Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mona ho jen využívala jako zlého osobního asistenta.
Mona benutzte ihn nur als bösen persönlichen Assistenten.
Můj první asistent je Rom. Integrace může postupovat velmi rychle.
Mein erster Assistent ist ein Roma - Integration kann schnell erfolgen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Během studií jsem strávil dvě léta jako asistent na veterině.
Ich verbrachte zwei Sommer als tierärztlicher Assistent während des Colleges.
Po působení na univerzitě v Lovani jsem nějakou dobu pracoval jako výzkumný asistent v oblasti veřejných financí.
Nach meiner Ausbildung in Löwen arbeitete ich einige Zeit als wissenschaftlicher Assistent auf dem Fachgebiet öffentliche Finanzen.
Pane, tato karta již byla použita asistentem velvyslance Benningtona.
Diese Karte hat der Assistent von Botschafter Bennington schon benutzt.
Akreditovaného parlamentního asistenta si vybírá nebo vybírají poslanec nebo poslanci Evropského parlamentu, jemuž nebo jimž bude poskytovat služby.
Ein akkreditierter parlamentarischer Assistent wird von dem oder den Mitgliedern des Europäischen Parlaments ausgewählt, die er unterstützen soll.
Wesley je víc než jen asistent.
Wesley ist mehr als ein Assistent.
Společenství rovněž zcela financuje náklady na technické asistenty vybrané v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. a).
Die Gemeinschaft übernimmt auch vollständig die Kosten für die gemäß Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe a gewählten technischen Assistenten.
Neměl by se o tohle starat nějaký asistent trenéra?
Hat der Coach nicht einen Assistenten für solche Sachen?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Combating discrimination of disabled persons must be given specific attention and reference in Article 3 on Scope of Assistance.
Der Bekämpfung der Diskriminierung von Behinderten muss in Artikel 3 über den Umfang der Unterstützung besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden.
Druhá část prostředků v tomto bodě je určena ke krytí zdravotního a úrazového pojištění a specifické asistence pro zdravotně postižené členy.
Der zweite Teil dieser Mittel dient zur Deckung der Kranken- und Unfallversicherungsprämien der Mitglieder und der spezifischen Unterstützung für behinderte Mitglieder.
Potřebuji asistenci policie u mě doma.
Ich brauche sofort polizeiliche Unterstützung zuhause.
Byl/a jsem spokojen/a s asistencí, která se týkala praktických záležitostí odborné přípravy/práce v zahraničí
Ich bin zufrieden mit der Unterstützung, die ich zu den praktischen Aspekten meiner Aus- oder Weiterbildung bzw. meines Arbeitsaufenthaltes im Ausland erhalten habe
The EU is the main provider of trade-related assistance for developing countries.
Die Europäische Union finanziert den Löwenanteil der handelsbezogenen Unterstützung für die Entwicklungsländer.
Jeho profesionální úspěchy - 6 asistencí, 2 góly 3, 000 minut na trestné lavičce.
Seine Höhepunkte als Pro waren sechs Unterstützungen, zwei Tore, 3.000 Minuten im Strafraum.
· The reappraisal and further enhancement of the WTO’s strategy for the provision of Technical Assistance and Training Plans to developing countries.
· Die Strategie der WTO für die technische Unterstützung und Bereitstellung von Ausbildungsprogrammen wurde neu bewertet und weiterentwickelt.
Pán tady potřebuje trochu mé asistence.
GQ hier braucht einiges an Unterstützung.
Jsou rovněž určeny na pojištění a asistenci poslancům v případě nutnosti repatriace v průběhu oficiální cesty.
Sie dienen auch zur Versicherung und Unterstützung der Mitglieder für den Fall, dass bei Dienstreisen eine Rückführung erforderlich wird.
S mojí asistencí, samozřejmě.
Mit meiner Unterstützung, natürlich.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Of these two currently exist (Humanitarian aid and Macro-Financial Assistance) and are left without modification.
Zwei davon existieren derzeit (humanitäre Hilfe und makrofinanzielle Hilfe) und bleiben unverändert.
Vaše asistence už není potřeba.
Ich brauche Ihre Hilfe nicht mehr.
Praporčíku Kime. Potřebuji vaši asistenci v Jefferiesově průlezu 37
Ich brauche Ihre Hilfe in der Jefferies-Röhre 37-Alpha.
Dokáži si představit, že sledoval Scaliceho pokrok s asistencí od Velkého Bratra.
Ich denke, dass er Scalices Ablauf mit der Hilfe von Big Brother verfolgte.
