Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poté Clintonová náhle zvážní a v doprovodu muže, jehož si teprve v tu chvíli všímám a z něhož se nakonec klube J. Christopher Stevens, mladý velvyslanec USA v Libyi, který bude zhruba o rok později zavražděn, vede Džibríla do svého apartmá k rozhovoru.
Dann wird sie plötzlich ernst, und gemeinsam mit einem Mann, den ich hier zum ersten Mal bemerke und der sich als J. Christopher Stevens erweist – der junge US-Botschafter in Libyen, der gut ein Jahr später dort ermordet werden wird – geleitet sie Jibril in ihre Suite zu einem Interview.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Abbott a Magath jsou v pronajatém apartmá na monitoru 1.
Abbott und Magath sind in der gemieteten Suite auf Monitor 1.
Pojďte prosím za mnou, zavedu vás do vašeho apartmá.
Folgen Sie mir bitte. Ich zeige Ihnen die Suite.
- Conrad přišel do mého apartmá.
Conrad kam bei meiner Suite vorbei.
Každou noc večeří v jeho apartmá v hotelu Ritz.
Sie essen jeden Abend in seiner Suite im Ritz.
Tak madam, připravili jsme pro vás královské apartmá.
Madame, wir haben für Sie die kaiserliche Suite hergerichtet.
Pane Kringeleine, jak se vám líbí vaše královské apartmá?
Herr Kringelein, wie kommen Sie sich denn vor in ihrer königlichen Suite?
vynikající, to je náš největší opulentní apartmá.
Gratuliere, eine bessere Suite finden Sie nicht.
A není tu ještě jedno apartmá 14?
Tja, gibt es hier noch eine Suite 14?
Lásko, tady je klíč k apartmá, kdybys tu potřebovala strávit noc.
Meine Liebe, hier ist der Schlüssel zur Suite, solltest du hier bleiben wollen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Do apartmá pana Shahbandara vede jediná cesta.
Es gibt nur einen Zugang zum Appartement.
To je pravda. Tedy tohle je apartmá, kde bude Crayley.
So, das ist also das Appartement, in dem Mr. Crayley wohnen wird.
Měl bych tu mít rezervované apartmá.
Haben Sie ein Appartement für mich reserviert?
Že by ta okouzlující mladá dáma, kterou jsem potkal ve vašem apartmá?
Könnte es die charmante Dame aus Ihrem Appartement sein?
Vaše oblíbené apartmá na patře, pane.
Ihr altes Appartement im 3. Stock.
Ich gehe in mein Appartement.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale teď jsem každou chvíli v jiném apartmá nebo hotelu.
Aber jetzt komme ich von einem Apartment oder Hotel zum nächsten.
Čekal jsem dva roky, než jsem dostal apartmá v Domě.
Ich warte seit 2 Jahren darauf, dass hier ein Apartment frei wird.
Táta má tohle apartmá pro případ, když pracuje do noci na soudě.
Mein Dad behält das Apartment nur für den Fall, dass er bis spät am Gericht ist.
To apartmá by se vám snad mohlo líbit, ale pochybuji, že odpovídá vašemu přesvědčení.
Das Apartment mag Ihnen zusagen, aber es passt wohl nicht zu Ihren Überzeugungen.
Nové apartmá pro Knuta: s terasou a výhledem.
[Sprecher:] Das neue Apartment für Knut - mit Terrasse und Aussicht.
Jediný způsob, který může fungovat, je, že si koupíš větší truck s útulným malým apartmá v zádu, dostatečně velkým pro dva.
Es ginge, wenn du einen größeren Truck kaufst mit einem kleinen Apartment, gerade groß genug für zwei.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bylo jich sedm - královské apartmá.
Es waren ihrer sieben - eine wahrhaft fürstliche Zimmerflucht!
Uprostřed každé stěny bylo napravo i nalevo vysoké, úzké gotické okno vedoucí do přilehlé chodby, která se vinula podél zákrutů celého apartmá.
In jedem Zimmer ging zur Rechten und Linken in der Mitte jeder Wand ein hohes, schmales, gotisches Fenster auf einen geschlossenen Korridor hinaus, der den Windungen der Zimmerflucht folgte.
66 weitere Verwendungsbeispiele mit "apartmá"
88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das Haus gehört dir, Ralph.
Und jetzt haben Sie ein Penthouse.
- Sie möchte ihre Zehen im Sand.
Královské apartmá je připraveno.
- Die Fürstenflucht steht bereit.
- Keithe, nechoď z apartmá.
