Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=anwenden&lang=l1
linguatools-Logo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

anwenden používat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ibaflin sollte nur unter Berücksichtigung eines Antibiogrammes angewendet werden .
Ibaflin se smí používat pouze na základě vyšetření citlivosti .
   Korpustyp: Fachtext
Na'Vi hat wiederholt dieselbe Strategie angewandt und niemand schien dem etwas entgegensetzen zu können.
Na'Vi celou dobu používali stejnou strategii a nikomu se jí nepodařilo překonat.
   Korpustyp: Untertitel
XERISTAR darf bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren nicht angewendet werden .
XERISTAR se nesmí používat při léčbě dětí a dospívajících mladších 18 let .
   Korpustyp: Fachtext
Warum Gewalt anwenden, wenn wir uns sowieso niederwerfen, aus Furcht?
Proč by měli používat sílu, když se tu ochotně položíme strachy?
   Korpustyp: Untertitel
ARICLAIM darf bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren nicht angewendet werden .
ARICLAIM se nesmí používat při léčbě dětí a dospívajících mladších 18 let .
   Korpustyp: Fachtext
Carl und Ted fälschten Beweise weil er anfing Gewalt anzuwenden.
Carl a Ted ho udali protože začal používat násilí, což nebyl jejich modus operandi.
   Korpustyp: Untertitel
CYMBALTA darf bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren nicht angewendet werden .
CYMBALTA se nesmí používat při léčbě dětí a dospívajících mladších 18 let .
   Korpustyp: Fachtext
Neben der ganz normalen Ermittlungsarbeit wenden die auch manchmal solche unwissenschaftlichen Methoden an.
Kromě obyčejné policejní práce, někdy i občas používají neobvyklé metody.
   Korpustyp: Untertitel
REGRANEX sollte an Patienten nicht länger als 20 Wochen angewendet werden .
REGRANEX nesmí být u žádného pacienta používán déle než 20 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Du wirst es an niemanden anwenden, oder?
Nebudete ji na nikoho používat, že ne?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Regeln anwenden používat pravidla 2
Methoden anwenden používat metody 10
Gesetz anwenden používat zákon 4
Gewalt anwenden použít sílu 12

100 weitere Verwendungsbeispiele mit anwenden

191 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Nicht bei Zuchttieren anwenden.
Nepoužívat u plemenných zvířat.
   Korpustyp: Fachtext
Das Produkt intravenös anwenden .
Přípravek se podává intravenózně .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei Hautgeschwüren .
Nepoužívat na kožní vředy .
   Korpustyp: Fachtext
Alle Operationen anwenden@info:status
Provést všechny operace@ info: status
   Korpustyp: Fachtext
wenn Sie Nespo anwenden.
Pokud užíváte Nespo, musíte přestat kojit. již
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei Herzinsuffizienz.
Nepoužívat v případě srdeční nedostatečnosti.
   Korpustyp: Fachtext
Nach Rekonstitution sofort anwenden .
Obsah lahvičky spotřebujte ihned po naředění .
   Korpustyp: Fachtext
Nach Rekonstitution sofort anwenden .
Obsah lékovky spotřebujte ihned po naředění .
   Korpustyp: Fachtext
- Ich werde Cordrazin anwenden.
Použiji kordrazin spolu se stimulátorem
   Korpustyp: Untertitel
- Sie würden Gewalt anwenden?
- Chcete říct, že byste užili síly?
   Korpustyp: Untertitel
- Einen efferenten Impuls anwenden.
Aplikujte obvodový impuls ke stabilizaci motorických neuronů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte Gewalt anwenden.
Klidně užiji násilí, když se mi zachce.
   Korpustyp: Untertitel
NICHT INTRAVENÖS ODER SUBKUTAN ANWENDEN.
NEPODÁVEJTE INTRAVENÓZNĚ NEBO SUBKUTÁNNĚ.
   Korpustyp: Fachtext
Avamys nicht am Auge anwenden .
Avamys se nepodává do očí .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden während der Trächtigkeit.
Nepoužívat během celé nebo části březosti.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht intravenös oder intramuskulär anwenden .
Nepodávejte intravenózně nebo intramuskulárně .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei trächtigen Katzen anwenden .
Nepoužívat u březích koček .
   Korpustyp: Fachtext
wirksame Methode zur Empfängnisverhütung anwenden.
Mužští pacienti i jejich partnerky musí během léčby a kj
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden . bei legenden Vögeln
Nepoužívat u nosnic ve snášce .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht oral oder parenteral anwenden .
Neaplikujte perorálně nebo parenterálně .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei trächtigen Tieren anwenden .
Nepožívat u březích zvířat .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei laktierenden Stuten anwenden .
Nepoužívat u klisen v laktaci .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei laktierenden Tieren anwenden .
Nepoužívat u zvířat v laktaci .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei laktierenden Tieren anwenden .
