Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=aplikace&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aplikace Anwendung 2.149 Verabreichung 149 Applikation 127 Verwendung 52 Gabe 46 Programm 45 Behandlung 33
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

aplikaceAnwendung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

a poskytnutí informací o adresách subjektu, který aplikaci používá.
Bereitstellung der Adressierungsinformationen der Stelle, die die Anwendung beherbergt.
   Korpustyp: EU
Obchod jak ho definuje zákon, nezná termín aplikace okurkové pleťové masky.
Geschäfte, wie Steuergesetz definiert, beinhalten nicht die Anwendung von "Gurken-Lotion".
   Korpustyp: Untertitel
Blokové výjimky proto přispívají k právní jistotě a k důsledné aplikaci evropských pravidel.
Gruppenfreistellungen tragen daher zu Rechtssicherheit und zu einer konsequenten Anwendung europäischer Vorschriften bei.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Další velký krok vpřed. Aplikace na sdílení fotek.
Die nächste transformative Entwicklung, ist eine Anwendung zur Bildverbreitung.
   Korpustyp: Untertitel
Zbytek se dále zpracovává a používá se v chemických aplikacích.
Der Rest wird weiter verarbeitet und in chemischen Anwendungen verwendet.
   Korpustyp: EU
Na harddisku je naistalovaná aplikace "Probuzení".
Die Wide Awake Anwendung ist auf der Festplatte installiert.
   Korpustyp: Untertitel
Flutikason- furoát nosní sprej je určen výhradně pro intranazální aplikaci.
Fluticasone furoate GSK Nasenspray ist ausschließlich zur intranasalen Anwendung bestimmt.
   Korpustyp: Fachtext
Ale až do teď nebyla známa žádná praktická aplikace.
Aber bis heute gibt es keine Anwendung.
   Korpustyp: Untertitel
Prášek by měl být rozpuštěn v přiloženém rozpouštědle bezprostředně před aplikací .
Das Pulver ist unmittelbar vor der Anwendung im beigefügten Lösungsmittel aufzulösen .
   Korpustyp: Fachtext
Ale vojenské aplikace tohoto zařízení jsou nepopiratelné.
Aber die militaerischen Anwendungen dieses Geraetes sind nicht zu leugnen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aplikace zákona Anwendung des Gesetzes
systém aplikace Anwendungssystem 4
hlavní aplikace Hauptanwendung 1
intravenózní aplikace Infusion
Webová aplikace Webanwendung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aplikace

484 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Webová aplikace
Webanwendung
   Korpustyp: Wikipedia
Nitrosvalová aplikace
Intramuskuläre Injektion
   Korpustyp: Wikipedia
Konzolová aplikace
Konsolenanwendung
   Korpustyp: Wikipedia
Nitrožilní aplikace
Intravenös
   Korpustyp: Wikipedia
Podkožní nebo intravenózní aplikace.
subcutane oder intravenöse Injektion.
   Korpustyp: Fachtext
Po ukončení aplikace dávky:
Der gelbe Schaft darf NICHT mehr sichtbar
   Korpustyp: Fachtext
- aplikace vakcíny proti meningitidě,
- gegen Meningitis geimpft werden;
   Korpustyp: Fachtext
A co vojenské aplikace?
Und die militärische Verwendbarkeit?
   Korpustyp: Untertitel
metoda aplikace, zejména postřik,
das Anwendungsverfahren, insbesondere Spritzen oder Sprühen,
   Korpustyp: EU
Dice je randící aplikace.
- Dice ist eine Datingapp.
   Korpustyp: Untertitel
způsob aplikace, zejména postřik,
das Anwendungsverfahren, insbesondere Spritzen oder Sprühen,
   Korpustyp: EU
Sekrece v místě aplikace Hyperestezie v místě aplikace
Exsudat am Applikationsort Hyperästhesie am
   Korpustyp: Fachtext
Subkutánní, intravenózní nebo intramuskulární aplikace
subkutane oder Durchstechflasche intravenöse Injektion; (Glas) intramuskuläre Injektion
   Korpustyp: Fachtext
Subkutánní, intravenózní nebo intramuskulární aplikace
subkutane oder intravenöse Injektion; intramuskuläre Injektion
   Korpustyp: Fachtext
Místo aplikace je třeba střídat .
