zwecke von Absatz 1 liegt der anwendbare Prozentsatz innerhalb folgender Bandbreiten:
Pro účely odstavce 1 spadají použitelné procentní podíly do těchto rozmezí:
Der anwendbare Beihilfebetrag ist der am Tag des Eingangs des Antrags auf Erteilung einer Beihilfebescheinigung geltende Betrag.
Výše použitelné podpory odpovídá částce platné v den podání žádosti o osvědčení o podpoře.
Die in Absatz 2 genannten Dokumente und Angaben werden in der durch das anwendbare innerstaatliche Recht vorgeschriebenen Sprache geliefert.
Listiny a údaje uvedené v odstavci 2 se poskytují v jazyce, který požaduje použitelné vnitrostátní právo.
Der Betrieb muss bei der Durchführung der Instandhaltung, einschließlich Änderungen und Reparaturen, über aktuelle anwendbare Instandhaltungsunterlagen verfügen und diese anwenden.
Organizace musí pro provádění údržby, včetně modifikací a oprav, uchovávat a užívat použitelné platné údaje pro údržbu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit anwendbar
975 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Anwendbares Recht in Ehesachen *
Právní předpisy použitelné v manželských věcech *
Wechselkurs (falls anwendbar)
Směnný kurz (je-li na místě)
Anwendbar bei neuen Anlagen.
Použitelné v nových provozech.
Nicht anwendbar/Alle Positionen
Nepoužije se / Všechny pozice
Nicht anwendbar/Alle Portfolios
Nepoužije se / Všechna portfolia
Nicht anwendbar/Alle Zwecke
Nepoužije se / Všechny účely
Nicht anwendbar/Alle Risiken
Nepoužije se / Všechna rizika
Nicht anwendbar/Alle Tätigkeiten
Nepoužije se / Všechny činnosti
Nicht anwendbar / Alle Zeitintervalle
Nepoužije se/ Všechny časové odstupy
Nicht anwendbar / Alle CTP
Nepoužije se / Všechna CTP
Nicht anwendbar/Forderungen ingesamt
Nepoužije se / Všechny expozice
Nicht anwendbar/Alle Verbriefungsstrukturen
Nepoužije se/ Všechny struktury sekuritizace
Nicht anwendbar/Alle Liquiditätsbedingungen
Nepoužije se/ Všechny likviditní podmínky
Nicht anwendbar / Alle Ansätze
Nepoužije se / Všechny přístupy
Nicht anwendbar / Alle Eigenmittel
Nepoužije se / Veškerý kapitál
Nicht anwendbar / Sämtliche Basisposten
Nepoužije se/ Všechny základní položky
Nicht anwendbar / Alle Instrumente
Nepoužije se / Všechny nástroje
Nicht anwendbar/Sämtliche Kreditbesicherungen
Nepoužije se/ Všechna zajištění úvěrového rizika
Nicht anwendbar / Alle Bonitätsstufen
Nepoužije se/ Všechny stupně úvěrové kvality
Nicht anwendbar / Alle Gegenparteien
Nepoužije se / Všechny protistrany
Nicht anwendbar / Alle Währungen
Nepoužije se / Všechny měny
Nicht anwendbar / Alle Forderungsklassen
Nepoužije se/ Všechny kategorie expozic
Nicht anwendbar / Alle Ereignisse
Nepoužije se / Všechny události
Welche Rechtsvorschriften sind anwendbar?
Jakými právními předpisy se zpracování údajů řídí?
Frachtverzeichnisse, falls anwendbar, und
seznamy nákladu, je-li to použitelné, a
nepoužijete se (není k dispozici)
Anwendbare Freistellungsverordnung der Kommission.
Použitelné nařízení Komise o výjimkách.
Nicht anwendbar bei Fasertrocknern.
Nepoužitelné pro sušárny vláken.
Allgemein anwendbar bei Nassreinigungssystemen.