Nepoužívat u klisen v laktaci .
   Korpustyp: Fachtext
Produkte gleichzeitig mit Panretin anwenden.
obsahující DEET (N, N- diethyl- m- toluamid).
   Korpustyp: Fachtext
- angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Doba použitelnosti se vztahuje k poslednímu dni uvedeného měsíce.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden nach { Monat/ Jahr } .
Nepoužívejte po { měsíc/ rok } .
   Korpustyp: Fachtext
Wir können kein Einheitskonzept anwenden.
Nemůžeme mít jednu politiku pro všechny.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
irgendeiner dieser hormonalen Verhütungsmittel anwenden.
Vašeho lékaře nebo gynekologa.
   Korpustyp: Fachtext
Unmittelbar nach dem Öffnen anwenden.
18 měsíců Použijte bezprostředně po otevření.
   Korpustyp: Fachtext
Nach dem Öffnen sofort anwenden.
2 roky Použijte bezprostředně po otevření.
   Korpustyp: Fachtext
Nach dem Öffnen sofort anwenden..
- Použijte bezprostředně po otevření.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei trächtigen Tieren anwenden.
4. 3 Kontraindikace Nepoužívat u březích zvířat.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei trächtigen Tieren anwenden .
Nepoužívejte u březích zvířat .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei trächtigen Tieren anwenden .
Nepoužívat u březích zvířat .
   Korpustyp: Fachtext
Nach dem Auflösen sofort anwenden .
Použijte bezprostředně po rozpuštění .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht intravenös oder subkutan anwenden .
Neaplikujte intravenózně nebo subkutánně .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei männlichen Zuchthunden .
Nepoužívat u chovných psů .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei perforiertem Trommelfell.
Nepoužívat současně s látkami s ototoxickým účinkem.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei perforiertem Trommelfell.
Nepoužívat v případě perforace ušního bubínku.
   Korpustyp: Fachtext
Wir müssen sie nicht anwenden.
Možná ani nebude potřeba.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden sie wieder anwenden.
Pokusíme se o to znovu.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie es kaltblütig anwenden?
Použil byste to chladnokrevně?
   Korpustyp: Untertitel
Man wird die Scharia anwenden.
Budeš souzen podle práva šaría.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht während der Vogelbrutzeit anwenden.
Neaplikujte v době hnízdění ptáků.
   Korpustyp: EU
reglementierte Beauftragte, die Luftsicherheitsnormen anwenden
schváleného agenta uplatňujícího normy ochrany letectví před protiprávnými činy
   Korpustyp: EU DCEP
Sofort nach dem Öffnen anwenden.
Použijte okamžitě po otevření.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dann müssen wir Gewalt anwenden.
No pak budeme velmi hrubí.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie verschiedene Therapien anwenden?
Chceš je léčit rozdílně?
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste die Formel anwenden.
Dosazoval jsem hodnoty do vzorce.
   Korpustyp: Untertitel
Musstest du denn Magie anwenden?
Proč jsi měl potřebu předvádět svá kouzla?
   Korpustyp: Untertitel
Welche Vorgehensweise werden Sie anwenden?
Pro jaký přístup jste se rozhodli?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht anwenden bei Hunden unter 6 Wochen.
Nepoužívat u psů mladších než 6 týdnů.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei trächtigen oder laktierenden Tieren.
Nepoužívat během březosti nebo laktace.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei Tieren mit Herzkreislauferkrankungen anwenden .
Nepoužívejte u zvířat s chorobami kardiovaskulárního systému .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei Hunden mit perforiertem Trommelfell anwenden.
Nepoužívat v případě perforovaného ušního bubínku.
   Korpustyp: Fachtext
Sie sollten eine wirksame Verhütungsmethode anwenden.
Poraďte se se svým lékařem.
   Korpustyp: Fachtext
Nur nach Anweisung des Arztes anwenden .
Užívá se pouze tak , jak stanoví lékař .
   Korpustyp: Fachtext
Wieviel sollen Sie anwenden ? " siehe Seite 1
Kolik se užívá " viz stranu 1
   Korpustyp: Fachtext
1 Jahr . Nach Auflösen sofort anwenden .
1 rok Použijte okamžitě po rekonstituci .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei trächtigen oder laktierenden Tieren .
Nepoužívat u březích nebo laktujících zvířat .
   Korpustyp: Fachtext
" Verwendbar bis" angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Uchovávejte při teplotě do 25°C.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht zusammen mit anderen Medikamenten anwenden .
Nepodávat spolu s jinými léčivými přípravky .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei Hunden mit Leberfunktionsstörungen .
Nepoužívejte u psů s poškozenou funkcí jater .
   Korpustyp: Fachtext
Cabergolin, Lisurid oder Pergolid (bei Parkinson) anwenden.
chorobu), kabergolin, lisurid a pergolid (na Parkinsonovu chorobu).