Recent maritime accidents have shown that an individual coastal state cannot cope with a large scale oil spill without assistance from other states.
Unfälle der jüngsten Zeit auf See haben gezeigt, dass ein einzelner Küstenstaat nicht ohne Hilfe anderer Staaten eine umfassende Ölverschmutzung bewältigen kann.
4) Assistance to support trade-related infrastructure
4. Hilfe zur Unterstützung handelsbezogener Infrastrukturen.
5. zdůrazňuje, že Egypt stejně jako všechny země má povinnost bezodkladně uvést své zacházení s uprchlíky do souladu s mezinárodními standardy, aby každý uprchlík požíval plné ochrany a asistence;
5. betont, dass Ägypten, wie alle Staaten, verpflichtet ist, seine Behandlung von Flüchtlingen zügig in Einklang mit den internationalen Normen zu bringen, damit jedem Flüchtling ohne Einschränkung Schutz und Hilfe gewährt werden;
Přiveď Miru z domu, kdybys potřeboval asistenci.
Hol Mira aus der Villa, wenn du Hilfe brauchst.
The European Parliament must have the possibility to initiate the suspension of assistance under this Regulation.
Das Europäische Parlament muss die Möglichkeit haben, die Aussetzung der Hilfe gemäß dieser Verordnung anzuregen.
According to the planning of the Commission, the expenditures covered by it should fall under the new financial instruments for Community External Assistance from 2007 on.
Der Planung der Kommission zufolge sollten die in diesem Rahmen vorgesehenen Mittel ab 2007 auf die neuen Finanzinstrumente für externe Hilfe der Gemeinschaft übergehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí výdajů na parlamentní asistenci.
Diese Mittel sind zur Deckung der Kosten für parlamentarische Assistenz bestimmt.
Průměrná nepřímá platba na parlamentní asistenci činila 17 283 EUR. ;
Die durchschnittliche indirekte Zahlung für parlamentarische Assistenz belief sich auf 17.283 EUR. ;
Oddělení pro parlamentní asistenci a všeobecné výdaje poslanců
Referat Parlamentarische Assistenz und allgemeine Ausgaben der Mitglieder
GECB taktéž investovala do optimalizace sítě poboček, školení zaměstnanců, asistence vedení podniku a předávání know-how.
Außerdem investierte die GECB in die Optimierung des Filialnetzes, in Mitarbeiterschulungen, in die Assistenz der Geschäftsführung und in die Weitergabe von Know-how.
Připouštím, že je znepokojen nedostatky zprávy auditora o vyplácení příspěvků na parlamentní asistenci.
Es ist allerdings auch selbst stark betroffen, da ein Audit-Bericht über die Zulage für die parlamentarische Assistenz eigene Mängel zutage gebracht hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
vyzývající správu, aby zajistila konzistentní uplatňování vnitřních pravidel Parlamentu pro úhradu výdajů na parlamentní asistenci;
die Verwaltung des Parlaments auffordern, die kohärente Anwendung und Umsetzung der internen Vorschriften des Parlaments für die Erstattung der Ausgaben für parlamentarische Assistenz sicherzustellen,
· vyzývající správu, aby zajistila konzistentní uplatňování vnitřních pravidel Parlamentu pro úhradu výdajů na parlamentní asistenci,
· die Verwaltung des Parlaments aufforderten, die kohärente Anwendung und Umsetzung der internen Vorschriften des Parlaments für die Erstattung der Ausgaben für parlamentarische Assistenz sicherzustellen,
Do tohoto článku lze zapsat prostředky pouze převodem z bodu 4 2 2 0 (Parlamentní asistence).
Dieser Artikel kann nur im Wege einer Mittelübertragung von Posten 4 2 2 0 „Parlamentarische Assistenz“ mit Mitteln ausgestattet werden.
Do tohoto článku lze pasat prostředky pouze převodem z bodu 4 2 2 0 (Parlamentní asistence).
