Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=aplaus&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aplaus Applaus 15 Beifall 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

aplausApplaus
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Navzdory veškerému intelektuálnímu aplausu však programy pojištění mezd stále nepředstavují ve světové ekonomice významnou sílu.
Trotz all des Applauses von Intellektuellen jedoch sind Gehaltsversicherungsprogramme innerhalb der Weltwirtschaft noch immer keine wesentliche Größe.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zasloužíš si vavříny a aplaus a dav řvoucí o přídavky.
Du verdienst die Lorbeeren und den Applaus und die Zugabe-Rufe.
   Korpustyp: Untertitel
Tento aplaus odrážel názor většiny amerických voličů, že se americká politika stala příliš stranickou a že politické soupeře zajímá spíše vzájemné napadání – snaha „vykrvácet druhého“ –než reálná politická témata.
In diesem Applaus spiegelt sich die Auffassung der Mehrheit der amerikanischen Wähler wider, dass die Politik in den USA viel zu parteipolitisch geworden ist und sich Rivalen mehr dafür interessieren, sich gegenseitig zu attackieren – „böses Blut zu schaffen“ – als sich auf politische Probleme zu konzentrieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mohli byste se alespoň pokusit o rozumný aplaus?
Könnt ihr mir einmal einen vernünftigen Applaus machen?
   Korpustyp: Untertitel
Kejklíří a pěvci vyžadují aplaus.
Gaukler und Sänger wollen Applaus.
   Korpustyp: Untertitel
Zdálo se, že aplaus publika nikdy neskončí.
Der Applaus des Publikums schien nicht enden zu wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, pusťte hudbu, zdržte se aplausu.
Also, dreht die Musik leiser, wartet mit dem Applaus.
   Korpustyp: Untertitel
Díky přátelé, žádnej aplaus, hurá do práce.
Keinen Applaus, an die Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
On nevidí, protože je slepej, ale není hluchej, takže prosím aplaus.
Er sieht nichts, weil er blind ist, aber taub ist er nicht, darum bitte Applaus.
   Korpustyp: Untertitel
- Aplaus, už to pochopil.
- Applaus, er hat's verstanden.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "aplaus"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

To chce aplaus. Honem.
Du bringst das Kleid in die Reinigung!
   Korpustyp: Untertitel
Aplaus pro velkou čmouhu!
Lassen wir den Fleck zu Wort kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Aplaus ve stoje.
Wenn man am Broadway deinen Namen kennt
   Korpustyp: Untertitel
Aplaus pro neúnavné Stepp Sisters!
Die nicht zu haltenden Stepp Sisters!
   Korpustyp: Untertitel
Aplaus pro pana Bruce Baxtera!
Einen Riesenapplaus für Mr. Bruce Baxter!
   Korpustyp: Untertitel
Tammy, přines nám aplaus metr!
Tammy, wir brauchen den Applausmesser.
   Korpustyp: Untertitel
On vyšel na balkón a přijal poslední aplaus.
Er musste auf den Balkon raus und sie jubelten ihm zu.
   Korpustyp: Untertitel
Poslední události podle něj ukázaly, že Evropský parlament hraje při řízení Evropské unie " životně důležitou roli ", za což od poslanců sklidil bouřlivý aplaus.
Die letzten Tage hätten gezeigt, dass die Europäische Union ein starkes politisches Gebilde sei und dass das Europäischen Parlament eine wesentliche Rolle bei der Führung Europas spiele.
   Korpustyp: EU DCEP