Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za třetí se musel každý rok provést externí audit.
Drittens musste jedes Jahr eine externe Prüfung vorgenommen werden.
Přišel marketingový ředitel, aby vybral lidi na audit Středozápadu.
Der Marketingchef kommt rein, um die Leute für die Prüfung des Mittleren Westens auszuwählen.
Strany si mohou podle potřeby vyměňovat informace o výsledcích auditů nebo jiné informace.
Die Vertragsparteien können Informationen zu den Ergebnissen dieser Prüfungen oder andere Informationen austauschen.
Udělal jsem rychlý audit vašich novin za posledních 6 týdnů.
Eigentlich habe ich bereits eine improvisierte Prüfung ihrer Zeitung der letzten 6 Wochen durchgeführt.
Pokud se ve společnosti vnitřní audit nepoužívá, mělo by být nejméně jednou ročně přezkoumáváno, zda ho není třeba.
Gesellschaften, die keine interne Prüfung vorsehen, sollten mindestens einmal jährlich den Bedarf nach einer solchen internen Prüfung überprüfen.
Přidej to na hromádku, které říkám "důkazy k pozdějšímu auditu".
Pack das einfach mit auf den Haufen für "Belege für eine zukünftige Prüfung".
Komise může rozhodnout, že audity uvedené v odstavci 1 provede sama.
Die Kommission kann beschließen, die Prüfungen gemäß Absatz 1 selbst vorzunehmen.
Až dojdete ke stolu, řekni jim, že jste tu kvůli Auditu.
Wenn du an den Schalter kommst, sag ihm, dass ihr wegen der Prüfung gekommen seid.
Vedoucí delegací jmenují nezávislé auditory za účelem provádění auditu účetní závěrky skupiny.
Die Delegationsleiter ernennen unabhängige Rechnungsprüfer für die Prüfung der Rechnungslegung der Gruppe.
Požádal jsem tě podepsat některé akcie na tvé jméno. Dostat se ven z toho zatracené auditu.
Ich wollte dir jetzt Aktien überschreiben, damit ich dieser mistigen Prüfung entgehe.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
KAPITOLA 5: ZPRÁVA A AUDIT SERVISNÍCH DÍLEN
KAPITEL 5: WERKSTATTBERICHTE UND ÜBERPRÜFUNG VON WERKSTÄTTEN
u stávajících grantů lze před provedením platby ověřit způsobilost nákladů nebo provést audit či kontrolu na místě.
Bei bestehenden Finanzhilfen wird die Förderfähigkeit von Ausgaben vor der Zahlung geprüft oder eine Überprüfung oder Kontrolle vor Ort durchgeführt.
První rozhodující krok byl již učiněn v auditech za rozpočtové roky 1998-2001, kdy bylo zdokonaleno výkaznictví tím, že byly zdůrazněny efektivnějším způsobem připomínky v jednotlivých oblastech.
Ein erster entscheidender Schritt wurde ja bereits bei der Überprüfung der Haushaltsjahre 1998-2001 getan, als die Berichterstattung durch die bessere Einbeziehung bereichsbezogener Feststellungen verbessert wurde.
Tyto prostředky jsou rovněž určeny na pokrytí výdajů na technickou a správní pomoc související s určením, přípravou, řízením, monitorováním, auditem programu či projektu a dohledem nad ním, mimo jiné výdajů na konference, kurzy, semináře, vývoj a údržbu systémů IT, služební cesty, odbornou přípravu a reprezentaci.
Sie sind auch zur Deckung der Ausgaben für die technische und administrative Unterstützung bei der Ermittlung, Vorbereitung, Verwaltung, Weiterbehandlung, Überprüfung und Kontrolle des Programms oder von Vorhaben, wie z. B. Ausgaben für Konferenzen, Workshops, Seminare, Entwicklung und Pflege von IT-Systemen, Dienstreisen, Schulungen und Repräsentationszwecke, bestimmt.
Tyto uznané subjekty musejí být nezávislé, oprávněné pro výkon svých funkcí a musejí podléhat externímu auditu.
Solche anerkannten Stellen sind unabhängig, kompetent für die Erfüllung ihrer Aufgaben und unterliegen einer externen Überprüfung.
Železniční podniky a provozovatelé infrastruktury zahrnou audity používání CSM pro hodnocení a posuzování rizik do svého programu pravidelných auditů systému řízení bezpečnosti, jak je uvedeno v článku 9 směrnice 2004/49/ES.
