Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bitumen se často označuje jako asfalt a používá se zejména při stavbě silnic a na střešní materiál.
Bitumen wird häufig auch als Asphalt bezeichnet und in erster Linie im Straßenbau und für Bedachungen verwendet.
Koléčkové brusle potřebují přilby, a led je tvrdý jako asfalt.
Rollschuhfahrer tragen Helme, und das Eis ist hart wie Asphalt.
Pak budu pokládat asfalt nebo kopat uhlí. Nebo budu pracovat s tebou v ocelárně.
Dann schippe ich Asphalt, fördere Kohle oder arbeite mit dir und Roach im Stahlwerk.
Písek a asfalt nekopírují stejné tendence jako jiné přírodní nebo zpracované kamenivo.
Für Sand und Asphalt stellt sich die Marktentwicklung anders dar als für andere Virgin-Granulate und weiterverarbeitete Granulate.
Takže pokládal celý den asfalt, a trénoval celou noc.
Also goss er den ganzen Tag Asphalt und trainierte die ganze Nacht.
Bitumen se používá zejména při výrobě asfaltu, kde slouží jako pojivo spojující ostatní materiály.
Bitumen wird vorwiegend zur Herstellung von Asphalt verwendet; dabei dient Bitumen als Bindemittel für die übrigen Bestandteile.
Led není tak tvrdý jako asfalt.
Eis ist nicht so hart wie Asphalt.
Zdá se však, že dovoz písku a asfaltu se v posledních letech zdvojnásobil.
Die Einfuhren bei Sand und Asphalt scheinen sich in den letzten Jahren jedoch verdoppelt zu haben.
Mám v plánu jen sedřít trochu asfaltu a dělat bordel.
Die einzigen Pläne die ich habe sind etwas Asphalt aufzureißen und etwas Krach zu schlagen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Koukej, v asfaltu uvízl brouk.
Nr. Schau, da ist ein Fehler Teer stecken hier richtig.
Šlo to po nejteplejším místě v ulici - po vašem asfaltu.
Es hat nach der heißesten Stelle der Straße gesucht. Deinem Teer!
Vzápětí vidíme lidi uvízlé v asfaltu.
Dann sieht man Leute mit den Füßen im Teer feststecken.
Dobře jsem si prohlédla asfalt poté, kdy mě praštil.
Ich hab nur den Teer gesehen, nachdem er mich zusammengeschlagen hat.
Prastarý asfalt z jezera Pitch na Trinidadu.
Ursprünglicher Teer aus dem Asphaltsee in Trinidad.
Páni, můj přítel se kamarádí se Stephenem Hawkingem. A můj nový šampon proti lupům nesmrdí jako asfalt.
Wow, mein Freund ist mit Stephen Hawking befreundet und mein neues Anti-Schuppen-Shampoo stinkt nicht nach Teer.
Vidíme, jak z vyklápěčky lijí asfalt na silnici, ale někdo rozhodl, že to ozřejmí titulkem s jediným slůvkem.
Und ganz klar, ein Kipper kippt gerade Teer auf die Straße, aber man entschied, sie bräuchten eine Einblendung mit einem Wort:
Sie wurde aus dem Teer geholt.
Já ti chci ukázat Bapstein-Kingovu kometu, jeden z nejúchvatnějších jevů přírody, a tebe zajímají brouci uvízlí v asfaltu a nějaká ženská.