Die Injektionsstelle muss regelmäßig gewechselt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Místo aplikace injekce pokaždé měňte .
Wechseln Sie jedesmal die Injektionsstelle .
   Korpustyp: Fachtext
Úvod do aplikace Kontact@ info:
Zeigt die Einführungsseite von Kontact an@info:whatsthis
   Korpustyp: Fachtext
Kopřivka v místě aplikace, otok
Urtikaria am Verabrei- chungsort, Schwellung
   Korpustyp: Fachtext
Umístit do aplikace KMail @ info:
In KMail ausfindig machen@info:whatsthis
   Korpustyp: Fachtext
Skot : Podkožní nebo intravenózní aplikace .
Rinder : subcutane oder intravenöse Injektion .
   Korpustyp: Fachtext
Datum aplikace mikročipu nebo tetování
Tag der Anbringung von Mikrochip oder Tätowierung
   Korpustyp: EU
Způsob aplikace a příprava dávek
Verabreichungsweg und Vorbereitung der Testsubstanz
   Korpustyp: EU
další informace o pravidlech aplikace.
andere Angaben über die Durchführungsregelung.
   Korpustyp: EU
Jejich aplikace byly proto zastaveny.
Dass alles gebremst wurde.
   Korpustyp: Untertitel
používání RFID pro platební aplikace,
Nutzung der RFID-Technologie für Zahlungsanwendungen;
   Korpustyp: EU
ROZHRANÍ S TSI TELEMATICKÉ APLIKACE
SCHNITTSTELLEN MIT DER TSI TELEMATIKANWENDUNGEN FÜR DEN GÜTERVERKEHR
   Korpustyp: EU
Datum aplikace nebo odečtení * transpondéru
Datum der Implantierung oder Ablesung* des Transponders
   Korpustyp: EU
339 Aplikace roztoku Vyberte místo vpichu .
Wählen Sie die Injektionsstelle aus .
   Korpustyp: Fachtext
V místě aplikace lze zpozorovat abscesy.
Nach der zweiten Impfung ist eine zeitweilige Erhöhung der Körpertemperatur möglich.
   Korpustyp: Fachtext
Celkové a reakce v místě aplikace
Erkrankungen der Geschlechtsorgane und der Brustdrüse
   Korpustyp: Fachtext
Přejděte přímo k části Injekční aplikace inzulinu .
Gehen Sie direkt zu Abschnitt Injizieren des Insulins .
   Korpustyp: Fachtext
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace
Amenorrhoe, Schmerzen in der Brustdrüse, Dysmenorrhoe,
   Korpustyp: Fachtext
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am zn
   Korpustyp: Fachtext
23 Injek ní aplikace p ípravku Velosulin
se Injektion von Velosulin alleine
   Korpustyp: Fachtext
Doporučená doba aplikace je přibližně 60 minut .
Die empfohlene Infusionsdauer beträgt ungefähr 60 Minuten .
   Korpustyp: Fachtext
Během aplikace přípravku nekuřte , nepijte a nejezte .
Während des Umgangs mit dem Tierarzneimittel nicht rauchen , trinken oder essen .
   Korpustyp: Fachtext
Očistěte místo aplikace potřením tampónky navlhčenými alkoholem .
Reinigen Sie die Injektionsstelle mit einem Alkoholtupfer .
   Korpustyp: Fachtext
Najít aplikace, ovládácí panely a službyComment
Grafikanwendungen wie Malprogramme und BildbetrachterComment
   Korpustyp: Fachtext
Co o pádu aplikace víte? @ info/ rich
Was wissen Sie über den Absturz?@info/rich
   Korpustyp: Fachtext
Přejděte přímo k bodu Aplikace injekce .
Gehen Sie direkt zu Injizieren des Insulins .
   Korpustyp: Fachtext
Injekční aplikace přípravku Omnitrope -Zvolte místo vpichu .
Injizieren von Omnitrope -Wählen Sie eine Injektionsstelle aus .
   Korpustyp: Fachtext
Prvním stupněm je intravenózní aplikace PhotoBarru .
Die erste Stufe ist die intravenöse Injektion von PhotoBarr .
   Korpustyp: Fachtext
Aplikace pro čtení RSS kanálů pro KDE
Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für KDE-Arbeitsumgebung.
