Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Audience u císaře Karla I.
Audienz beim Kaiser Karl I.
Bude se konat královská audience na tvou počest.
Dir zu Ehren findet eine königliche Audienz statt.
Vstup do programu často zahrnuje i osobní audienci u saúdského prince – tento obřad zdůrazňuje paternalistickou a osobní povahu vládnutí v saúdském království, kde jsou všichni poddaní považováni za děti královského rodu, o něž je dobře postaráno.
Die Aufnahme in das Programm beinhaltet häufig eine persönliche Audienz bei einem saudischen Prinzen – eine Zeremonie, die den paternalistischen, persönlichen Charakter der Herrschaft des Königreiches betont, welche alle Untertanen als gut versorgte Kinder des Königshauses ansehe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ať okamžitě zajistí moji audienci u císaře.
Ich möchte eine sofortige Audienz beim Kaiser.
Ceremoniáři, žádám o audienci u regenta a ministrů.
Haushofmeister. Darf ich um eine Audienz beim Regenten und den Ministern bitten?
Generál Cao Pi žádá o královskou audienci!
General Cao Pi bittet um eine königliche Audienz!
Prvním krokem je získat duchovnímu audienci u krále a královny.
Der erste Schritt ist, unseren Pastor zu einer Audienz mit den König und der Königin zu bekommen.
Tohle není audience, ale proces.
Cavor, das ist keine Audienz. Sie stehen vor Gericht.
Nikdo k němu nechodí na audienci.
Niemand bekommt eine Audienz beim Pope.
Můj pán vás žádá o audienci.
Mein Arbeitgeber bittet um eine Audienz.
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "audience"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
sein Dienst für den König.
Máme audienci u královny?
Hier, um die Queen zu treffen?
Žádám o audienci u krále.
Chamberlaine, zařiďte pro něj audienci.
Haushofmeister, arrangieren Sie das.
Řekli mi, že mám povolenou audienci.
Man sagte mir, ich dürfe ihn sprechen.
Myslíte, že bych umírajícímu muži upřel audienci?
Meinst du, ich verweigere einem Sterbenden Gehör?
Pořád se smát a děkovat za audience.
Und immer freundlich Grüssen und beim Publikum bedanken!
Neprosil jsem se o vaši audienci.
Ich bat nicht darum, hierher zu kommen.
Zasluhuješ si slavnou audienci u politiků.
Und du hast dir diesen glanzvollen Tag mit den Politikern redlich verdient.
Ještě nikdy mě nepozvala na soukromou audienci.
Mich lud sie noch nie zu einer Privataudienz.
Myslíte, že bych vám zajistil audienci u modré princezny?
Meint Ihr, ich lasse Euch zur Blauen Prinzessin?
Dobrá, udělíme mu audienci a zapomeneme na tohle ponížení.
Sein Erscheinen ist beleidigend. Gut.
Mně je jedno, jestli má třeba audienci u Matky Terezy.
Und wenn er einen Termin bei Mutter Teresa hat.
Mnohem více než vy v audienci s Brewsterem.
Ich schätze, die Anhörung von Senator Brewster wird Ihnen noch weniger gefallen.
Pokud mi udělíte soukromou audienci, čeká vás velké štěstí.
Euch etwas sehr Wichtiges unter vier Augen mitzuteilen, könnte das von sehr großem Vorteil für Euch sein.
Během audience jej propátrejte. Po skončení vyžaduji zprávu.
Überwachen Sie ihn telepathisch während seines Besuchs und erstatten sie mir Bericht.
V posledních dvou letech zažádal 6x o audienci u ceremoniáře.
Er hat sich für eine Anhörung bei Graf Marschall in den letzten zwei Jahren sechsmal beworben.
V rámci své návštěvy byl rovněž přijat k audienci u švédského krále Carla Gustava XVI.
Malmström gehörte vor ihrem Amtsantritt als Ministerin selbst dem Europaparlament an.
Během soukromé audience s papežem diskutoval mimo jiné o situaci v severní Africe.
Unter anderem diskutierten die beiden über die Lage in Nordafrika.
A co ti ta tvá princezna řekla, když ti udělila audienci?
Und was hat dir diese Prinzessin bei deiner Privataudienz erzählt?
Tolik se vyděsil, že okamžitě běžel s křikem do paláce krále Šalamouna a dožadoval se audience.
Er hatte solche Angst, dass er schreiend zum Palast von König Salomon floh und eine Notaudienz verlangte.
Lituji, ale ani já a ani moji bratři neposkytujeme soukromé audience.
Weder ich, noch meine Brüder geben Privataudienzen.
Ten shledal vaše řešení hodným obdivu a přeje si, abyste byl přiveden k audienci.
Er findet Euer Anliegen höchst ehrbar, und möchte umgehend mit dir sprechen.