Die Eisenbahnunternehmen und Infrastrukturbetreiber sehen im Rahmen der regelmäßigen Überprüfung des gemäß Artikel 9 der Richtlinie 2004/49/EG einzuführenden Sicherheitsmanagementsystems eine Überprüfung der Anwendung der CSM für die Risikoevaluierung und -bewertung vor.
Projekt spočívá v provádění auditů vnitrostátních opatření pro boj proti terorismu a v uskutečňování poradních misí při reorganizaci v členských státech Africké unie.
Das Projekt besteht in der Durchführung von Missionen zur Überprüfung der nationalen Terrorismusbekämpfungs-Instrumentarien und zur Umstrukturierungsberatung in den Mitgliedstaaten der Afrikanischen Union.
Pracovníci provádějící audit by měli být nezávislí na oblastech, které jsou předmětem auditu, pokud to nevylučuje velikost a povaha společnosti.
Mitarbeiter, die betriebsinterne Überprüfungen durchführen, sollen von den zu überprüfenden Unternehmensbereichen unabhängig sein, sofern Personalstärke und Geschäftszweck des Unternehmens dies gestatten.
Vnitrostátní auditoři často doprovázejí auditory Evropského účetního dvora nebo spolupracují na jeho auditech.
Einzelstaatliche Prüfer begleiten häufig die Prüfer des Europäischen Rechnungshofs oder beteiligen sich an den Überprüfungen des Europäischen Rechnungshofs.
Zjištení auditu mohou vést k případnému rozhodnutí Komise o vymáhání poskytnuté částky.
Die Kommission kann aufgrund der Ergebnisse dieser Überprüfungen gegebenenfalls beschließen, die ausgezahlten Mittel teilweise wieder einzuziehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za fungování Ředitelství pro interní audit odpovídá přímo Výkonná rada .
Die Direktion Interne Revision ist dem Direktorium unmittelbar unterstellt .
13. vyzývá k tomu, aby ve všech finančních institucích byl vytvořen účinný systém podnikového řízení s odpovídajícím řízením rizik, dodržováním pravidel, interním auditem (a v případě pojišťovatelů s pojistně matematickými funkcemi), strategiemi a politikami, postupy a procedurami;
13. fordert, dass in allen Finanzinstituten ein wirksames Governance-System mit angemessenem Risikomanagement, Compliance, Funktionen der internen Revision (und im Falle von Versicherungen versicherungsmathematischen Funktionen), Strategien, Politiken, Prozessen und Verfahren eingerichtet wird;
NLB zavede opatření, jimiž zaručí nezávislé a objektivní fungování vnitřního auditu.
Die NLB wird Regelungen zur Sicherung einer unabhängigen und objektiven internen Revision einführen.
je třeba stanovit řádné postupy pro veřejné externí audity a odpovědnost za stálý krizový mechanismus a jeho plnou transparentnost;
es gilt angemessene Vorkehrungen für externe Revision von staatlicher Seite sowie Rechenschaftspflicht und vollständige Transparenz in Bezug auf den ständigen Krisenmechanismus zu treffen;
auditního orgánu a veškerých dalších subjektů provádějících audit z jeho pověření.
der Prüfbehörde und der sonstigen Stellen, die unter der Verantwortung der Prüfbehörde Revisionen vornehmen.
Budoucí národní centrální banka Eurosystému může auditem a kontrolou těchto prostor pověřit jiný příslušný veřejný orgán; v takovém případě musí být ECB informována.“
Die künftige NZB des Eurosystems kann eine andere zuständige Behörde mit der Durchführung von Revisionen und Kontrollmaßnahmen in diesen Geschäftsräumen betrauen; in diesem Fall wird die EZB hiervon in Kenntnis gesetzt.“
Kvalifikovaná třetí osoba oprávní budoucí národní centrální banku Eurosystému k provádění auditu a kontrole jejích prostor s cílem ověřit přítomnost druhotně předzásobených bankovek a mincí.
Der professionelle Dritte räumt seiner künftigen NZB des Eurosystems das Recht zur Durchführung von Revisionen und Kontrollmaßnahmen in seinen Geschäftsräumen ein, um das Vorhandensein der weitergegebenen Euro-Banknoten und -Münzen zu überprüfen.
Prezident, viceprezident a ředitel pro interní audit jsou okamžitě informováni.
Der Präsident, der Vizepräsident und der Direktor Interne Revision werden hierüber umgehend unterrichtet.
Funkce vnitřního auditu zahrnuje hodnocení, zda jsou systém vnitřní kontroly a další prvky řídícího a kontrolního systému vhodné a efektivní.
Die interne Revision umfasst die Bewertung, ob das interne Kontrollsystem und andere Bestandteile des Governance-Systems angemessen und wirksam sind.