   Korpustyp: Fachtext
Nelze odstranit upomínku z aplikace KOrganizer@ info
Es ist nicht möglich, die Erinnerung aus KOrganizer zu löschen.@info
   Korpustyp: Fachtext
Na místě aplikace se může objevit mírné
Die Klebestelle kann leicht gerötet sein .
   Korpustyp: Fachtext
Nelze odstranit upomínky z aplikace KOrganizer@ info
Es ist nicht möglich, Erinnerungen aus KOrganizer zu löschen.t werden@info
   Korpustyp: Fachtext
KDE aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program
Eine KDE-Konsolenanwendung für xsldbg, einen XSLT-Debugger
   Korpustyp: Fachtext
Vítejte v průvodci nastavením antispamu aplikace KMail
Willkommen beim KMail-Assistenten für Spam-Filter
   Korpustyp: Fachtext
Vítejte v průvodci nastavením antiviru aplikace KMail
Willkommen beim KMail-Assistenten für Anti-Virus
   Korpustyp: Fachtext
Celkové poruchy a rekce v místě aplikace
Allgemeine Er- krankungen Leber- und Gallenerkran-
   Korpustyp: Fachtext
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace
Allgemeine Er- krankungen Leber- und Gallenerkran-
   Korpustyp: Fachtext
Přejděte přímo k bodu Aplikace injekce .
Gehen Sie direkt zu Abschnitt Injizieren des Insulins .
   Korpustyp: Fachtext
Volné využití frekvencí pro jakékoli aplikace
EP fordert Alarmsystem für vermisste Kinder
   Korpustyp: EU DCEP
Volné využití frekvencí pro jakékoli aplikace
die Gebühren für die Übertragung von Rufnummern
   Korpustyp: EU DCEP
aplikace ochranných vrstev ze slinutých kovů;
Aufbringen von schmelzflüssigen metallischen Schutzschichten;
   Korpustyp: EU DCEP
"leteckým postřikem" jakákoli aplikace pesticidů prostřednictvím
"Sprühen aus der Luft" das Ausbringen von Pestiziden
   Korpustyp: EU DCEP
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzell- gewebes
   Korpustyp: Fachtext
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace
Erkrankungen der Nieren und Harnwege
   Korpustyp: Fachtext
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace
Erkrankungen der Geschlechtsorgane und der Brustdrüse Häufig:
   Korpustyp: Fachtext
Po dokončení aplikace a úplném stlačení pístu,
Zum Schutz vor Nadelstichverletzungen umschließt die Kanülenschutzvorrichtung nach erfolgter Injektion die Kanüle.
   Korpustyp: Fachtext
Modul pro seznam kanálů aplikace KalvaName
Ein Modul für die Kanalliste von KalvaName
   Korpustyp: Fachtext
3 ) Aplikace injekce přípravku Trudexa Př
zu 3 ) Injektion von Trudexa
   Korpustyp: Fachtext
Vždy používat tuto šablonu při spuštění aplikace
Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden
   Korpustyp: Fachtext
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Injektionsort
   Korpustyp: Fachtext
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace
Gelegentlich ≥ 1/1.000 bis " 1/100
   Korpustyp: Fachtext
Znovu spustit průvodce při příštím startu aplikace
Einrichtungsassistent beim nächsten Start anzeigen
   Korpustyp: Fachtext
Naplněnou injekční stříkačku přeneste do místa aplikace .
Bringen Sie die gefüllte Spritze zur Applikationsstelle .
   Korpustyp: Fachtext
Jednoduchá aplikace C++ založená na CMakeName
Einfache auf CMake basierende C++-AnwendungName
   Korpustyp: Fachtext
Celkové poruchy a reakce v místě aplikace
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Gelegentlich Sehr selten Nicht bekannt
   Korpustyp: Fachtext
Protože se jehla ulomila během aplikace.
Weil die Nadel während des Hineinsteckens weg brach.
   Korpustyp: Untertitel
Zpětná aplikace toho, co nás sem přivedlo.
Wir wenden das, was uns passiert ist, umgekehrt an.
   Korpustyp: Untertitel
Nazývám ho trysková aplikace Kráglu obřím strojem.
Ich nenne sie den Tentakel-Arm-Kragle-Oberflächen-Sprüher.
   Korpustyp: Untertitel
TSI Telematické aplikace pro cestující (TAP-TSI).
