Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Izrael byl přistižen v nedbalkách, protože kvalitní zpravodajské informace byly v atmosféře přehnané a arogantní sebedůvěry mylně interpretovány.
Israel war überrumpelt worden, weil die gute Arbeit der Geheimdienste in einem von arroganter Vermessenheit geprägten Klima falsch interpretiert wurde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Plukovníku, říká se, že jste arogantní.
Colonel, man sagt, Sie seien arrogant.
Písmo Anny Stevensonové bylo velké a elegantní - někdo by řekl arogantní.
Anna Stevensons Handschrift war groß und elegant arrogant, hätten manche bestimmt gesagt.
Buchinsky je šílený, arogantní a vynalézavý.
Buchinsky ist verrückt, arrogant und einfallsreich.
Jenže 52 let trvající absolutistická vláda způsobila, že zdejší režim se stal arogantním a schopným zabíjet své vlastní obyvatele.
Zu jeder Zeit ist die kubanische Regierung fähig - in 52 Jahren absolutistischer Machtausübung arrogant geworden - meine Mitbürger abzuschlachten.
Alcide dokázal být arogantní hajzlík, i když byl malej.
Alcide konnte ein arroganter kleiner Arsch sein. Schon als Kind.
Trochu se za ni stydím, protože jsou zde přítomni zástupci veřejnosti a protože se jedná o negativní, arogantní tvář Evropy.
Ich schäme mich ein bisschen für Sie wegen der Zuschauer da oben, denn das ist das schlechte, das arrogante Europa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Blake Tanner je arogantní a blázen.
Blake Tanner ist arrogant und dumm.
Slouží pouze k tomu, aby odhalila arogantní opovrhování EU demokratickým názorem.
So etwas stellt lediglich das arrogante Übergehen der EU von demokratischen Willensbekundungen bloß.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
No dobře, umí být zatraceně arogantní.
Ok, er kann verdammt arrogant sein.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit arogantní
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je arogantní prohlášení.
Das ist eine arrogante Aussage.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je to arogantní imperialismus.
Das ist arroganter Imperialismus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hloupá a arogantní chyba.
Ein dummer, arroganter Fehler.
Ty arogantní povýšenecký bastarde.
Du arrogantes, großkotziges Riesenarschloch.
- Je tvrdohlavý a arogantní.
- Er ist ein sturer und arroganter Mann.
arogantní a potrhlý Švýcar.
Ein arroganter Schweizer Narr.
Er ist ein arroganter Kerl.
Ty hloupý, arogantní kluku.
Sie dummer, arroganter Junge.
- A vy arogantní slušňák.
- Sie arroganter, prüder Kerl.
Jak arogantní jste člověk!
Was für ein arroganter Mann Sie sind!
Du siehst ziemlich abgekämpft aus.
Jsou zákeřný a arogantní.
Ten arogantní, zkurvenej bastard!
Dieser arrogante, aufgeblasene Mistkerl.
Zapomněl jsi na arogantní.
Takže teď budeš arogantní.
Oh du versuchst es also mit rotzfrech.
- Myslím, že jsou arogantní.
Protože jsi arogantní hlupák.
Weil Ihr ein arroganter Dummkopf seid!
- Jsou to arogantní lumpové.
- Sie sind arrogante Verbrecher.
Sie haben vielleicht Nerven.
- Ty arogantní malej zasranče!
- Du eingebildetes Stück Scheiße.
Byl to arogantní špatný odhad.
Das war eine arrogante Fehleinschätzung.
To bych byl morálně arogantní.
Es wäre ethisch falsch, ihnen die Entscheidung abzunehmen.
Je to arogantní starej hulvát.
Nun, der ignorante alte Flegel.
Vyprošuji si ten arogantní tón!
Ich verbitte mir Ihren schnoddrigen Ton!
- Poslouchej, ty arogantní ekologickej kašpare!
- Hör mal, du arroganter Ökospinner!
Poslouchej mě, ty arogantní šmejde.
Hör' mir mal zu, du arroganter Arsch.
Count Grishnackh je arogantní jméno.
Jo, často, ty arogantní šmejde!
Arogantní povýšenci. Tito de Villiers!
Arrogante Schnösel, diese de Villiers.
Ty jsi takový arogantní hajzl!
