Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pravidla pro přístup do archivu ECB Přístup k materiálům z archivu ECB je možný v prostorách ECB .
Zugangsbedingungen zum Archiv der EZB Die Bestände des EZB-Archivs können in den Räumlichkeiten der EZB eingesehen werden .
Bude tam záznam její popravy a pohřbu v archivu.
Vielleicht gibt es im Archiv Aufzeichnungen über ihre Beerdigung.
Otevření archivu pro zápis selhalo s chybovou zprávou: '% 1'
Das Öffnen des Archiv zum Schreiben ist fehlgeschlagen :" %1"
Jde o to, co se stalo ve archivu.
Es geht darum, was im Archiv passiert ist.
Jedna z těchto dvou kopií se uloží v archivu organizace.
Eine dieser Durchschriften wird im Archiv der Organisation hinterlegt.
Pane, byl jsem schopen získat z archivu, co Spenser dělal.
Sir, es war mir möglich in Spenser's Aktivitäten aus dem Archiv einzusehen.
Zápis podepisuje předseda a generální tajemník a je uložen do archivu Parlamentu.
Das Sitzungsprotokoll wird mit der Unterschrift des Präsidenten und des Generalsekretärs versehen und im Archiv des Parlaments aufbewahrt.
Poslal jsem ji do archivu, aby zálohovali data.
Ich habe sie für ein Backup ins Archiv geschickt.
Soubor '% 1' nebyl v archivu nalezen
Die Datei" %1" kann im Archiv nicht gefunden werden.
Budu to muset najít někde v archivu.
Ich muss sie aus dem Archiv holen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nelze přidat soubor% 1 do archívu.
Datei" %1" kann nicht zum Archiv hinzugefügt werden.
Cetl jsem v archívu novin o starých dobách.
Ich las im Archiv über die alte Zeit.
Databáze musí podporovat správu historických dat ve smyslu zpřístupnění údajů, které již byly přesunuty do archívu.
Datenbanken müssen die Verwaltung historischer Daten ermöglichen, d. h. Daten verfügbar machen können, die bereits in ein Archiv überstellt wurden.
Ryane, osobně jsem vytáhl ze archívu jeho tělesnou DNA.
Ryan, ich habe die körperliche DNS selbst aus dem Archiv geholt.
Nelze přidat adresář% 1 do archívu.
Ordner" %1" kann nicht zum Archiv hinzugefügt werden.
"Sáro, lásko moje, pracuju v archívu ve Florencii.
Meine liebe Sara, ich arbeite in einem Archiv in Florenz.
Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto archívu byla nainstalována.
Während der Installation ist ein Problem aufgetreten. Die meisten Designs im Archiv konnten allerdings dennoch installiert werden.
Tři měsíce by měly stačit na vyřazení z provozu archívu a k přípravě přesunutí.
Drei Monate sollten genug sein, um das Archiv stillzulegen und für die Nachfolge vorzubereiten.
Databáze musí podporovat správu historických dat ve smyslu zpřístupnění údajů, které již byly přesunuty do archívu.
Eine Datenbank muss den Zugriff auf historische Daten gestatten, d. h. sie muss Daten verfügbar machen können, die bereits in ein Archiv überstellt wurden.
Ani se mě neptejte z jakého archívu tohle mám.
Fragen Sie mich nicht, aus welchem Archiv ich das habe.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nepodařilo se vypsat obsah archívu (% 1)!
Inhalt des Archivs kann nicht dargestellt werden (%1)!
– použit k vytvoření veřejného archívu,
- zur Schaffung eines öffentlichen Archivs verwendet werden,
100 weitere Verwendungsbeispiele mit archivu
153 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Potřebuji přístup do archivu.
Ich brauche Zugang zu den Archiven.
-Podívejte se do archivu.
- Seht nach, ob er aktenkundig ist.
Ich seh mal in den Akten nach.
- Bei Daniel. In den Archiven.
Dick Lobel. Von der Filmabteilung des Museums.
Ich bin dann im Aktenraum.
Die hier stammen aus dem Rathausarchiv.
Čtení jména archivu se nezdařilo.
Das Lesen des Archivnamens ist fehlgeschlagen.
Záznamy z tajného archivu CIA.
