Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du kannst ein Licht anzünden und legte eine Kerze auf den Tisch.
Můžeš si zapálit svíčku, pravil žid a položil jednu na stůl.
Du zündest den Docht an und wirfst die Flasche.
Až přijde čas, zapálíš knot a hodíš láhev.
Winston zündete den Kocher an und setzte Wasser auf.
Winston zapálil hořák a postavil na něj konvici s vodou.
Solltest du ihn nicht in eine braune Papiertüte tun und ihn anzünden?
Nechtěl bys ho ještě dát do papírového pytlíku a zapálit za dveřmi?
Die Kerze anzünden und den Verschluss anbringen (Deckel oder Plastikfolie).
Zapalte svíčku a aplikujte uzavírací systém (víko nebo plastová fólie).
Werden Hunderte von Autos angezündet, ist das eine politische Aktion.
Když je zapáleno stovky aut, tak je to politická akce.
Er brauchte eine Zigarette, wagte aber nicht, sich eine anzuzünden;
Měl chuť na cigaretu, ale neodvažoval si zapálit;
Hier steht, dass Dubrovensky tot war, bevor er angezündet wurde.
Tady stojí, že Dubrovensky byl mrtvý dřív, než ho zapálili.
Meine Absicht geht nun dahin, dieselbe um Mitternacht anzuzünden und die Explosion zwischen drei und vier Uhr früh erfolgen zu lassen.
Chci ji zapálit o půlnoci, aby k výbuchu došlo mezi třetí a čtvrtou hodinou ranní.
Dummerle, du musst die Flamme anzünden.
Hej, tykvičko, musíš to zapálit.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit anzünden
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Werden Sie sie anzünden?
Vielleicht das Auto anzünden?
- Wollt ihr die anzünden?
Soll Jackie den Kamin anzünden?
Má Jackie zatopit v kamnech?
Ich werde diese Bastarde anzünden.
Vykouřím ty bastardy ven.
Lass mich sie dir anzünden.
Kannst du sie anzünden, Walter?
Und nächstes Mal Streichholz anzünden!
A příště po sobě odvětrejte!
- Zwei Kerle wollten mich anzünden.
- Dva spratci mě chtěli upálit.
Vielleicht werde ich 6 anzünden.
Du sollst sie mit deinem Ki anzünden.
Máš ty lampy zažehnout svým Ki.
"Soll ich mir mal die Hände anzünden?
"Chceš vidět moje ruky hořet?"
Aber ich hab was zum Anzünden.
Dám ti něco, co to zapálí.
Warum sollte ich sein Haus anzünden?
Proč bych zapálil jeho dům?
Erregung öffentlichen Ärgernisses und Anzündens von Müllbehältern.
A za podpalování odpadkových košů.
- Also, was, wollt ihr mich anzünden?
Schwert ins Maul und Schwanz anzünden.
Meč dáš do pusy a zapálíš ocas.
Lass uns wenigstens Weihrauch für Buddha anzünden.
Alespoň zapalme kadidlo na uctění Buddhy.
Du kannst hier drinnen keinen Jonny anzünden!
Tady si nemůžeš dávat špeka.
Ihr könnt Hundescheiße in meinem Wohnzimmer anzünden.
A to hovno můžete nechat na mým koberci v obýváku.
Glaubst du, dass ich euch anzünden könnte?
Ty si myslíš, že bych vás zapálil?
Munition zum Anzünden von Gasfackeln an Ölquellen.
zažíhání unikajícího ložiskového plynu na ropných vrtech.
Ich kann diesen Joint nicht anzünden.
Já například nemůžu kouřit trávu.
Nur ein Feuer in meiner Zelle anzünden.
- Jen založit požár v mé cele.
Ich muss wohl meinen Schlüpfer anzünden.
Možná si podpálím kalhotky.
Was, wenn das Anzünden sie hergebracht hat?
Co když je sem přivedlo tohle?
Glauben Sie, sie werden alles anzünden?
Wie lange haben wir nach dem Anzünden?
Kolik máme času, až to zapálíme?
-Haben Sie Kerzen anzünden, brennen Räucherstäbchen?
Už víte, co způsobilo požár, pane hasiči?
Aber ich werde dir keine Zigarette anzünden.
a v tom je právě ten vtip.
Darf man in Amerika noch anzünden?
Tohle se kouří v Americe?
Wer sagte, du sollst meine Kerzen anzünden?
Kdo ti řek, abys zapaloval svíčky?
Willst du nicht die Kerze anzünden?
Was sollte ich machen, eine Fackel anzünden?