Du bist echt so ein arroganter Kotzbrocken.
Jaký nástroj, ty arogantní hajzle?
Für dich wird's reichen, Arsch.
A vy jste arogantní hlupák.
Du bist ein arroganter Idiot.
A já nenávidím arogantní muže.
Und ich hasse arrogante Männer.
Jsi arogantní hrdlořez, nic víc.
Du bist ein arroganter Halsabschneider. Mehr nicht.
Hezká loď, ty arogantní zmrde.
Nettes Boot, du arrogantes Arschloch.
Arogantní blbec, ten nejhorší druh.
Ein arroganter Idiot. Die Schlimmsten.
Ředitelova poslední lest je arogantní.
Das letzte Strategem des Vorsitzenden ist selbstüberhebend.
Martin je arogantní malý čurák.
Aber Martin ist ein eingebildeter Sack.
Jakmile uvidím její arogantní tvářičku
- Sobald ich sein kleines arrogantes Gesicht sehe.
To je bezostyšné vyjádření arogantní moci!
Es handelt sich hier um einen unverschämten Ausdruck arroganter Macht!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ten hlas, suchý a lehce arogantní.
Diese trockene und leicht arrogante Stimme.
Takový názor považuji za arogantní antropocentrismus."
Ziel müsse es aber sein, einen Anteil von 25 % zu erreichen.
Omlouvat jsem se nechtěl, ty arogantní hajzlíku.
Das hatte ich auch nicht vor, du arroganter kleiner Wichser!
Jaký jsme jen byl arogantní blázen.
Was war ich doch für ein arroganter Tor!
Jeden arogantní krypl mi dal kopačky.
Dieser arrogante, stinkreiche Drecksack hat mich einfach sitzenlassen.
Myslela jsem si, že slyším arogantní dupání.
Ich dachte doch, ich hätte selbstgerechtes Getrampel gehört.
Tak mě poslouchej ty arogantní šmejde!
Hör zu, du arrogantes Stück Scheiße!
To je ale pitomej, arogantní hajzlík.
Dieser dumme, arrogante Wichser.
Máš srdce, koule a jsi arogantní.
Du hast Herz, Eier und bist heiß.
Myslíš, že jde o tvou arogantní prdelku?
Du denkst es geht hier um dich?
Ty jsi ale arogantní, malý posránek, že?
Sie sind ein arroganter kleiner Pisser!
Kámo, ten chlap je arogantní nadutec.
Alter, dieser Typ ist ein totaler Mistkerl.
Tak to je vrchol, ty arogantní kreténe!
Das ist wohl die hinterletzte Unverschämtheit!
Ty arogantní svině. Zabil jsi nás!
Du arrogantes Arschloch, du hast uns umgebracht.
Možná jsem neměl být tak arogantní.
Vielleicht hätte ich nicht so schnell abhauen sollen.
Tady nejsi v Irsku, ty arogantní bastarde!
Du bist nicht mehr in Irland, du arroganter Bastard!
Buď zticha ty arogantní, nevděčný štěně.
Ach, sei still, du arrogantes, undankbares Bürschchen!
A ty ses choval jako arogantní blbec.
Und du warst heute ein arroganter Esel.
V té době jsem byl trochu arogantní.
Ich war damals sehr von mir selbst eingenommen.
Teď mě poslouchej ty arogantní zkurvysynu.
Hören Sie, Sie arroganter Mistkerl!
Páni, to je ale arogantní bastard.
Das ist vielleicht ein arroganter Bastard!
jak mu zmizí ten jeho arogantní úsměv.
Ihm das arrogante Lächeln vom Gesicht zu wischen.
Připomíná mi mýho otce. - Chápeš, je arogantní.
Er erinnert mich an meinen Vater, weißt du?
- Ti arogantní blbci, co ti zachránili život.
Das sind die arroganten Schnösel, die dein Leben gerettet haben.
Ale tvé arogantní chování uráží mou inteligenci.
Aber dein arrogantes Gehabe geht mir auf den Geist.
Shakaar je zřejmě arogantní a pyšný muž.
Shakaar scheint ein stolzer und arroganter Mann zu sein.
Myslím si, že to arogantní prase.
Ich glaube, er ist ein arrogantes Schwein.
Ti arogantní bastardi si zpečetili osud.