Ich Sie bringen hier die Bapstein-King Komet Eine der Natur spectacular meisten Phänomene Und all Sie interessieren Bugs Teer und in einer Frau stecken.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
přírodní asfalt
Naturasphalt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Živičné směsi na bázi přírodního nebo umělého kamene a živice nebo přírodního asfaltu jako pojiva
Bituminöse Mischungen auf der Basis von natürlichen und künstlichen Zuschlagstoffen und Bitumen oder Naturasphalt als Bindemittel
Živičné směsi na bázi přírodního a umělého kamene a asfaltu, přírodního asfaltu nebo podobných látek používaných jako pojivo
Bituminöse Mischungen auf der Grundlage von natürlichen oder Kunststeinen sowie Bitumen, Naturasphalt oder ähnlichen Bindemitteln
CPA 23.99.13: Živičné směsi na bázi přírodního a umělého kamene a asfaltu, přírodního asfaltu nebo podobných látek používaných jako pojivo
CPA 23.99.13: Bituminöse Mischungen auf der Grundlage von natürlichen oder Kunststeinen sowie Bitumen, Naturasphalt oder ähnlichen Bindemitteln
Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny
Naturbitumen und Naturasphalt; bituminöse oder ölhaltige Schiefer und Sande; Asphaltite und Asphaltgestein
Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltové horniny:
Naturbitumen und Naturasphalt; bituminöse oder ölhaltige Schiefer und Sande; Asphaltite und Asphaltgestein
Živičné tmely, ředěné produkty a ostatní živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly
Asphaltmastix, Verschnittbitumen und andere bituminöse Mischungen auf der Grundlage von Naturasphalt oder Naturbitumen, Bitumen aus Erdöl, Mineralteer oder Mineralteerpech
Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty)
Bituminöse Mischungen auf der Grundlage von Naturasphalt oder Naturbitumen, Bitumen aus Erdöl, Mineralteer oder Mineralteerpech (z. B. Asphaltmastix, Verschnittbitumen)
Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (např. živičné tmely, ředěné produkty)“.
Bituminöse Mischungen auf der Grundlage von Naturasphalt oder Naturbitumen, Bitumen aus Erdöl, Mineralteer oder Mineralteerpech (z. B. Asphaltmastix, Verschnittbitumen).“
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "asfalt"
46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tam je samy rozpálený asfalt, a problémy
Da draußen gibt es nur Ärger.
Je to celé asfalt, žádné stopy, nic.
Es ist alles asphaltiert, - keine Schuhabdrücke, nichts.
Podceníš je a budeš líbat asfalt.
Wenn man sie unterschätzt, landet man auf der Nase.
Přípravek sestávající hlavně z alkalického asfalt sulfonátu, s:
Zubereitung auf der Grundlage von Asphaltsulfonaten der Alkalimetalle, mit:
Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny
Naturbitumen und Naturasphalt; bituminöse oder ölhaltige Schiefer und Sande; Asphaltite und Asphaltgestein
Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltové horniny:
Naturbitumen und Naturasphalt; bituminöse oder ölhaltige Schiefer und Sande; Asphaltite und Asphaltgestein
Jednou v noci jsem ho našla na ulici, jak škrábal asfalt.
Einmal erwischte ich ihn nachts, wie er auf der Straße kratzte.
To si budeš do konce života patlat na hlavu asfalt jako na dálnici?
Also wirst du dir den Rest deines Lebens Haar auf sprühen? Wie bei einer Autobahn Unterführung?
Už jsem fyziku zapomněla, ale ten pád na asfalt tě měl zabít.
Physik ist bei mir schon lange her, aber dieser Aufprall müsste dich zermatscht haben.
Všichni si konec konců musíme uvědomit, že budou-li vozidla ještě více naložena a asfalt o to více zatížen, silnice bude třeba opravovat mnohem častěji.
Denn die Reparaturintervalle, das muss uns allen klar sein, verkürzen sich enorm, wenn noch mehr Gewicht auf die Achsen drückt, wenn noch mehr Gewicht auf der Asphaltdecke unterwegs ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na Sardinii, tedy v regionu, který představuje 4,1 % instalovaného výkonu v Itálii [104], vyrábí elektrickou energii především tepelné elektrárny na fosilní paliva (uhlí, topný olej, rafinovaný asfalt).
In Sardinien, auf das 4,1 % der installierten Leistung in Italien entfallen [104], wird der Strom hauptsächlich in Wärmekraftwerken erzeugt, die mit fossilen Brennstoffen (Kohle, Diesel, Raffinerierückstände) betrieben werden.