A co jsem měl asi udělat? Sežehnout je plamenometem?
Damit könnte ich das Haus anzünden.
S tímhle bych mohla založit požár v celém domě.
Aber ich kann's immer wieder anzünden!
Ale pak si zapálíš znova.
Du kannst kaum eine Kerze anzünden.
- Vždyť stěží zapálíš svíčku.
Würdest du es für mich anzünden?
Wieso hörst du mit dem Anzünden auf?
Proč jsi přestala rozsvicovat tu svíčku?
Wer wird also die Zündschnur anzünden?
Takže kdo přilévá olej do ohně?
Meine Couch anzünden, während ich darauf sitze?
Podpálíte můj gauč i se mnou?
Wieso sollten sie den Kiosk anzünden?
Ale je do toho zamotaných více osob.
Anzünden, und sie wachsen und wachsen.
Zapálíte je a oni rostou a rostou.
Erst anzünden, wenn alles klar ist.
Cigárko bude až po žních.
Mich anzünden und mit Pferdepisse löschen.
Und auf ihr Signal, werden wir die Kerze anzünden.
A na její znamení zahájíme akci.
Die Fackeln anzünden. Man soll wissen, dass ich zurück bin.
Zapalte pochodně, aby věděli, že jsem se vrátil.
Es war kalt, ich wollte ein Feuer anzünden.
V domě byla zima, a tak jsem šla zatopit.
Sie sollten Abstand halten, wenn Sie das blaue Zündpapier anzünden.
S takovými věcmi se musí opatrně, aby se nestalo něco strašného.
Vorsicht, Wee Willie Winkie, du wirst alles anzünden.
Dávej pozor, bludičko, ať nás nepodpálíš.
Schön brav sein und keines seiner Autos anzünden.
Žádný útěky, zapalování aut.
Benzin und ÖI aufs Deck gießen und anzünden.
Vylejte naftu na palubu a zapalte to!
Als würde das Anzünden einer Kerze alles in Ordnung bringen.
Jako kdyby zapálení svíčky mělo všechno spravit.
Eine Königstochter muss nie Wäsche waschen oder Feuer anzünden.
Královské dcery totiž nemusejí prát ani topit.
Das Pulver wird beim Anzünden auflodern, also passen Sie auf.
Střelný prach se vznítí, až ho zapálím, tak se mějte na pozoru.
Einen Cocktail mehr und man kann ihn anzünden.
Willst du dir nicht wieder ein Streichholz anzünden?
Dělej, zapal si další sirku!
(Heather) "Früh morgens musste Gretel das Feuer anzünden.
Baba příkázala Mařence, aby přinesla dříví a zatopila.
Die Kerze anzünden und den Verschluss anbringen (Deckel oder Plastikfolie).
Zapalte svíčku a aplikujte uzavírací systém (víko nebo plastová fólie).
Als hättest du dir die Eier anzünden wollen.
Sie gehen wohl nicht zum Anzünden des Weihnachtsbaums?
Že nepůjdete na to rozsvěcování stromu?
Dass sie das Haus anzünden, euch umbringen, Großvater und dich.
Že zapálí tento dům, a zabijí tebe a dědečka.
Ich verspreche dir, dass ich die Kerze anzünden werde.
Slibuju, že tu svíčku zapálím.
Oder einer mit einem Benzinkanister, der jemanden anzünden will.
Jetzt lass uns abhauen, bevor sie die fackeln anzünden.
Tak teď půjdeme, než vytáhnou vidle.
Wenn Sie die anzünden, wie schnell explodieren sie dann?
Když je zapálíš, za jak dlouho vybuchnou?
Liebster Shelley, würdest du die Kerzen für mich anzünden?
Shelley, drahý, zažehnul bys ty svíce?
Wenn das herauskommt, werden die Leute die Fackeln anzünden.
Rozkřikne se to a občané už zapalujou pochodně.
Zurück nach Illinois fahren und ein Haus anzünden?
Koupíš si lístek do Illinois a vypálíš další dům?
Wenn Sie das anzünden werde ich Sie verhaften.
Jestli si to zapálíš, tak tě zatknu.
Ich werde das Haus kaufen und es anzünden.
Koupím ho sama, a pak ho spálím.
Aber ich könnte mir an ihm eine Zigarette anzünden."
Ale možná bych si o něj zapálil cigaretu."
Wann wurde das Kerzen anzünden schöner als das Auspusten?
Kdy se zapalování svíček stalo zábavnější než je sfoukávat?
Wirst du in Zukunft an meinem Geburtstag eine Kerze anzünden und an mich denken?