Aus dem gesicherten Archivraum der CIA.
Není na mapách v archivu.
- Es ist nicht in den Archivbeständen.
Musíš zajít do okresního archivu.
Du musst für mich zum Bezirksarchiv gehen.
Was ist an den Archiven los?
Měla jsem dokument. Z archivu.
Ich hatte ein Dokument aus dem Archivraum.
Čtení počtu souborů archivu se nezdařilo.
Das Lesen des Archivzählers ist fehlgeschlagen.
– být užíván k tvorbě veřejného zábavního archivu,
- zur Schaffung eines öffentlichen Unterhaltungsarchivs verwendet werden,
Vytáhla jsem z městského archivu tohle.
Ich hab dies aus den Stadtarchiven bekommen.
Pořád by měl být v archivu.
Es sollte noch immer in den Archiven sein.
Třeba povolení k vstupu do archivu.
Meine Anfrage auf Zugriff zu Ihren Archiven.
Snad jste to nevynesli z archivu?
Sie haben ein Dokument aus den Archiven gestohlen?
V archivu jsem zjistila příjemce transplantátu.
Ich habe die Akten durchsucht, bis ich den Namen und die Adresse des Organempfängers gefunden hatte.
Nevíte, jak se dostanu do státního archivu?
Wie komme ich zum Bundesarchiv?
Kdo mohl vymazat informace z archivu?
Jak to šlo v archivu, Same?
Wie lief es mit den Bezirksunterlagen, Sam?
Chceš, abych lhala ženě v okresním archivu?
Du willst, dass ich eine Angestellte vom Bezirksarchiv anlüge?
Ty jsou v archivu ve 12. patře.
- Die sind in den Archiven im 12. Stock
Přijďte dnes ve 20.00 do archivu.
Treffen Sie mich heute bei 8.00 nachmittags im Exemplar-Korridor.
Získat složku Davida Eischera z národního archivu.
Ich brauche Zugang zu Eischers Daten im Nationalarchiv.
A přepíšeme elektronické záznamy v archivu.
Und passen die Buchungen im Elektro-Banking an.
Vzácné záznamy z archivu Savannah Wingo.
Seltenes Filmmaterial aus aus den Archiven von Savannah Wingo.
Zničil jsem co nejvíc záznamů z archivu.
Ich habe so viel wie möglich in den Archiven zerstört.
Tohle jsme měli uložené v archivu.
Wir haben diese Sachen in den Archiven aufbewahrt.
Vyzvedl jsi ho u národního archivu.
Du hast ihn vor dem Nationalarchiv abgeholt.
Dejte to hned teď do archivu kongresu.
Bringen Sie das sofort in die Krongressbibliothek.
Musel na to koukat v archivu.
Der Fernsehsender ließ es ihn vor Ort ansehen.
· Do návrhu jsem také zařadil nové definice utajovaných, legislativních a správních dokumentů, archivu a historického archivu.
· Ich habe außerdem neue Definitionen zu als Verschlusssache eingestuften Dokumenten, legislativen Dokumenten und Verwaltungsdokumenten, Archiven und historischen Archiven ergänzt.
Tady máme veškeré uspořádání archivu, až na stavební výkresy.
Bis auf die Originalbaupläne. Da sind Bauaufträge, Telefonleitungen,
Múžete mě spojit s panem Cranem z archivu?
Geben Sie mir Herrn Crane von der Registratur, bitte?
Složky informátorek tvýho táty se do archivu nevrátí sami.
Die alten Informanten-Ordner deines Vaters werden sich nicht von selbst wieder einordnen.
dáme vaši žádost do archivu a vykopnou tě.
Auf jeden Fall wirst du verarscht.
Prohrabej se v tom svém archivu a už něco ukaž!
Grab dich in deinen Aktenschrank, und hol etwas raus!
Myslím, že bys to měl dát holkám z archivu.
Ich denke, du solltest das den Mädchen in den Archiven geben.
Přístup k archivu je evidován, kontrolován a vyhrazen určeným zaměstnancům.
Der Zugang zu den Archiven ist zu erfassen, zu kontrollieren und dazu befugten Personen vorzubehalten.
V archivu jsou dveře, které vedou do podzemních tunelů.