Dieser Artikel kann nur im Wege einer Mittelübertragung von Posten 4 2 2 0 „Parlamentarische Assistenz“ mit Mitteln ausgestattet werden.
opatření přijatá na základě auditu příspěvku na parlamentní asistenci,
eine Folgeprüfung der Zulage für parlamentarische Assistenz,
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pojištění asistence a proporcionální zajištění – čisté předepsané pojistné (bez zajištění) za posledních dvanáct měsíců – životní pojištění
Beistand und proportionale Rückversicherung — Gebuchte Prämien (nach Abzug von Rückversicherung) in den letzten 12 Monaten — Lebensversicherungstätigkeit
Asistence a proporcionální zajištění – čisté předepsané pojistné (bez zajištění) za posledních 12 měsíců – činnosti životního pojištění
Beistand und proportionale Rückversicherung — gebuchte Prämien (nach Abzug von Rückversicherung) in den letzten zwölf Monaten — Lebensversicherungstätigkeit
Pojištění asistence a proporcionální zajištění – čisté předepsané pojistné (bez zajištění) za posledních dvanáct měsíců – neživotní pojištění
Beistand und proportionale Rückversicherung — gebuchte Prämien (nach Abzug von Rückversicherung) in den letzten 12 Monaten — Nichtlebensversicherungstätigkeit
Asistence a proporcionální zajištění – čisté předepsané pojistné (bez zajištění) za posledních 12 měsíců – činnosti neživotního pojištění
Beistand und proportionale Rückversicherung — gebuchte Prämien (nach Abzug von Rückversicherung) in den letzten 12 Monaten — Nichtlebensversicherungstätigkeit
The mutual assistance article (article 28A.7) of the Lisbon Treaty is meaningless without a solid security of supply between Member States.
Der den gegenseitigen Beistand betreffende Artikel des Vertrags von Lissabon (Artikel 28A.7) ist ohne eine gefestigte Versorgungssicherheit zwischen den Mitgliedstaaten bedeutungslos.
Pojištění asistence a proporcionální zajištění – čisté předepsané pojistné (bez zajištění) za posledních dvanáct měsíců
Beistand und proportionale Rückversicherung — Gebuchte Prämien (nach Abzug von Rückversicherung) in den letzten 12 Monaten
Pojištění asistence a proporcionální zajištění – čistý nejlepší odhad (bez zajištění/zvláštní účelové jednotky) a technické rezervy vypočtené jako celek
Beistand und proportionale Rückversicherung — bester Schätzwert (nach Abzug von Rückversicherung/Zweckgesellschaft) und versicherungstechnische Rückstellungen als Ganzes berechnet
Pojištění asistence a proporcionální zajištění – čistý nejlepší odhad (bez zajištění / zvláštních účelových jednotek) a technické rezervy vypočítané jako celek
Beistand und proportionale Rückversicherung — Bester Schätzwert (nach Abzug von Rückversicherung/Zweckgesellschaft) und versicherungstechnische Rückstellungen als Ganzes berechnet
Pojištění asistence a proporcionální zajištění – čisté předepsané pojistné (bez zajištění) za posledních 12 měsíců
Beistand und proportionale Rückversicherung — gebuchte Prämien (nach Abzug von Rückversicherung) in den letzten zwölf Monaten
Pojištění asistence a proporcionální zajištění – čistý nejlepší odhad (bez zajištění / zvláštních účelových jednotek) a technické rezervy vypočítané jako celek – životní pojištění
Beistand und proportionale Rückversicherung — Bester Schätzwert (nach Abzug von Rückversicherung/Zweckgesellschaft) und versicherungstechnische Rückstellungen als Ganzes berechnet — Lebensversicherungstätigkeit
asistent režie
Regieassistent
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslel jsem že to jsou jen asistenti režie, kteří potřebují psychiatra, ne scénáristi.
Ich dachte, nur Regieassistenten gehen zum Psychiater. Keine Autoren.
Musel se vypracovat na asistenta režie než se odvážil mě někam pozvat.
Erst als Regieassistent traute er sich, mit mir auszugehen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit asistent
140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"Asistent", ty tupče, asistent.
Gesundheits- und Krankenpflegehelfer
jimž asistent poskytuje služby.
, für die er arbeitet, beruhen.
Er wird Ihnen nicht assistieren.
Díky za asistenci, Baileyová.
Danke das sie assistieren, Bailey.
Potřebuji asistenci během dokování.
Ich brauche Unterstützung bei dem Andockmanöver.
- Ich war sein engster Vertrauter.
Hey, ein paar Rechtsanwaltsgehilfen suchen nach dir.
- Asistent si převzal vzkaz.
- Ich habe nur mit seinem Assistenten gesprochen.
Plus jeden zlomený asistent.
- Und ein Spitzenassistent.
Někoho na asistenci najdu.
Ich werde jemanden finden, der assistiert.
Už nejsem asistent inspektor.
Ich bin kein Kriminalbeamter mehr.
Porodní asistent, ty sexistka.
Ja, eine männliche Hebamme, du Sexistin.
