Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Avastin by měl být připravován zdravotnickým personálem za aseptických podmínek .
Avastin ist durch entsprechend ausgebildetes Personal unter aseptischen Bedingungen zuzubereiten .
- Rozložené kvůli autolýze, zničení buněk důsledkem aseptického chemického procesu.
Zersetzt durch Autolyse, der Zerstörung der Zellen als Ergebnis eines aseptischen chemischen Prozesses.
Je důležité upozornit, že mikrobiologická bezpečnost závisí na aseptických podmínkách během přípravy roztoku.
Die mikrobiologische Sicherheit hängt von den aseptischen Bedingungen während der Vorbereitung der Lösung ab.
Při přípravě a podávání roztoku jsou vyžadovány aseptické podmínky ( tzn . čisté a bez bakterií ) .
Beim Auflösen und bei der Anwendung sind aseptische Bedingungen ( das heißt sauber und keimfrei ) einzuhalten .
Při rekonstituci lyofilizovaného přípravku Cubicin používejte aseptický postup .
Lyophilisiertes Cubicin sollte mittels aseptischer Technik rekonstituiert werden .
Toto platí za podmínky , že naředění probíhá v přísně aseptických podmínkách a roztok je chráněn před světlem .
Dies ist nur akzeptabel , wenn die Lösung unter streng aseptischen Bedingungen zubereitet und vor Licht geschützt wird .
Oxyglobin je třeba podávat aseptickým způsobem pomocí standardní soupravy pro nitrožilní infuzi a katetru .
Oxyglobin ist unter aseptischen Bedingungen mit Hilfe eines üblichen intravenösen Infusionsbesteckes und eines Katheters zu verabreichen .
Příprava pro podání Je třeba používat vhodnou aseptickou techniku .
Zubereitung zur Anwendung Es sollte ein geeignetes aseptisches Verfahren angewendet werden .
Před infúzí musí být Paxene naředěn za aseptických podmínek .
Paxene muss vor der Infusion unter aseptischen Bedingungen verdünnt werden .
Opatrnost musí být věnována zajištění aseptické manipulace během přípravy roztoku .
Bei der Vorbereitung der Infusion ist auf aseptische Bedingungen zu achten .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkušební část se nakrájí na malé kousky a pomocí sterilního nástroje a aseptické techniky se umístí do homogenizačního sáčku.
Das Probeteil wird in kleine Stücke geschnitten und mit einem sterilen Instrument in einem keimfreien Verfahren in einen Stomacher-Beutel gegeben.
v otázce 4 se žádá, aby společnost Tetra popsala vývoj týkající se PET obalů pro džusy a tekuté mléčné výrobky (Tetra věděla o aseptické vlastnosti technologie Tetra Fast, která je zvláště důležitá pro balení džusů a tekutých mléčných výrobků);
wurde Tetra in Frage 4 gebeten, die neuesten Entwicklungen in der PET-Verpackung von Säften und flüssigen Molkereiprodukten zu beschreiben (Tetra waren die keimfreien Eigenschaften von Tetra Fast bekannt, die gerade bei der Verpackung von Säften und flüssigen Molkereiprodukten eine besonders große Rolle spielen);
Pokud jde o otázku 4, je jasné, že úplný popis budoucího potenciálního soutěžního prostředí měl zahrnovat podrobné vysvětlení technologie Tetra Fast z hlediska jejích možností pro aplikaci bariérových ochranných vrstev prostřednictvím této technologie a jejich zvýšené aseptické vlastnosti.
Was Frage 4 betrifft, so ist klar, dass eine vollständige Schilderung des künftigen potenziellen Wettbewerbsumfelds eine ausführliche Beschreibung der Tetra-Fast-Technologie hätte beinhalten müssen, bei der sowohl deren mögliche Verwendung zum Aufbringen von Barrierebeschichtungen als auch deren verbesserte keimfreie Eigenschaften hätten erwähnt werden müssen.
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "aseptický"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Během přípravy infuze musí být dodržen aseptický postup .
Die Zubereitung der Infusion hat unter aseptischen Bedingung zu erfolgen .
Během přípravy infuze musí být dodržen aseptický postup a infuze musí být provedena podle standardní lékařské praxe.
Die Infusion muss unter Berücksichtigung der gängigen medizinischen Praxis erfolgen.
Během přípravy infuze musí být dodržen aseptický postup a infuze musí být provedena podle standardní lékařské praxe .
Die Vorbereitung der Infusion muss unter aseptischen Bedingungen erfolgen . Die Infusion muss unter Berücksichtigung der gängigen medizinischen Praxis erfolgen .
PO CELOU DOBU MANIPULACE S PŘÍPRAVKEM TRISENOX JE TŘEBA PŘÍSNĚ DODRŽOVAT ASEPTICKÝ POSTUP , NEBOŤ NENÍ PŘÍTOMNO ŽÁDNÉ KONZERVAČNÍ ČINIDLO .
DA TRISENOX KEINE KONSERVIERUNGSSTOFFE ENTHÄLT , MUSS DIE HANDHABUNG DES ARZNEIMITTELS UNTER STRENGSTEN ASEPTISCHEN KAUTELEN ERFOLGEN .
11 PO CELOU DOBU MANIPULACE S PŘÍPRAVKEM TRISENOX JE TŘEBA PŘÍSNĚ DODRŽOVAT ASEPTICKÝ POSTUP, NEBOŤ NENÍ PŘÍTOMNO ŽÁDNÉ KONZERVAČNÍ ČINIDLO.
DA TRISENOX KEINE KONSERVIERUNGSSTOFFE ENTHÄLT, MUSS DIE HANDHABUNG DES ARZNEIMITTELS UNTER STRENGSTEN ASEPTISCHEN BEDINGUNGEN ERFOLGEN.