Da ist eine Tür in den Archiven, die zu den Tunneln führt.
Pokud hledáš Eddieho, tak je v archivu s důkazy.
Wenn du nach Eddie suchst, er ist beim Beweismaterial.
Je neuvěřitelné, co vám za 50$ dají v okresním archivu.
Großartig, was man für 50 $ in der Bezirksregistratur bekommen kann.
Snímky, které mu povolili vidět, byly v přísně střeženém archivu.
Es gab endlose Sitzungen, es mussten unzählige Formulare ausgefüllt werden.
Dostal jsem ji omylem s poštou z archivu.
Sie wurde mir aus Versehen mit meiner Archivpost gebracht.
Budete mít počítačový přístup k archivu Lékařské asociace.
Und Computerzugang zu den Archiven der Ärztevereinigung.
Víš, našli jsme tu původní fotku v archivu Sunu.
Wir haben das Originalfoto in den Akten der Sun gefunden.
Tak si tvoje máma našla kámošku z archivu. Tak co?
Deine Mom freundet sich mit der Lady des Bezirksarchivs an, was soll's?
Chce mi ukázat několik nových filmů ze svého soukromého archivu.
Sie will mir ein paar Filme aus ihrem Privatarchiv zeigen.
Je to z archivu novin z doby před 27 lety.
Wir haben das in unserem Zeitungsarchiv von vor 27 Jahren gefunden.
Přístup k archivu je kontrolován a vyhrazen určeným zaměstnancům.
Der Zugang zu den Archiven ist zu kontrollieren und ist dazu befugten Personen vorzubehalten.
Informace, které již nejsou aktuální, se uchovávají v archivu.
Nicht mehr aktuelle Informationen werden archiviert.
Zprávy, které již nejsou aktuální, se uchovávají v archivu.
Nicht mehr aktuelle Berichte werden archiviert.
Fajn, tak vy dva vyražte do archivu LAPD.
Nun, okay, dann müsst ihr beide wohl in die LAPD Asservatenkammer.
Jane, myslím, že jsem našla v archivu to, co hledáš.
Jane, ich glaube, ich habe etwas in den Archiven gefunden.
Srovnám to s jinými sériovými vraždami z archivu.
Quervergleich mit anderen Serienmorden in den Archiven.
Vložte to do archivu kongresu. Sekce folkové muziky, 1930.
Bringen Sie das in die Kongress-bibliothek, Folk Music-Abteilung 1930.
Tady těch šest lidí přistupovalo k vězeňskému archivu.
Sechs Leute haben auf die Archivdaten der Haftanstalt zugegriffen.
Za účelem vykazování údajů do centrálního archivu použije ratingová agentura zařízení k předkládání zpráv poskytované systémem centrálního archivu.
Die Ratingagenturen nutzen für die Mitteilung von Daten an den zentralen Datenspeicher dessen Berichterstattungsfunktionen.
--- formát , v nichž mají být tyto údaje a informace sdělovány a předávány , --- opatření týkající se správy archivu , --- podmínky přístupu do archivu .
--- das Format , unter dem diese Daten und Informationen be - kannt gemacht und präsentiert werden , --- die Regelungen für die Verwaltung des Datenspeichers , --- die Bedingungen für den Zugang zu der Einrichtung .
Ratingová agentura poskytuje informace do tohoto archivu na standardním formuláři stanoveným orgánem ESMA .
Eine Ratingagentur stellt diesem Datenspeicher wie von der ESMA festgelegt in standardisierter Form Informationen zur Verfügung .
Vinu za odložení těchto a dalších „evropských idejí“ do archivu samozřejmě nesou političtí vůdci.
Gewiss ist es Spitzenpolitikern anzulasten, dass diese und andere „europäische Ideen“ in der Schublade gelandet sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Strávila jsem celý den ve státním archivu důkazů. A pak i v archívech Vinci.
Hab den ganzen Tag in der Beweisaufnahme der State Police verbracht.
Když projdu záznamy z archivu, tak doufám, že najdu toho, kdo to vyvěsil.
Durch zurückspulen des Filmmaterials hoffe ich, den zu identifizieren, der es angebracht hat.