Diese arroganten Bastarde haben ihr eigenes Schicksal besiegelt.
Ty arogantní kokote, třikrát jsem vystřelil!
Podívaj se na sebe, ty arogantní kreténe.
Sieh dich an, du arroganter Schwanzlutscher.
To si myslíte, protože jste arogantní zmije.
So sehen Sie das also, Sie verdammter Protestant.
Nemám se proč stydět, ty arogantní pišišvore.
Ich brauche mich für nichts zu schämen!
Cítím tvé sebevědomí, tvé arogantní odhodlání.
Ich spüre dein Selbstvertrauen, deine arrogante Entschlossenheit.
Jaké arogantní jméno sis to zvolil.
Was für ein arroganter Name, den du dir ausgesucht hast.
-Prý jste byla nepříjemná a arogantní.
- Sie sagte, Sie seien unhöflich gewesen.
Jsi arogantní a máš velikášské iluze.
Ihre Selbstüberschätzung nimmt langsam Züge von Größenwahn an, Frank.
Proč je to takový náladový arogantní blbec.
Warum er so ein launischer, arroganter Esel ist.
- Je to nafoukanej, arogantní, náladovej grázl!
- Er ist ein arroganter, humorloser Esel!
Má stejně arogantní usměv. Za to mi zaplatíš!
"Není důvod být arogantní." A všichni se začali smát.
"Kein Grund, schnippisch zu werden." - Alle brüllten vor Lachen.
Když se začne naparovat, tak je ješitný a arogantní.
Myslí si, že je tohle všechno její. Arogantní ženská.
Sie glaubt, das alles gehöre ihr.
Dobrá, říkal tedy, že jsi býval nadutec a arogantní vůl.
Nun, er meinte eigentlich, du wärst ein stolzer, arroganter Arsch.
Nebuď arogantní jen proto, že jsi bratr Makio-sana!
Es geht hier gerade darum, deinen Bruder zu rächen, klar!
Už jsi někdy slyšel tak arogantní všeználkovský tón?
Haben Sie jemals so einen überlegenen Klugscheißerton gehört?
Vidíš, jak jen jsem arogantní k vesnickým zvykům?
Von den Gebräuchen auf dem Land verstehe ich nichts.
Zapomeň, že je to princ Artuš a rozmazlený, arogantní pracek.
Vergiss, dass er Prinz Arthur ist, und dass er ein verwöhnter, arroganter Rotzbengel sein kann.
To je dobře, arogantní muže je nejsnazší porazit.
Gut. Arrogante Männer fallen am schnellsten.
Jak jsou najednou arogantní, když je říše uznala.
Genug, genug. Schaut her. Schaut her.
Nevím, je Dirk Casey sobecký a arogantní stařec?
Ich weiß es nicht. Ist Dirk Casey ein egoistischer, arroganter alter Mann?
Přinutíme ty arogantní, nepříjemné parchanty, aby za to zaplatili.
Wir lassen diese eingebildeten, widerlichen Arschlöcher büßen.
Protože se z tebe stal arogantní, egocentrický, a povýšenecký mizera.
Weil du ein arrogantes, egozentrisches, herablassendes Arschloch geworden bist.
Vůbec se neptej, co dělám já, ty arogantní debile.
Frag mich nicht, was ich mache, du arrogantes Arschloch.
Možná přestaneš být tak arogantní, až se jednou usadíš.
Du solltest heiraten, dann kommst du nicht mehr auf dumme Gedanken.
Měl jste vidět ten jeho arogantní samolibý výraz.
Sie hätten seinen Gesichtsausdruck sehen sollen.
Naučim ty arogantní, vysokoškolský šmejdy nevyjebávat se South Side.
Ich werde ein paar arroganten Wapanese-Arschlöchern zeigen, dass man sich nicht mit der South Side anlegt.
Pán řekl, že jste arogantní, že jste hrozba!
Mein Herr sagt, was bildet der sich bloß ein? Er ist gefährlich.
Může za to snad ten jeho arogantní škleb?
Ist es das arrogante Grinsen?
Co Její Veličenstvo nanejvýš zaráží, je arogantní nezávislost amerických soudů.
Höchst befremdlich für Ihre Majestät ist diese arrogante Unabhängigkeit amerikanischer Gerichte.