Obecně použitelné pro systémy mokrého omezování emisí.
VIS-Nr. (wenn anwendbar) …
Číslo VIS (v příslušných případech) …
Gerätetyp / Funktion (falls anwendbar)
Typ zařízení / funkce (použije-li se)
Nur bei Anhängern anwendbar;
Platí jen pro přípojná vozidla;
Nicht anwendbar bei Diaphragmaanlagen.
Nepoužije se pro diafragmové výrobní provozy.
Seegrenzen (soweit anwendbar).
Moře (přichází-li v úvahu)
Anwendbares Recht in Ehesachen * (Abstimmung)
Právní předpisy použitelné v manželských věcech * (hlasování)
bei der Einstellung anwendbar sind
asistentů při nástupu do určité platové třídy
Auf arbeitsintensive Dienstleistungen anwendbare Mehrwertsteuer
DPH na služby se zvýšeným podílem manuální práce
Auf arbeitsintensive Dienstleistungen anwendbare Mehrwertsteuer
DPH na služby s vzsokým podílem lidské práce
Artikel 45 ist gegebenenfalls anwendbar.
Ve vhodných případech se použije se článek 45 .
CI = Konfidenzintervall, n.a. = nicht anwendbar
CI = interval spolehlivosti; NA = neuplatňuje se a.
BERECHNUNG DER PARTIKELEMISSION (FALLS ANWENDBAR)
6 VÝPOČET EMISÍ ČÁSTIC (V PŘÍPADĚ POTŘEBY)
Anmeldepflicht, Rechtsgrundlage und anwendbares Recht
Oznamovací povinnost, právní základ a rozhodné právo
Auf die Anweisungsbefugten anwendbare Vorschriften
Pravidla vztahující se na schvalující osoby
Auf die Rechnungsführer anwendbare Vorschriften
Pravidla vztahující se na účetní
Auf die Zahlstellenverwalter anwendbare Vorschriften
Pravidla vztahující se na správce zálohových účtů
Vertreter, Mitteilungen und anwendbares Recht
Zprostředkování, oznamování a platné právo
Allgemein anwendbar bei neuen Anlagen;
Obecně použitelné v nově budovaných provozech.
Innengeräusch im Führerstand, soweit anwendbar.
a případně hluk v kabině strojvedoucího.
anwendbare Vorschriften und technische Spezifikationen;
platná pravidla a technické specifikace;
Die Techniken sind allgemein anwendbar.
Tyto techniky jsou všeobecně použitelné.
Artikel 71 ist sinngemäß anwendbar.
Článek 71 se použije obdobně.
Nicht anwendbar / Alle anwendbaren Prozentsätze
Nepoužije se/ Všechny použitelné procentní podíly
Die Technik ist allgemein anwendbar.
Tato technika je všeobecně použitelná.
Bei allen Zementöfen allgemein anwendbar
Obecně použitelné pro všechny typy cementářských pecí.
In der Zementindustrie allgemein anwendbar
Obecně použitelné pro výrobu cementu.
Nur bei neuen Anlagen anwendbar
Použitelné pouze pro nová zařízení
In der Zementindustrie allgemein anwendbar.
Obecně použitelné v odvětví výroby cementu.
Allgemein anwendbar bei langen Drehrohröfen
Obecně použitelné pro dlouhé rotační pece
Allgemein anwendbar bei allen Öfen.
Obecně použitelné pro všechny pece
anwendbare Beihilfehöchstintensität für große Unternehmen
uveďte maximální intenzitu podpory pro velké podniky.
Nicht anwendbar / Alle geografischen Gebiete
Nepoužije se/ Všechny geografické oblasti
7 Diese Interpretation ist anwendbar
7 Tato interpretace se vztahuje na:
Der Beschluss ist sofort anwendbar.
Toto rozhodnutí je okamžitě použitelné.
Der spezifische Zusatzzoll ist anwendbar.