- Du solltest hier bleiben.
Conrad mi slíbil střešní apartmá.
Conrad hat mir ein Penthaus versprochen.
Don nám zařídil velké apartmá.
Don hat eine Riesensuite reserviert.
- Doprovodím vás do vašeho apartmá.
- Ich werde Sie begleiten.
Mám apartmá v tomhle hotelu.
Do nejlepšího apartmá v Alcatrazu.
Das Beste, was Alcatraz zu bieten hat.
Tohle je apartmá pana Williamse.
A ne, taková apartmá nemáme.
Das sind die Gemächer Eurer Mutter.
Zde jsou klíče od apartmá.
V luxusním apartmá v Shelburne.
In einer Luxussuite im Shelburne.
Necháme si i luxusní apartmá v Sherry.
Ein Muss für alle Erfolgreichen.
"z pohodlí svého apartmá a lincolnu. "
"Wohnt in einem Penthouse und fährt einen Lincoln. "
Teď můžeš žít sám v apartmá.
Jetzt kannst du allein im Penthouse wohnen.
Chci apartmá. Osprchovat se, oholit, obléknout.
Ich will mich duschen und rasieren.
Vypadla jsem z apartmá pana Shaynea.
Nicht bewegen, liegen bleiben!
Má soukromý apartmá v hotelu Hampton.
Sie hat eine Privatwohnung im Hotel Hampton.
Je to soukromý apartmá. Bez rizika.
Eine Privatwohnung, kein Risiko.
Zavedu ho do apartmá v "čtyři sezóny".
Fuck it, ich fliege ihn mit der Concorde ein.
Jela jsme do apartmá bývalé přítelkyně.
Also, ich bin zum Penthouse der Ex-Freundin gefahren.
Pan Rance z apartmá pro novomanžele.
Hier spricht Mr. Rance aus der Hochzeitsuite.
Dostali jste lístky do první třídy, apartmá.
Die 1. Klasse Tickets haben Sie bekommen.
Zavezte mě zpátky do prezidentského apartmá.
- Fahren Sie mich zur Präsidentenunterkunft.
Telegraficky jsem si rezervoval dvě sousedící apartmá.
Ich hatte 2 Suiten nebeneinander bestellt.
Apartmá v ulici Cassia, číslo 11.
Chtěl jsem tomu říkat líbánkové apartmá.
Ich nenne sie Flitterwochenkabine.
Vypadněte z mýho apartmá. Ať už jste pryč!
Verpisst euch aus meiner Loge, Leute.
Když se vrátím domů s medailí, dostanu apartmá.
Mit dem Ding um den Hals krieg ich ein Penthouse.
A ubytoval jsi tu ženskou v apartmá naší matky?
Und diese Frau wohnt in den Räumen unserer Mutter!
Pamatujete na otisky ze sklenice v apartmá Michaela Tarlowa?
In Tarlows Badezimmer fanden wir doch Fingerabdrücke.
Řekl jsi mi, abych nás dostala do střešního apartmá.
Du hast mich beauftragt uns ins Penthouse zu bekommen.
Hej, nechceš mě odvést do svýho luxusního apartmá?
- Danke.…illst du mich nicht in deine Luxussuite bringen?
Samozřejmě, ale bohužel máme k dispozici pouze nejdražší apartmá.
Leider haben wir nur noch Suiten frei.
Protože získat tu schůzku je ošemetné, rezervují apartmá
Denn es ist etwas schwierig, einen Termin zu kriegen,
Doprovoď sira Harolda a lady Deanovou do královského apartmá.
Führen Sie Lady Dean und Sir Harold bitte in die Fürstenflucht.
'Exkluzivní náhled do života plachého miliardáře 'a jeho přepychového apartmá.
Exklusivbericht über den schüchternsten Milliardär und sein exotisches Luxusappartement.
Potřebuju, abys mě spojila s generálem Coburnem v prezidentském apartmá.
Sie müssen mich zu General Coburn in der Präsidentenunterkunft durchstellen.
Oba máte rohové apartmá s výhledem na řeku.
Sie haben beide Suiten mit Blick auf den Fluss.
Dejme tomu, že jsme v luxusním hotelověm apartmá.
Angenommen wir sind in einem vornehmen Hotelzimmer.
A my máme jen apartmá pro naléhavé případy.
kommt heute an und wir haben nur noch eine Juniorsuite.
Možná bychom se mohli odebrat do mého soukromého apartmá.
Am besten in meiner privaten Lounge.