Pane Langdone, máte pravdu, že vám mohu povolit vstup do archivu.
Sie vermuten zu Recht, dass ich Ihnen Zugang gewähren vermag.
Poručíku Hadley, podívejte se do archivu jazyků, co to je bouchačka.
Lt. Hadley, suchen Sie im Spracharchiv, was ein Schießeisen ist.
Musíme šéfku přesvědčit aby nás pustila do ústředního archivu, abysme se na ty důkazy mohli kouknout.
Wir müssen den Chief dazu bringen uns in die Landesarchive zu lassen damit wir einen Blick auf die Beweise werfen können.
Ratingová agentura poskytuje informace do tohoto archivu na standardním formuláři stanoveným výborem regulátorů.
Eine Ratingagentur stellt diesem Datenspeicher wie vom CESR festgelegt in standardisierter Form Informationen zur Verfügung.
Ratingové agentury by měly dodávat informace do tohoto archivu ve standardizované podobě.
Die Ratingagenturen sollten für diesen Datenspeicher Informationen in standardisierter Form zur Verfügung stellen.
Zadruhé , je žádoucí blíže specifikovat , jaký typ údajů a informací má být v archivu zpřístupněn .
Zweitens ist es wünschenswert , klarzustellen , welche Arten von Daten und Informationen weiter in dem Daten - speicher zugänglich sind .
Na základě informací obsažených v archivu CESR sestavuje statistiky pro účely sledování historické výkonnosti ratingů .
Auf der Basis der im zentralen Datenspeicher erfassten Informationen erstellt der CESR Statistiken für die Überwa - chung der bisherigen Ergebnisse der Ratingagenturen .
Dotyčný členský stát předá ověřený opis těchto překladů , který bude uložen v archivu Rady ."
Die betreffenden Mitgliedstaaten stellen eine beglaubigte Abschrift dieser Übersetzungen zur Verfügung , die in den Archiven des Rates hinterlegt wird ."
Ale já jsem ty spisy našel, byly uloženy a uchovávány v národním archivu u Milosrdných sester.
Aber ich konnte Register einsehen, die der Orden der Barmherzigen - - Schwestern weitergeleitet hat an das Nationalarchiv.
Zápis podepisuje předseda a generální tajemník a je uložen do archivu Parlamentu.
Der federführende Ausschuss erstattet über diese Vorschläge vor deren Prüfung im Plenum Bericht.
Uvádí, zda má být rating orgánem ESMA použit pro statistické výpočty centrálního archivu (CEREP).
Angabe, ob das Rating von der ESMA für statistische Berechnungen für das Zentralregister (CEREP) verwendet werden soll.
Uvádí, zda má být rating využit pro statistický výpočet centrálního archivu (CEREP).
Angabe, ob das Rating für statistische CEREP-Berechnungen verwendet wird.
Ratingová agentura předloží do centrálního archivu zřízeného orgánem ESMA tyto druhy zpráv:
Die Ratingagenturen übermitteln an den von der ESMA eingerichteten zentralen Datenspeicher folgende Arten von Berichten:
Ratingová agentura zajistí, aby informace zasílané do centrálního archivu odpovídaly jejím interním záznamům.
Die Ratingagenturen stellen sicher, dass die an den zentralen Datenspeicher übermittelten Informationen ihren internen Aufzeichnungen entsprechen.
Název používaný k identifikaci ratingové agentury v internetovém rozhraní centrálního archivu (CEREP).
Dient zur Identifizierung der Ratingagentur auf der CEREP-Web-Schnittstelle.
To už je dávno, možná to bude v archivu na mikrofilmu.
Auf Mikrofilm, da es solange her ist.
Kdyby se chtěl někdo zmocnit archivu silou, byl by si to ty. Muž z armády.
Wenn jemand die Drohne hätte zerstören müssen, dann wärst Du es gewesen, der Soldat.
Autentická výpověď o tomto příběhu je uložena v archivu radnice v Saint-Pierre.
Die Ereignisse dieser Begebenheit sind im Rathaus von St. Pierre archiviert.
Kdyby Richter věděl, že síť zasahuje do archivu, nevypnul by ji.
Kommandant Richter weitete die Suche aus. Hätte er das mit den Archiven gewusst, hätte er den Strom nie abgeschaltet.