V letech, která přijdou, rozsvítíš svíčku a vzpomeneš si na mě na mé narozeniny?
Peter Lorre wettet mit Steve McQueen, dass er nicht 10mal hintereinander sein Feuerzeug anzünden kann.
Teď, když to Steve dokáže, vyhraje nový fáro Petera Lorra.
Und wenn du stirbst, werde ich jeden Tag eine Kerze für dich anzünden.
A až umřeš, každý den pro tebe zapálím svíčku.
Er würde seine Mutter anzünden, wenn uns das helfen würde ein Spiel zu gewinnen.
Viděl svoji matku umírat v plamenech, pokud nám to pomůže vyhrát zápas.
Warte nur, bis sie die Fackeln anzünden und anfangen, uns zu jagen.
Jen počkejte, až zapálí své pochodně a začnou nás pronásledovat.
Typen, die das Vieh abknallen, die Brunnen vergiften, die Häuser anzünden!
Chlápci, co odstřelí dobytek, otráví studně, zapálí domy!
Und du wirst hier rumrennen wie geköpftes Hühnchen und deine Freunde anzünden.
Pak tady budeš lítat jako kuře bez hlavy a podpálíš svý kámoše.
Vielleicht möchtest du ein paar Streichhölzer anzünden, während ich weg bin.
Možná si škrtneš pár sirek když tady nebudu.
Und wenn ich es überschreite, dann werden Sie mein Haus anzünden?
A když budu mít víc, pošlete mi domů chlapa, aby ho zapálil?
Du bist nicht diejenige, deren Eltern dich anzünden, wie eine Hexe, wenn sie es rausfinden.
Tebe rodiče neupálí jako čarodějnici, pokud na to přijdou.
Malcolm, würden wir den Plasmaausstoß anzünden, welcher Schaden würde dann in den Gondeln entstehen?
Malcolme, jestliže zapálíme ten únik plasmy, jak moc to poškodí gondoly?
Ja, ich hoffe nur, dass ich das Anzünden des flambierten Kirschdesserts nicht aufhalte.
Jen doufám, že nezdržuju to flambování třešní.
Lass uns den anzünden und so tun, als wollten wir einen durchziehen.
Vem si, ať to vypadá, že jsme tu jen na cigáru.
Laut Protokoll muss ich den Raum anzünden, wenn was schief geht!
Postup říká, vypálit místnost po dvou minutách, pokud se něco nepovede.
Ich würde lieber eine Kerze anzünden, als die Finsternis zu verfluchen.
Musíš se na věci dívat z té světlé stránky.
Und Fry und Bender werden auf den Schiffsrumpf gehen und die Zündflamme wieder anzünden.
A Fry a Bender půjdou po tupu lodi a zažehnou motor.
Ich wette 1 00 Kröten, daß du deinen Furz nicht anzünden kannst.
Fajn, vsadíme se o 1 00 dolarů, že si nezapálíš prd.
Irgendwo in London würde ein verruchter Kerl davon erfahren, seine Pfeife anzünden und sagen:
Někde v Londýně se to dozví nějaký hlupák, zapálí si fajfku a řekne:
Nach Anzünden des Mittels Rauch nicht einatmen und die behandelte Fläche sofort verlassen.
Po vznícení přípravku nevdechujte kouř a ihned opusťte ošetřovaný prostor.
Wir warten bis morgen die Sonne untergeht, ehe wir das Feuer anzünden.
Nez ho zapálíme, pockáme az zajde slunce.
Warte, lass mich eben nur eine Kerze für meine Würde anzünden.
Napřed zapálím svíčku za mou důstojnost.
- Die würden in eine Schlangengrube springen - und sich anzünden, wenn er es sagt.
- Skočili by do hadí jámy a zapálili se, kdyby jim to řekl.
Aber, bis ich das tue, können Sie sich Ihre $500 in den Arsch schieben und anzünden.
Ale než se mi to podaří, vemte si svých pět stovek, strčte si je do zadku a podpalte je.
Mann, wenn ich du wäre, würd ich mir gleich eine hier im Zimmer anzünden.
Sakra, kdybych byl tebou, zapálil bych si rovnou v tomhle zatraceném pokoji.
Es wird dann durch Anzünden des Stoffes mit einem Streifen aus aschefreiem Filterpapier verkohlt.
Zuhelnatí se zapálením látky proužky bezpopelného papírového filtru.
Und ich ziehe meine Kinder neben dreckigen Christen groß. Die Stadt anzünden, was?
Vychovávám děti vedle špinavých křesťanů, a ještě nám zapálí město!