To máš tedy odvahu, žádat o audienci u papeže po neuposlechnutí našich rozkazů!
Du willst den Papst sehen, obwohl du Anordnungen missachtest?! Du bringst Lucrezia ohne unsere Erlaubnis nach Rom zurück.
I mít audienci, Juane. Jeden odejde a věci se zhorší. Moc špatné pro všechny!
Wenn ich vor seinen Ausschuss muss, hätte das für uns alle unschöne Folgen.
V důsledku toho mnoho samurajů bez pána žádá audienci v domech velkých pánů.
Die Folge war: Bei den Häusern der großen Fürsten sprachen immer öfter herrenlose Samurai vor.
Ach ano, proč, dokonce i dnes přišlo k audienci tolik lidí? Takových co chtějí radit papeži jak řídit církev svatou.
Liebe Prinzessin, heute hatten wir wieder viele Besucher, die dem Papst sagen wollen, wie er die Kirche zu führen hat.
The intelligent and methodical placing of links on most frequently visited web pages is all that is needed to reach audiences fitting a homogenous profile.
Ein sinnvolles und strukturiertes Angebot von Links auf den am meisten besuchten Webseiten würde genügen, um Zielgruppen mit einheitlichem Profil zu erreichen.
Samuraj vyžaduje audienci v domě pána, žádajíc o využití jeho prostor pro hara-kiri, i když to vůbec nemá v úmyslu.
Geschweige denn im wahren Leben! Ein Samurai spricht bei einem Fürsten vor und fragt diesen, ob er in dessen Hof Harakiri begehen darf. Obwohl er es eigentlich gar nicht vorhat.
In line with the Brussels I Regulation on the recognition and enforcement of judgments, the court may also take account of the audience to which the publication or broadcast is principally directed.
Auf der gleichen Linie wie die Verordnung „Brüssel 1“ zur Anerkennung und Vollstreckung von Urteilen kann das Gericht darüber hinaus die Zielgruppe berücksichtigen, an die die Veröffentlichung bzw. Sendung vorrangig gerichtet ist.
Concordance between the schedules for MEDIA 2007 and the Seventh FPRD should make it possible to define new research into the media, communication, the development of European content, the impact of new technologies and audience habits.
Die Abstimmung der Zeitpläne des Programms MEDIA 2007 und des siebten Forschungsrahmenprogramms sollte die Formulierung neuer Forschungsziele in den Bereichen Medien, Kommunikation, Entwicklung europäischer Inhalte, Auswirkungen der neuen Technologien und Publikumsgewohnheiten ermöglichen.
Such audience research is necessary and useful to guide policy for boosting the audio-visual market, the promotion of films and audio-visual works and more appropriate programming and distribution.
Publikumsforschung ist notwendig und sinnvoll im Hinblick auf die Ausrichtung der Politik der Stärkung des audiovisuellen Marktes und die Förderung von Filmen und anderen AV-Werken sowie zur Verbesserung von Programmplanung und Vertrieb.
Předseda EP Jerzy Buzek během soukromé audience u papeže Benedikta XVI ve Vatikánu, 28. února 2011 Předseda Parlamentu Jerzy Buzek se v pondělí ve Vatikánu setkal s papežem Benediktem XVI.
Jerzy Buzek wurde vom Papst zu einer Privataudienz empfangen Am Montag, den 28. Februar, wurde Jerzy Buzek, der Präsident des Europäischen Parlaments, vom Papst Benedikt XVI im Vatikan zu einer Privataudienz empfangen.
K těmto závěrům došel také úřad AGCOM ve své Zprávě, který tvrdí, že příspěvek je rozhodující při vytváření audience zemských digitálních stanic a také Úřad pro ochranu hospodářské soutěže a trhu, který zdůrazňuje důležitost principu technologické neutrality.
Dies wird auch in den Schlussfolgerungen des Berichts der AGCOM bestätigt, wonach der entsprechende Zuschuss ausschlaggebend für die Entstehung eines Kundenstamms für die Sender war, die die DVB-T-Technik verwenden. Außerdem wird dies auch in der Untersuchung der italienischen Wettbewerbs- und Marktaufsichtsbehörde bestätigt, in der auf die Bedeutung des Grundsatzes der Technologieneutralität hingewiesen wird.
Midterm evaluation of the Media Training and the Media Plus programmes carried out on behalf of the Commission showed that the visibility of the programmes for the target audiences is mainly connected to the organisational structure.
Eine Halbzeitbewertung der Programme Media Fortbildung und Media Plus, die im Auftrag der Kommission durchgeführt wurde, zeigte, dass die Sichtbarkeit der Programme für die Zielgruppen im Wesentlichen von der Organisationsstruktur abhängt.