Způsobilá protistrana se dohodne s kvalifikovanou třetí osobou, která má být druhotně předzásobena, že tato kvalifikovaná třetí osoba umožní budoucí národní centrální bance Eurosystému provést audit a kontrolu v prostorách kvalifikované třetí osoby, která byla druhotně předzásobena, s cílem ověřit přítomnost druhotně předzásobených eurobankovek a euromincí.
Der zugelassene Geschäftspartner vereinbart mit dem professionellen Dritten, an den die Weitergabe erfolgt, dass Letzterer der künftigen NZB des Eurosystems die Durchführung von Revisionen und Kontrollmaßnahmen in den Geschäftsräumen des professionellen Dritten, an den die Weitergabe erfolgt, zur Überprüfung des Vorhandenseins der weitergegebenen Euro-Banknoten und -Münzen gestattet.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takový dohled bude sestávat přinejmenším z pravidelných návštěv a auditů.
Die Überwachung umfasst zumindest regelmäßige Besichtigungen der Anlage und Buchprüfungen.
Takže chápete, že audit by byl v této chvíli vcelku bezvýsledný, pane Ryane.
Wie Sie sehen, wäre eine Buchprüfung jetzt ganz und gar sinnlos, Herr Ryan.
údaje o zisku ověřily osoby nezávislé na instituci, které jsou odpovědné za audit účetnictví této instituce;
die Gewinne wurden durch Personen überprüft, die vom Institut unabhängig und für dessen Buchprüfung zuständig sind;
V Novice mají naplánovaný každoroční audit, který má začít příští týden.
Die jährliche Buchprüfung von Novice wurde für Anfang nächster Woche festgesetzt.
výcvikových služeb zveřejní výroční zprávu a pravidelně podstoupí nezávislý finanční audit.
haben einen jährlichen Geschäftsbericht zu veröffentlichen und sich regelmäßig einer unabhängigen Buchprüfung zu unterziehen.
Co takhle začít kompletím auditem tvých knih?
Wie wäre es mit einer umfassenden Buchprüfung?
Kontrola se provádí na základě ročního auditu, který provádí externí a nezávislý auditor.
Darüber hinaus nimmt ein externer unabhängiger Rechnungsprüfer eine jährliche Buchprüfung vor.
Tak finanční audit umí být dost motivující.
Eine Buchprüfung kann höchst motivierend sein.
Četnost takových návštěv a auditů bude stanovena
Die Häufigkeit der Besichtigungen und Buchprüfungen richtet sich nach dem
Protože jestli ho přizveme k franšíze, dojde k auditu, kterej ukončí ty ostatní.
Weil, wenn wir ihn ins Franchise einladen, wird es eine Buchprüfung geben, die alle Kontrolle beenden wird.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
HLAVA IX – EXTERNÍ AUDIT A ABSOLUTORIUM
TITEL IX — EXTERNE KONTROLLE UND ENTLASTUNG
Byl jsem odpovědný rovněž za audit výdajů v rámci legislativy týkající se oblasti hospodářského rozvoje.
Außerdem war ich mit der Kontrolle der Ausgaben im Rahmen der Gesetzgebung über die Konjunkturbelebung befasst.
V současné době se zabývám auditem dodržování požadavků a auditem výkonnosti řady orgánů NATO.
Ich befasse mich zurzeit mit der Kontrolle der Einhaltung von Rechtsvorschriften und der Leistungen bei einigen NATO-Organen.
Společný podnik ENIAC stanoví postupy pro dohled nad činnostmi výzkumu a vývoje a jejich kontrolu, včetně ustanovení o sledování a technickém auditu projektů.
Das Gemeinsame Unternehmen ENIAC legt Verfahren für die Beaufsichtigung und Kontrolle der FuE-Tätigkeiten, einschließlich der Überwachung und technischen Kontrolle der Projekte, fest.
Vítám opatření Účetního dvora, jež mají za cíl reformovat a stále zlepšovat jeho úlohu v souladu se žádostí Parlamentu, aby jeho hodnocení a audity měly širší a hlubší dopad a jeho údaje byly spolehlivější.