   Korpustyp: Fachtext
Nur nach Anweisung des Arztes anwenden .
Užívejte pouze podle doporučení lékaře .
   Korpustyp: Fachtext
Dithering bei LowColor-Modi ( " = 8-Bit) anwenden
Dither v režimu LowColor ( " =8bitů)
   Korpustyp: Fachtext
18 Monate . Unmittelbar nach dem Öffnen anwenden .
18 měsíců Použijte bezprostředně po otevření .
   Korpustyp: Fachtext
- wenn Sie eines der folgenden Arzneimittel anwenden.
- Jestliže užíváte jakékoliv následující léky.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden , wenn Partikel sichtbar sind .
Pokud zpozorujete částečky , přípravek nepodávejte .
   Korpustyp: Fachtext
Nur mit Omnitrope Pen 5 anwenden .
Používejte pouze s perem Omnitrope Pen 5 .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei Tieren in der Legeperiode anwenden .
Nepoužívat u ptáků ve snášce .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei Hühnern in der Legeperiode anwenden .
Nepoužívat u ptáků ve snášce .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei Zuchttieren oder Legehennen anwenden .
Nevakcinovat budoucí plemenné nosnice a nosnice před dovršením věku 3 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei trächtigen und säugenden Kätzinnen anwenden .
Nepoužívat u březích nebo laktujících koček .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei trächtigen oder säugenden Kätzinnen anwenden .
Nepoužívat u březích nebo laktujících koček .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei trächtigen oder laktierenden Hündinnen anwenden .
Nepoužívat u březích a laktujících fen .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei trächtigen oder säugenden Hündinnen .
Nepoužívat u březích a laktujících fen .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei Welpen unter 12 Wochen .
13/ 25 Nepoužívat u psů mladších než 12 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden, wenn Partikel sichtbar sind.
Pokud jsou pozorovány částice, roztok nepodávejte.
   Korpustyp: Fachtext
Für Personen , die Advocate beim Tier anwenden :
Pro osoby podávající Advocate zvířatům :
   Korpustyp: Fachtext
"Verwendbar bis:" - angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Doba použitelnosti se vztahuje k poslednímu dni uvedeného měsíce.
   Korpustyp: Fachtext
6 Monate Unmittelbar nach Öffnen anwenden .
6 měsíců Používejte bezprostředně po otevření .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht gleichzeitig zusammen mit anderen Tierarzneimitteln anwenden.
Nekombinujte s jinými veterinárními léčivými přípravky.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei bekannter Resistenz gegenüber Amoxicillin.
Nepoužívejte v případě známé resistence na amoxicilín.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei Resistenz gegenüber Amoxicillin
Nepoužívejte v případě známé resistence na amoxicilín.
   Korpustyp: Fachtext
Nur nach Anweisung des Arztes anwenden .
Užívejte pouze tak , jak Vám doporučil lékař .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie VIRAMUNE anwenden , müssen Sie abstillen .
Musíte přerušit kojení , jestliže užíváte VIRAMUNE .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei trächtigen oder laktierenden Hunden .
Nepoužívejte u březích fen nebo během laktace .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei trächtigen oder laktierenden Tieren .
Nepoužívejte u březích fen nebo během laktace .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei trächtigen oder laktierenden Tieren .
Nepoužívat u březích a laktujících zvířat .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie nur eine Insulinart anwenden 1 .
Pokud používáte pouze jeden druh inzulinu 1 .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei Hinweis auf Blutgerinnungsstörung.
Nepoužívat v případech, kdy je prokázána hemoragická porucha.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei eingeschränkter Nieren- oder Leberfunktion.
Nepoužívat v případě poškozené funkce ledvin a jater.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei bekannter Überempfindlichkeit gegenüber Sulfonamiden.
Nepoužívat v případě známé přecitlivělosti na sulfonamidy.
   Korpustyp: Fachtext
64 Tage Nicht bei laktierenden Tieren anwenden
64 dní Nepoužívat u zvířat.
   Korpustyp: Fachtext
Nicht anwenden bei Überempfindlichkeit gegenüber Makrolidantibiotika .
Nepoužívat v případě přecitlivělosti cílových zvířat k makrolidovým antibiotikům .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht bei trächtigen oder laktierenden Stuten anwenden .
Nepoužívat u březích nebo laktujících klisen .
   Korpustyp: Fachtext
vorhanden ist, unter sorgfältiger Beobachtung anwenden.
Pokud není k dispozici alternativní léčba, je třeba podávání pečlivě sledovat.
   Korpustyp: Fachtext
Deshalb müssen Sie weiterhin entsprechende Vorsichtsmaßnahmen anwenden .
Musíte proto i nadále dodržovat všechna příslušná bezpečnostní opatření .
   Korpustyp: Fachtext