Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poslyšte, dole na ulici je opuštěný auťák.
Unten auf der Straße steht ein verlassenes Auto.
- Co když nás nevystopovali přes auťák? To je přece důvod nechat mě naživu.
Wenn die mich nicht übers Auto gefunden haben, sollte davon nicht mein Leben abhängen.
Podívej, chceš si ten auťák koupit?
Was ist, willst du das Auto?
Nemůžeme na policii, protože jsme ukradli auťák.
Du willst nicht zur Polizei, nachdem du ein Auto geknackt hast.
Mámo, zůstanu tu den nebo dva, a pak budu chtít auťák.
Ma, ich bleibe 1, 2 Tage hier und dann brauche ich ein Auto.
Důkaz toho, co udělá holka z Long Islandu pro auťák.
Aber was man nicht alles für ein neues Auto macht.
Tu noc jsem zničil auťák. Havarovali jsme na mostě Samson Creek.
In der Nacht fuhr ich das Auto zu Schrott, auf der Samson-Creek-Brücke.
To je teda pořádně větší než normální auťák.
Das ist ja viel größer als ein normales Auto.
Karen, má přece vlastní auťák!
Karen, sie hat ihr eigenes Auto.
Řídil auťák, chodil pro kafe, krmil ty děti.
Ich fuhr das Auto, versorgte die Kinder.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane, potřebujeme, abyste odbočil auťák.
Sir, bitte stellen Sie den Wagen ab.
Dupnul jsem na brzdy, ale auťák prostě nezastavil.
Ich trat auf die Bremse, aber der Wagen hielt nicht an.
Přišel jsem si pro auťák. Nemáš chvilku, dáme řeč?
Ich wollte den Wagen holen und was besprechen.
Ten auťák tu bude muset na pár dní zůstat.
Wir werden den Wagen hier für ein paar Tage unterbringen.
Čekala, až pojede proti nám auťák a zabliká na nás.
Bis der erste Wagen kam und die Lichthupe benutzte.
A pořád ještě máme Goodyho auťák.
Wir haben ja noch Goodys Wagen.
Myslíš, že mi jde o prachy nebo o auťák?
Glaubst du, mich kümmern Wagen oder Geld?
Pojedeš auťákem z jedný čtvrti do druhý.
Es geht nur darum, einen Wagen durch die Stadt zu fahren, allein.
Auťák je tady, jsou uvnitř.
Der Wagen ist hier. Sie also auch.
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "auťák"
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich bin"" Porsche-ten um.
Schau mal, ein fahrendes Haus!
Platí i tisícovku za auťák.
Ich hörte, er zahlt bis zu einem Tausender.
Wo ist der Scheiß-Transporter?
Nevypadala tvoje postel jako auťák?
Hattest du nicht ein Rennwagen-Bett?
Musím platit daně za auťák.
Dafür zahle ich wieder Steuern.
Někdo přece musí odvézt auťák.
- Gut. Du kannst jetzt verschwinden.
- Ale auťák tam pořád je.
- Die Kiste steht ja immer noch da.
Vždyť mu ten auťák vrátíme.
Übrigens, ich bringe dem Kerl den Schlitten wieder zurück.
Dass er sein schönes Tut-Tut wiederbekommen hat.
- Nespletl jste si auťák, šéfe?
-Wenden Sie sich an die da.
- Ten auťák potřebuje větší opravu.
Die Kabel müssen erneuert werden.
Přemýšlel jsem, že bych trochu projel auťák.
Ich habe mir überlegt, mal zu verreisen.
To je patnáct set na auťák.
Macht 1.500 für die Karre.
Postarám se, abys měl auťák a bydlení.
Ich kümmere mich darum, dass du irgendwo unterkommst.
Copak tam ten auťák eště není?
Ist der denn noch nicht da?
Až vyhraju jackpot, pořídím si senzační auťák.
Wenn ich Erfolg habe, kauf ich mir einen Superschlitten.
Každej auťák od '85 má otvírání uvnitř.
Seit '85 gibt's einen Kofferraumknopf auf der Fahrerseite.
To je nejlepší auťák, co mám.
Das ist der beste LKW, den ich hab.
-Myslíš, že už má ten auťák?
Ob er sich seine komische Karre schon abgeholt hat?
Já si chci koupit pořádnej auťák.
Ich kauf mir wahrscheinlich einen Tercel.
Dobře, s kamarádem jsme jednou dokázali pohánět auťák alkoholem.
Okay, ich hab mal mit einem Kumpel einen Dodge Dart umgebaut, damit er mit Alkohol läuft.
- Ten auťák bude asi jezdit jako bejk, to bude jízda!
Es wird wohl etwas ruppig, aber er fährt.
Mrknu se, od '85 má každej auťák otvírání uvnitř.
Ich muss nach dem Kofferraumknopf suchen.
Policajti to auto vezmou a chlap si pro auťák přijde.
Die Bullen finden die Mühle und er kommt, um sie sich abzuholen.
Jenomže ten vůl neví, že jsme mu auťák trochu pošramotili.
Was dieser Glatzenkönig allerdings nichtweiß, ist, dass jemand an der Karre rumgebastelt hat.
- Co může bejt horší než někomu ničit auťák!
Was Feigeres gibt es nicht.
Buďto jeli podél pobřeží, anebo zahodili auťák a naskočili na vlak.
Sie nahmen die Küstenstraße oder stiegen in den Zug.
Nadia prej maká pro nějakou bábu u parku Ravizza co jí pronajímá pokoj a auťák.
Sie können es noch mal versuchen! Aber das müssten wir jetzt woanders machen, in der Nähe vom Wasserflughafen.
Chci, abys cítil ten auťák. Tak do toho a odpíchni to.
Also, wenn er anspringt, schön kommen lassen und den fuß voll auf 'm gas.
Pokud to vyhrajete a budete to chtít vyměnit za pořádný auťák, promluvte s chlápkem jménem Wannamaker.
Wenn ihr gewinnt und ihr es gegen ein supersexy Fahrzeug eintauschen wollt, solltet ihr mit einem Kerl namens Wannamaker reden.
Jsi jedna z toho mála žen, co zvládnou Ford Expedition, tahač, kterej jezdí jako luxusní auťák.
Du bist eine von den seltenen Frauen, die 'nen Ford Expedition fahren können.
Tady s těma ušima, to jsem já - jak auťák s dveřmi dokořán!
Das bin ich mit den Segelohren - wie ein fliegender Elefant!
Náš auťák je rozbitej, takže hledáme někoho, kdo by nás zavezl do města, abychom tam sehnali opraváře.
Und wir suchen jemanden, der mit uns in die Stadt düst, damit wir einen Mechaniker finden.
Až se vrátím do L. A., tak řeknu klukům z dopravního, ať oberou každej auťák z Arizony, jasný?
Aber ich sage unserer Verkehrswacht in Los Angeles, dass sie sich jeden Fahrer aus Arizona vornehmen sollen!
Bylo nás vo dost míň, a nedaleko sme měli auťák ale jde vo čest a nezdrhli sme.
Wir waren total in der Unterzahl, aber wir haben zu unseren Kumpels gehalten. Uns behauptet. Und darum geht es.