Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=aparatura&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aparatura Apparatur 39 Anlage 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

aparaturaApparatur
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Při použití aparatury popsané na obrázku 3b se tlak páry odečítá přímo.
Bei der in Abbildung 3b dargestellten Apparatur wird der Dampfdruck direkt abgelesen.
   Korpustyp: EU
Zkoušená látka se vloží do aparatury a odplyní se za snížené teploty.
Die Prüfsubstanz wird in die Apparatur gebracht und bei niedrigerer Temperatur entgast.
   Korpustyp: EU
Aparatura též zahrnuje zařízení k nastavení a měření tlaku.
Außerdem enthält die Apparatur Instrumente zur Einstellung und Messung des Drucks.
   Korpustyp: EU
Zkoušená látka se vloží do aparatury, která se uzavře a sníží se v ní teplota, aby došlo k odplynění.
Die Prüfsubstanz wird in die Apparatur gegeben, die dann verschlossen und auf eine zum Entgasen hinreichend tiefe Temperatur gebracht wird.
   Korpustyp: EU
Aparatura se sestaví způsobem uvedeným na obrázku.
Die Apparatur wird gemäß der Abbildung aufgebaut.
   Korpustyp: EU
Aparatura (viz obrázek 3 a 4)
Apparatur (siehe Abbildungen 3 und 4)
   Korpustyp: EU
Zvolenou teplotu je třeba udržovat ve všech důležitých částech aparatury konstantní.
Die gewählte Temperatur ist in allen wichtigen Teilen der Apparatur konstant zu halten.
   Korpustyp: EU
Zvolenou teplotu je třeba udržovat ve všech důležitých částech aparatury konstantní.
Die gewählte Temperatur soll in den wichtigen Teilen der Apparatur konstant gehalten werden.
   Korpustyp: EU
V aparatuře jsou vestavěny tyto díly:
Die Apparatur schließt folgende Einbauten ein:
   Korpustyp: EU
V literatuře jsou popsána různá provedení aparatury (1).
In der Literatur werden verschiedene Ausführungen der Apparatur beschrieben (1).
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


destilační aparatura Destillationsapparatur 1
měřicí aparatura Messapparatur 1

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "aparatura"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Destilační aparatura používaná k měření obsahu alkoholu
Destillationsapparat zur Messung des Alkoholgehalts.
   Korpustyp: EU
Jakákoli jiná aparatura poskytující rovnocenné výsledky je přijatelná.
Jeder andere Prüfaufbau, mit dem gleichwertige Ergebnisse erzielt werden, ist zulässig.
   Korpustyp: EU
Obávám se, že je má výrobní aparatura trochu přetížená, jak poptávka stoupá.
Ich befürchte, dass meine Produktionsarbeiter ein wenig überfordert sind mit der erhöhten Nachfrage.
   Korpustyp: Untertitel
Jste tu o něco dříve jste tu dřív než všechna aparatura ve vnitř jste tu nepatrně dřív.
Ihr seid etwas zu früh Es dauert noch ein bisschen bis wir auf die Bühne gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Na obrázku 2 je znázorněna normalizovaná skleněná aparatura pro stanovení bodu tání (JIS K 0064); všechny rozměry jsou uvedeny v milimetrech.
Abbildung 2 zeigt eine genormte Glasapparatur zur Bestimmung der Schmelztemperatur (JIS K 0064). Alle Dimensionsangaben in mm.
   Korpustyp: EU
Před provedením analýz se zkontroluje, zda je destilační aparatura v pořádku a zda je postup prováděn správně, a to stanovením obsahu dusíku v poměrné části čerstvě připraveného roztoku dusičnanu sodného (4.13) obsahujícího podle zvolené varianty 0,050 až 0,150 g dusičnanového dusíku.“
Vor Durchführung von Analysen kontrolliert man die Gebrauchsfähigkeit der Destillationsapparatur und die korrekte Ausführung der Arbeitsanweisung durch Bestimmung des Stickstoffgehaltes in einem aliquoten Teil einer frisch hergestellten Lösung von Natriumnitrat (4.13), der je nach der gewählten Variante 0,050 bis 0,150 g Stickstoff enthält.“;
   Korpustyp: EU