TSI „Telematikanwendungen für den Personenverkehr“ (TSI TAP)
   Korpustyp: EU
telematické aplikace v osobní a nákladní dopravě.
Telematikanwendungen für den Personen- und Güterverkehr.
   Korpustyp: EU
A. Elektronický přenos prostřednictvím aplikace e-Curia
A. Elektronische Übermittlung über e-Curia
   Korpustyp: EU
minimální objem aplikace postřikem uvedený na etiketě,
die auf dem Etikett angegebene Mindestwasseraufwandmenge,
   Korpustyp: EU
A. Elektronické předání prostřednictvím aplikace e-Curia
A. Elektronische Übermittlung über e-Curia
   Korpustyp: EU
Výlučným vlastníkem obchodní aplikace T2S je Eurosystém.
Die T2S-Betriebsanwendung gehört vollständig dem Eurosystem.
   Korpustyp: EU
polovodičové detektory „vhodné pro kosmické aplikace“:
Optische Detektoren wie folgt:
   Korpustyp: EU
aplikace RASFF/TRACES ve třetích zemích,
RASFF/TRACES in Drittländern,
   Korpustyp: EU
Mohou být vhodné i jiné způsoby aplikace.
Auch andere Verabreichungswege können geeignet sein.
   Korpustyp: EU
polovodičové detektory „vhodné pro kosmické aplikace“:
“weltraumgeeignete” Halbleiterdetektoren wie folgt:
   Korpustyp: EU
jsou „vhodné pro kosmické aplikace“; nebo
“weltraumgeeignet”; oder
   Korpustyp: EU
zdůvodnění způsobu aplikace a trvání expozice,
Begründung für den gewählten Applikationsweg und die Dauer der Exposition;
   Korpustyp: EU
Bezpečnost OS a webového serveru/serveru aplikace
Sicherheit des Betriebssystems sowie des Web- und des Anwendungsservers
   Korpustyp: EU
Nedostupnost aplikace hlavního povinného a/nebo sítě.
Ausfall des EDV-Systems des Hauptverpflichteten und/oder des Netzwerks
   Korpustyp: EU
Nedostupnost aplikace a/nebo sítě schváleného odesílatele.
Ausfall des EDV-Systems und/oder des Netzwerks des zugelassenen Versenders
   Korpustyp: EU
metoda aplikace zkoušené látky včetně použití rozpouštědel,
Methode zur Einbringung der Prüfsubstanz einschließlich ggf. verwendeter Lösungsmittel,
   Korpustyp: EU
Odkaz na TSI telematické aplikace pro cestující
Referenz TSI „Telematikanwendungen für den Personenverkehr“
   Korpustyp: EU
aplikace vnitřních a vnějších nátěrů budov,
Innen- und Außenanstrich von Gebäuden Anstrich von Hoch- und Tiefbauten,
   Korpustyp: EU
datum aplikace, typ a množství použitého hnojiva.
Datum der Ausbringungen, Art und Menge verwendeter Düngemittel.
   Korpustyp: EU
aplikace sítě pro bezpečnou výměnu informací
Netzanwendung für sicheren Datenaustausch
   Korpustyp: EU IATE
aplikace sítě pro bezpečnou výměnu informací
SIENA
   Korpustyp: EU IATE
Je zakladatelem aplikace Hytch, ke sdílení jízd.
Er ist der Gründer dieses Fahrgemeinschafts-Dienstes, Hytch.
   Korpustyp: Untertitel
Vyvyjíme webové aplikace. To tu děláme.
Ich biete Web-Entwicklung an, das machen wir hier.
   Korpustyp: Untertitel
součásti optických systémů "vhodné pro kosmické aplikace":
"weltraumgeeignete" Bauteile für optische Systeme wie folgt:
   Korpustyp: EU
polovodičové detektory "vhodné pro kosmické aplikace":
"weltraumgeeignete" Detektoren wie folgt:
   Korpustyp: EU
Klientská aplikace je propojena s Eucarisem.
Sie wird mit Eucaris verbunden.
   Korpustyp: EU
Metoda aplikace a popis této metody
Anwendungsmethode und Beschreibung dieser Methode
   Korpustyp: EU DCEP
Aplikace finančního nařízení na moderní prostředky bankovnictví.
Anpassung der Haushaltsordnung an die modernen Mittel des Bankgeschäfts.
   Korpustyp: EU DCEP