Er war ein Lehrergehilfe.
asistent pracující např. jako:
AST-Bediensteter, z. B. tätig als
Er ist nur ein Anwaltsgehilfe.
- Vy jste porodní asistent?
Nejlepší asistent na světě.
'Die beste Handlangerin aller Zeiten.'
Budete můj administrativní asistent.
Sie sind jetzt mein Verwaltungsassistent.
Budu potřebovat vaši asistenci.
Natürlich brauchen wir einen von Ihnen zur Überwachung.
Asistence a služby poskytované poslancům
Assistenz und Dienstleistungen für die Mitglieder
Asistence a zázemí poskytované poslancům
Unterstützung und Einrichtungen für die Mitglieder
Asistence a zázemí poskytované poslancům
Unterstützung der Mitglieder und Einrichtungen für die Mitglieder
Výzkumná asistence a následné žádosti
Folgeberatung Anträge auf Unterstützung bei der Prüfplanerstellung
V tvém případě jeho asistent.
Wenn wir genau sein wollen, sind Sie assistierender Bestatter.
Jo a nebo asistent dispečera.
Ja genau oder vielleicht zum Hilfsdispatcher.
Nechápu, proč odmítáte naši asistenci.
Ich verstehe nicht, warum Sie unsere Hilfe ablehnen.
Vyrozuměla jsem, že potřebujete asistenci.
Ihr braucht etwas Unterstützung?
Není asistent. Je to producent.
Er ist kein P.A. Er ist ein Produzent.
Thompson je ještě Bethlehemův asistent.
Thompson ist immernoch Bethlehems rechte Hand.
Homere, to je náš asistent!
- Homer, das ist unser Inspizient!
Takže žádám o tvou asistenci.
Also brauche ich dich, damit du dich darum kümmerst.
Vy jste právní asistent, že?
Anwaltsgehilfe, nicht wahr?
Já jsem vlastně jen asistent.
Ich assistiere nur meinem Boss.
Miguel Higueras, náš terenní asistent.
Das hier ist Miguel Higueras, unser Feldassistent.
Asistent mi dal jeho adresu.
Er wohnt in einem Studentenwohnheim.
Mohli bychom potřebovat tvou asistenci.
Wir könnten Eure Unterstützung gebrauchen.
Děkuji ti za asistenci, Aeryn.
Vielen Dank für deine Hilfe, Aeryn.
Asistent trenéra nevyhrávají takovýhle zápasy.
Die Assistenten der Coaches gewinnen nicht immer die Homecoming-Spiele.
- Tak někdo jiný? Tvůj asistent?
Dann jemand anderer, was ist mit Ihrem Assistenten?
Musí to schválit porodní asistent.
Das muss die Hebamme genehmigen.
Asistent okresního návladního je mrtev.
Der Staatsanwalt ist tot.
Vaše asistence už není potřeba.
Ich brauche Ihre Hilfe nicht mehr.
Sorry, asistent se mi zhroutil.
Tut mir leid, ich habe eine Assistenten-Kernschmelze.
Počkat, co ten porodní asistent?
Moment mal. Was ist mit der Hebamme?
Ale.. jsem certifikovaný porodní asistent.
Aber ich bin eine ausgebildete Hebamme.
Kim Yong byl jeho asistent.
Kim Yong war sein Praktikant.
Právě mi volal můj asistent.
Ich bekam eben einen Anruf meines Assistenten.
Nicméně vaše asistence byla neocenitelná.
Was von unschätzbarem Wert war.
Aber ich wär ein toller Kerl.
Pohotovostní asistence, u telefonu Trina.
Notfall-Beistand. Hier spricht Trina.
Tady je asistent pana Camonteho.
Hier ist Mr. Camontes Seckertar.
1973 – 1978 výzkumný asistent, univerzita v Hohenheimu
1973 – 1978 Forschungsassistent an der Universität Hohenheim
Kapitola 4 2 — VÝDAJE NA PARLAMENTNÍ ASISTENCI
Kapitel 4 2 — AUSGABEN FÜR PARLAMENTARISCHE ASSISTENZ
asistent výzkumu v Institutu evropských studií, ULB
Forscher am Institut für europäische Studien, ULB
9 Vědecké poradenství a výzkumná asistence..........................................................................
9 Wissenschaftliche Beratung und Unterstützung bei der Erstellung von Prüfplänen..............
Prioritní oblastí těchto pobídek zůstane výzkumná asistence.
Ein Schwerpunkt dieser Anreize wird auch künftig auf der Unterstützung bei der Prüfplanerstellung liegen.