Ich begrüße die Maßnahmen des Rechnungshofes zur Reform und kontinuierlichen Verbesserung seiner Arbeitsweise im Einklang mit den Forderungen des Parlaments, damit die Wirkung seiner Bewertung und Kontrolle ausgeweitet und vertieft wird und seine Daten verlässlicher sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- osobami příslušnými pro provádění zákonem stanovených auditů účtů pojišťoven a jiných finančních institucí,
- mit den mit der gesetzlichen Kontrolle der Rechnungslegung der betreffenden Versicherungsunternehmen und der sonstigen Finanzinstitute betrauten Personen,
s nelibostí konstatuje, že Účetní dvůr vyhodnotil interní audit jako částečně účinný;
ist besorgt darüber, dass der Rechnungshof interne Kontrollen nur als bedingt wirksam beurteilt hat;
IBAN zodpovídá za provádění auditu dodržování požadavků a externího auditu výkonnosti účetnictví NATO.
Das IBAN ist für die Durchführung von externen Kontrollen der Einhaltung von Rechtsvorschriften und der Leistungen bei der Wirtschafts- und Rechnungsführung der NATO zuständig.
c) provádět audity či iniciovat externí audity u provozovatelů infrastruktury, případně železničních podniků za účelem ověření souladu s ustanoveními článku 6 o oddělení účetnictví.
Prüfungen vorzunehmen oder externe Kontrollen von Infrastrukturbetreibern und gegebenenfalls Eisenbahnunternehmen einzuleiten, um festzustellen, ob die Bestimmungen zur getrennten Rechnungsführung gemäß Artikel 6 eingehalten werden.
Těchto auditů se mohou účastnit úředníci nebo pověření zástupci členského státu.
An solchen Kontrollen können Beamte oder ermächtigte Vertreter der Mitgliedstaaten teilnehmen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
audit shody
|
Compliance-Prüfung
|
audit výkonnosti
|
Leistungsprüfung
|
finanční audit
|
Finanzprüfung 9
|
podnikový audit
|
Rechnungsprüfung
|
sociální audit
|
Sozialbilanz
|
Audit účetních výkazů
|
Wirtschaftsprüfung
|
finanční audit
Finanzprüfung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V rámci svých systémových a finančních auditů zopakuje auditní orgán některé administrativní kontroly nebo kontroly na místě, které vykonal odpovědný orgán.
Im Rahmen ihrer System- und Finanzprüfungen wiederholt die Prüfbehörde einige der von der zuständigen Behörde durchgeführten Verwaltungskontrollen oder Vor-Ort-Kontrollen.
Zjistí-li auditní orgán při systémových nebo finančních auditech závažné nedostatky v účinném fungování systémů řízení a kontroly odpovědného orgánu:
Ergeben die System- und Finanzprüfungen der Prüfbehörde erhebliche Mängel beim wirksamen Funktionieren der Verwaltungs- und Kontrollsysteme der zuständigen Behörde, so macht die Prüfbehörde Folgendes:
Finanční audit – zpožděné platby a platební lhůty
Finanzprüfung — Zahlungsverzug und Zahlungsfristen
Finanční audity musí být prováděny tak, aby poskytovaly přiměřenou jistotu, že roční účetní závěrka poskytuje věrný a poctivý obraz o výdajích vykázaných odpovědným orgánem.
Finanzprüfungen werden durchgeführt, um eine angemessene Gewähr dafür zu bieten, dass die Angaben über die jährliche Rechnungslegung ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der von der zuständigen Behörde geltend gemachten Ausgaben vermitteln.
Za účelem vydání výroku uvedeného v čl. 59 odst. 5 druhém pododstavci nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 provede auditní orgán systémové a finanční audity.
Um den in Artikel 59 Absatz 5 Unterabsatz 2 der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 genannten Bestätigungsvermerk vorlegen zu können, führt die Prüfbehörde System- und Finanzprüfungen durch.
Pokud schvalující osoba provádí v rámci kontrol ex post finanční audity příjemců grantu, používá jasná, důsledná a transparentní auditní pravidla a dodržuje práva subjektu Unie i auditovaného subjektu.
Führt der Anweisungsbefugte Finanzprüfungen von Begünstigten als Ex-Post-Kontrollen durch, müssen die damit zusammenhängenden Prüfungsvorschriften deutlich, einheitlich und transparent sein und den Rechten sowohl der Unionseinrichtung als auch der Geprüften Genüge tun.
Pokud pověřená schvalující osoba provádí v rámci kontrol ex post finanční audity příjemců grantu, používá jasná, důsledná a transparentní auditní pravidla a dodržuje práva Komise i auditovaného subjektu.
Führt der bevollmächtigte Anweisungsbefugte Finanzprüfungen von Begünstigten als Ex-Post-Kontrollen durch, müssen die damit zusammenhängenden Prüfungsvorschriften deutlich, einheitlich und transparent sein und den Rechten sowohl der Kommission als auch der Geprüften Genüge tun.