Doufám, že sis nezašla do našeho apartmá beze mě.
Ich hoffe, du warst nicht ohne mich in unserem Lieblingshotelzimmer.
Mohli bychom navštívit naše oblíbené apartmá ve Four Seasons.
Ich dachte, wir könnten in unsere Lieblingssuite im "Four Seasons" gehen.
Když vyhraješ medaili, necháme tě bydlet v střešním apartmá!
Mit einer Medaille darfst du im Penthouse wohnen!
Stalo se to zde, v tomto apartmá o její svatební noci
Sie arbeitete im Showbiz, war aber Zauberin.
Jen kdyby sprcha v mém apartmá fungovala stejně báječně jako ta moje doma v New Yorku.
Leider funktioniert die Dusche nicht so gut wie meine in New York.
Pak jsem se vrátila domů do svého luxusního apartmá a čekala dlouhé hodiny.
Dann ging ich in meine Luxuswohnung und wartete stundenlang.
Vždycky jsem měl rád apartmá, kde se výtah otevírá přímo uvnitř.
Ich wollte immer eine Wohnungen, wo der Aufzug direkt hinein fährt.
Místo abyste nespal ve svém apartmá, budete moct nespat ve svém sídle.
Statt in einem Penthouse, können Sie sich die Nächte dann wieder auf einem Landsitz um die Ohren schlagen.
Dobře víš, že tohle jediný ti koupí další noc v tomhle soukromým apartmá, co?
Sie wissen, dass Sie nur damit eine weitere Nacht in einer Privatsuite hier verbringen können?
Pane Douglasi, vím, že nejste spokojený s výhledem, ale jakmile se uvolní apartmá, hned vás přesunu.
Mr. Douglas, ich weiß, dass Sie Ihre Aussicht nicht mögen. Sobald das Erholungszimmer fertig ist, werde ich Sie verlegen.
7.05, prílet na Kennedyho letište, 7.45, príchod do deluxe apartmá ve svetove proslulém hotelu Waldorf-Astoria.
19.05 Uhr, Ankunft Kennedy-Flughafen, 19.45 Uhr, einchecken in die Luxussuite im weltberühmten Waldorf-Astoria-Hotel.
Jako svatební dar od nás, tady máte klíčky od svatebního apartmá.
Als Hochzeitsgeschenk hat Ihnen das Hotel die Flitterwochensuite überlassen.
Chtěl jsem přihazovat na Cuperbergovo apartmá na Maui a teď nemůžu.
Ich wollte das Cooperberg Condo in Maui ersteigern, aber das geht nicht.
To myslíš, že si takový apartmá můžu dovolit ze svýho platu?
Denkst du, ich kann mir die leisten?
Vzhledem k vaší skvělé hře vám chceme nabídnout jedno z našich apartmá.
Ihr Spiel hat uns so beeindruckt, dass wir Ihnen eine unserer Suiten anbieten wollen.
Podle policejních představitelů v německém Hamburku našli paní Carverovou dnes ráno mrtvou v apartmá jednoho zdejšího hotelu za podivných okolností, které policie odmítá komentovat.
Nach Angaben der Polizei in Hamburg wurde Mrs. Carver heute Morgen tot in einem Hotelzimmer aufgefunden. Über die Todesursache wurden keine Angaben gemacht.
Ale říkalas, že bys šla na UCLA a pak příští rok bych šel na Northridge a mohli bychom dostat společné apartmá.
Aber du wolltest doch an die UCLA Und nächstes Jahr wäre ich nach Northridge und wir wären zusammengezogen
Ráda bych se nechala slyšet, že postavit skleněnej bazén na terase střešního apartmá je ten nejhorší nápad, jaký jsem za celý svůj zatracený život slyšet.
Ich möchte nur zu Protokoll geben, dass ein gäserner Swimmingpool auf einer Penthouse-Veranda ohne Zweifel die absolut dümmste Idee ist, die ich je in meinem ganzen gottverdammten Leben gehört habe.
Dámy a pánové z tisku, náš Nejvyšší Vůdce nebude odpovídat na vaše dotaz, y protože zrovna tvoří novou Ústavu Wadiye, která bude podepsána za tři dny v apartmá hotelu Lancaster.
Meine Damen und Herren der Presse, unser höchster Führer ist verhindert, um ihre Fragen zu beantworten, weil er gerade die neue wadiyanische Verfassung erstellt, die anonsten unmöglich unterzeichnet werden wird, während des "Lancaster Penthouse" Festes in drei Tagen.