Právě jsem dostal fax z New Yorku, ze Státního justičního archivu.
Ich habe ein Fax vom New yorker Amt fur Gerichtsprotokolle bekommen.
Zkoušel jsem najít záznamy ohledně Rugalovy adopce, ale v archivu nic není.
Ich habe nach Einträgen von Rugals Adoption gesucht, aber sie fehlen in den Dateien.
Důkazy byly uloženy ve vojenském archivu který byl věřejnosti zpřístupněn teprve nedávno.
Die Beweise waren in militärischen Dateien erfasst, die noch vor kurzem unter Verschluss waren.
VAROVÁNÍ: Odhadovaná velikost archivu je% 1 KiB. Na pásce je pouze% 2 KiB volného místa! I přesto zálohovat?
WARNUNG: Die geschätzte Archivgröße ist %1 KiB. Das Band hat aber nur Platz für %2 KiB. Trotzdem sichern?
Za druhé, žádáme o zpřístupnění archivu tribunálu pro žalobce, právní zástupce a případně i historikům a výzkumným pracovníkům.
Zweitens fordern wir den freien Zugang zu den Archiven des IStGHJ für Ankläger, Verteidiger und letztendlich Historiker und Forscher.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
CESR na základě informací obsažených v archivu sleduje, jak si ratingové agentury vedly v minulosti, přičemž vychází ze statistických výsledků.
Auf der Grundlage der im Datenspeicher enthaltenen Informationen kontrolliert der CESR die früheren Ratingtätigkeiten anhand statistischer Angaben.
Operace v táboře spadaly do jurisdikce náčelníka vojenské policie, ale oficiální dějiny tábora jsou v Národním archivu.
Für die Lagerabläufe war der Army Provost Marshal zuständig, aber die offizielle Lagergeschichte befindet sich in den Staatsarchiven.
Bara tvrdí, že NASA dokonce detaily stavby na snímku změnila i ve svém oficiálním archivu lunárních snímků.
Aber der Versuch, diese Mondpyramide zu zensieren, entmutigt informierte Wissenschaftler nicht.
Toto je jediné místo v archivu, kde se Korganův měsíční symbol objevuje sám, kde není s Masakou.
Nur hier steht Korganos Mondsymbol allein, nicht in Verbindung mit Masakas Symbol.
OK. Vzala jsem všechny papíry z archivu, které se zmiňují o Plastics. Což byly vlastně téměř všechny.
Okay, hier sind alle Zeitungen, in denen die Plastics vorkommen, was in fast jeder Ausgabe der Fall war.
Po schválení Výborem stabilizace a přidružení ji podepíše předseda a oba tajemníci a obě strany ji uloží do svého archivu.
Nach der Annahme durch den Stabilitäts- und Assoziationsausschuss wird das Protokoll vom Vorsitzenden und von den beiden Sekretären unterzeichnet und von den Vertragsparteien zu den Akten genommen.
Údaje, jež si agentura vyžádá, uchovává síť ENTSO pro elektřinu v komplexním archivu digitálních dat ve standardizovaném formátu.
Der ENTSO (Strom) führt ein umfassendes, digitales Datenarchiv in standardisiertem Format mit den von der Agentur verlangten Informationen.
Tato ratingová agentura poskytuje informace do tohoto archivu na standardním formuláři, který poskytne Evropský orgán pro cenné papíry a trhy.
Die Ratingagenturen stellen diesem Datenspeicher die Informationen wie von der ESMA festgelegt in standardisierter Form zur Verfügung.
tato činnost může zahrnovat vývoj archivu otevřených výukových materiálů ze vzdělávací a školicí činnosti EIT a znalostních a inovačních společenství;
dies kann die Erstellung einer Datenbank öffentlicher Materialien aus den Bildungs- und Weiterbildungsmaßnahmen des EIT und der KIC einschließen;
Po schválení zápisu sekretariát podepíše jeho dvě vyhotovení, která mají stejnou platnost, a strany je uloží do archivu.
Nach der Genehmigung werden zwei Ausfertigungen des Protokolls vom Sekretariat unterzeichnet und von den Vertragsparteien zu den Akten genommen.