Jsem asistent manažera v Buy More, jasný?
Manager im Buy More, okay?
10 dolarů za minutu technické asistence.
Diesmal war es noch Service.
Minutovou sazbu za technickou asistenci přece znáš.
Aufgeben und mich abschießen lassen?
O svém plánu na finanční asistenci podnikatelům.
Mein Plan der Finanzunterstützung für Geschäftsmänner.
Potřebuji asistenci policie u mě doma.
Ich brauche sofort polizeiliche Unterstützung zuhause.
- Prosím, posaďte se nahoře, asistent vás zavolá.
Hodil by se nám tu šikovný asistent.
Wir könnten einen guten Assistenten brauchen.
Ahojda, jsem 30letý asistent v herní společnosti.
"Hi, ich bin 30 und arbeite bei einem Videospiel-Unternehmen.
- Ne, vy můžete být přinejlepším asistent producenta.
- Nein, du bist bestenfalls Ko-Produzent.
Abychom zjistili, jací jsme, bez něčí asistence.
Zu lernen, wer wir beide sind, ohne, dass alle da sind.
Pro tento experiment, požaduji asistenci mladé dámy.
A Antoniův kamerový asistent, Dominick Decocco.
Und Antonios Kameraassistent Dominick Decocco.
Už si vybrala rezidenta k asistenci?
Hat sie schon einen Assistenten ausgesucht?
Ještě jednou děkuji za asistenci, příteli.
- Danke wieder einmal für Ihre Hilfe, mein Freund.
Gary, můj asistent nyní pomalu stáhne čelisti.
Gary wird jetzt den Schraubstock mit einer langsamen, ruhigen Bewegung drehen.
Tohle je Max. Asistent doktora Fromera.
Und, äh, das ist Max, Dr. Fromers erster Forschungsassistent.
Je něco důležitějšího, než být asistent manažera?
Etwas, das wichtiger ist, als Direktionsassistent zu werden?
Není to analytik, je to jen asistent.
- Er ist nicht von der CSI.
Ačkoliv to váš titul tvrdí, nejste asistent.
Ungeachtet Ihres Titels sind Sie kein Sekretär.
Takže ten druhý je jeho asistent?
Und der andere hilft ihm dabei?
Nepotřebuji asistenci lékaře. Sama znám své schopnosti.
Ich brauche kein Gutachten, um etwas über meine Fähigkeiten zu erfahren.
Na oplátku za jejich včerejší asistenci.
lm Austausch für ihre Hilfe letzte Nacht.
Zajistěte jí prosím veškerou nutnou asistenci.
Bitte geben Sie ihr alle Unterstützung, die sie benötigt.
Je to právní asistent z Marmostein Ribner.
Ja, er ist ein Anwaltsgehilfe von Marmostein Ribner.
Díky mockrát za tvou milou asistenci.
Ich danke dir unendlich für deine liebenswürdige Unterstützung.
Jsem realitní agent a porodní asistent.
Ich bin Immobilienmakler, aber auch Hebamme.
Jsem porodní asistent, vidím to na tobě.
Ich bin Hebamme. Ich sehe das.
11 – Pojištění asistence včetně proporcionálního zajištění
11 — Beistand einschließlich proportionaler Rückversicherung
kdo by měl za asistenci vlastně zodpovídat?
Wer sollte die tatsächliche Verantwortung für die Sterbehilfe übernehmen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Výkonný asistent ředitele z Úřadu Kriminálního Vyšetřování.
Leitender Assistenzdirektor der Abteilung für Verbrechensbekämpfung.
Je to asistent produkce, ne otrok.
Er ist kein Sklave, das weißt du, oder?
Přiveď Miru z domu, kdybys potřeboval asistenci.
Hol Mira aus der Villa, wenn du Hilfe brauchst.
Sebastianův asistent vám ho hned pošle.
Ich sage Sebastians Assistenten, dass er sie Ihnen schicken soll.
Pán tady potřebuje trochu mé asistence.
GQ hier braucht einiges an Unterstützung.
Ne, vlastně jsem váš porodní asistent.
Nein, ich bin eure Hebamme.
Druhý z Devíti, První asistent Unimatice 01.
Two of Nine. Primäres Attribut der Unimatrix 01.
Čtvrtý z Devíti, Druhý asistent Unimatice 01.
Four of Nine, sekundäres Attribut der Unimatrix 01.
- Jsem tvůj asistent už přes 3 roky.
Ich sitze seit mehr als 3 Jahren an deinem Tisch.
Ať se na to asistent koronera podívá.