Použije se zvláštní dodatečné clo.
Der Flugplatzbetreiber hat, soweit anwendbar:
Provozovatel letiště podle potřeby:
Andere anwendbare Vorschriften und Nuklearschäden
Jiné použitelné předpisy a jaderné škody
Dieser IFRS ist anwendbar auf:
Tento IFRS se vztahuje na:
Der Rechtsakt ist nicht anwendbar.
Regulační akt se nepoužije.
Art der Sicherheit (sofern anwendbar)
Typ kolaterálu (uplatňuje-li se)
Code des Sicherungsgebers (sofern anwendbar)
Kód poskytovatele kolaterálu (používá-li se)
Name des Sicherungsgebers (sofern anwendbar)
Název poskytovatele kolaterálu (v příslušných případech)
BERECHNUNG DER PARTIKELEMISSION (FALLS ANWENDBAR)
VÝPOČET EMISÍ ČÁSTIC (JE-LI TO VHODNÉ)
Der spezifische Zollsatz ist anwendbar.
Zvláštní celní sazba je použitelná.
Sofern anwendbar, Preis pro Zeitintervallmengen.
Je-li to možné, cena za množství v časovém intervalu.
Anwendbares Recht und gerichtliche Zuständigkeit
Rozhodné právo a soudní příslušnost
Gerichtliche Zuständigkeit und anwendbares Recht
Příslušnost soudu a rozhodné právo
Auf arbeitsintensive Dienstleistungen anwendbare Mehrwertsteuer
DPH na služby s vysokým podílem lidské práce
Notfallpläne: (nicht anwendbar auf Pflanzengesundheit)
Pohotovostní plány: (nepoužije se pro zdraví rostlin)
Nicht anwendbar auf diese Verordnung
Nepoužije se pro toto nařízení
Diese Verordnung ist teilweise anwendbar.
Toto nařízení je částečně použitelné.
Allgemein anwendbar bei neuen Anlagen.
Obecně použitelné pro nové provozy.
Allgemein anwendbar bei neuen Anlagen.
Obecně použitelné v nových provozech.
In der Magnesiumoxidindustrie allgemein anwendbar
Obecně použitelné v odvětví výroby oxidu hořečnatého
Allgemein anwendbare Verwaltungsentscheidungen und Verfahrensvorschriften:
Všeobecně použitelná správní rozhodnutí a procesní předpisy:
(a) anwendbares Recht und Gerichtsstand;
a) rozhodné právo a příslušnost soudu,
ANWENDBARE VORSCHRIFTEN FÜR DIE ZIVILLUFTFAHRT
PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE CIVILNÍHO LETECTVÍ
Artikel 45 ist gegebenenfalls anwendbar.
Ve vhodných případech se použije článek 45.
ja/nein/nicht anwendbar (2)
Der anwendbare Steuersatz beträgt 35 %.
Platná sazba daně z příjmu právnických osob je 35 %.
Nicht anwendbar auf diese TSI.
Nevztahuje se na tuto TSI.
Anwendbares Recht, Gerichtsstand und Erfüllungsort
Rozhodné právo, soudní pravomoc a místo plnění
Vertretung, Mitteilungen und anwendbares Recht
Zprostředkování, oznamování a platné právo
☐ auf die Steuerbemessungsgrundlage anwendbare Einkommensteuervergünstigung
☐ úleva na dani z příjmů vztahující se na základ daně
Nicht auf Aktualisierungen durch die NZBen anwendbar .
Neuplatňuje se u aktualizací národních centrálních bank .
Das Abkommen ist seitdem vorläufig anwendbar.
Od té doby je dohoda prozatímně uplatňována.
Auf außervertragliche Schuldverhältnisse anwendbares Recht (Rom II)
Právo použitelné na mimosmluvní závazky ("ŘÍM II")
Sie ist vom 1. Januar 2007 anwendbar.
Použije se ode dne 1. ledna 2007.