Legálnost a správnost uskutečněných operací, a zejména existence vnitrostátního příspěvku, jeho skutečné vyplacení, náležité použití finančních prostředků Společenství a způsobilost uplatňovaných nákladů jsou zajišťovány v rámci odpovědnosti EURAMET e.V. a potvrzovány nezávislými finančními audity projektů EMRP na základě zásad, které jsou v souladu se zásadami sedmého rámcového programu.
Die Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden Transaktionen und insbesondere die Existenz des nationalen Beitrags, seine tatsächliche Auszahlung, die angemessene Verwendung der Gemeinschaftsmittel und die Förderfähigkeit der geltend gemachten Kosten werden unter Verantwortung von EURAMET e.V. sichergestellt und im Rahmen einer unabhängigen Finanzprüfung der EMFP-Projekte gemäß Grundsätzen, die den Grundsätzen des siebten Rahmenprogramms entsprechen, festgestellt.
Legálnost a správnost uskutečněných operací, a zejména existence vnitrostátního příspěvku, jeho skutečné vyplacení, náležité použití finančních prostředků Společenství a způsobilost uplatňovaných nákladů jsou zajištěny v rámci odpovědnosti EURAMET e.V. a stanoveny prostřednictvím nezávislých finančních auditů projektů EMRP na základě zásad, které jsou v souladu se zásadami sedmého rámcového programu.
Die Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden Transaktionen und insbesondere die Existenz des nationalen Beitrags, seine tatsächliche Auszahlung, die angemessene Verwendung der Gemeinschaftsmittel und die Förderfähigkeit der geltend gemachten Kosten werden unter Verantwortung von EURAMET e.V. sichergestellt und im Rahmen einer unabhängigen Finanzprüfung der EMFP-Projekte gemäß Grundsätzen, die den Grundsätzen des siebten Rahmenprogramms entsprechen, festgestellt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit audit
229 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Článek 17 Audit systémů a audit projektů
Artikel 17 System- und Projektprüfungen
Diese werden nicht geprüft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výkonnostní audit tedy zahrnuje:
Die Leistungskontrolle umfasst daher:
– Rechnungsprüfung und Bilanzwesen,
Účetnictví , výkaznictví a audit
Rechnungslegungsgrundsätze , Berichtswesen und Rechnungsprüfung
Mich haben sie zur 'ner Steuerprüfung verdonnert.
- vytvoření výboru pro audit,
– Einsetzung eines Auditausschusses,
- zřízení výboru pro audit,
– Einsetzung eines Auditausschusses,
– Rechnungslegung und Rechnungsprüfung;
Děláme audit vašich účtů.
Wir haben gerade über euren Konten geschwitzt.
Vykazování a audit způsobilých nákladů
Berichterstattung und Prüfbescheinigungen zu erstattungsfähigen Kosten
Ich gehe zu meiner Steuerprüfung.
zavedení slučitelných systémů pro audit.
um kompatible Prüfsysteme zu entwickeln.
PODÁVÁNÍ ZPRÁV, ÚČETNICTVÍ A AUDIT
BERICHTERSTATTUNG, JAHRESABSCHLUSS UND RECHNUNGSPRÜFUNG
Rozpočtové zásady, účetnictví a audit
Haushaltsgrundsätze, Abschlüsse und Rechnungsprüfung
- Děláme audit, nebudeme se plést.
Ich weiß, diese Buchprüfungen sind lästig.
Was ist das, eine FBl-Bilanzprüfung?
Zobrazit GnuPG Audit záznamy pro tuto operaci
GnuPG-Prüfprotokoll für diese Operation anzeigen
Tohle je dost nezvyklé místo na audit.
Also, das ist ein ziemlich unglücklicher Ort für eine Steuerprüfung.
Dělám si audit po celou dobu.
Ich werde immer überprüft.
Finanční provádění, účetnictví, audit a absolutorium
Finanzielle Ausführung, Rechnungsführung, Rechnungsprüfung und Entlastung
Finanční audit - Opožděné platby a platební lhůty
Finanzaudit — Zahlungsverzug und Zahlungsfristen
Účetní služby, audit a služby vedení účetnictví
Dienstleistungen von Wirtschaftsprüfern und Buchhaltern
Dodatečná zpráva určená výboru pro audit
Zusätzlicher Bericht an den Prüfungsausschuss
Finanční audit - pozdní platby a platební lhůty
Finanzaudit — Zahlungsverzug und Zahlungsfristen
specifikaci subjektu nebo subjektů odpovědných za audit;
die für die Prüfarbeit zuständige(n) Stelle(n);
specifikaci subjektů, u nichž se provede audit;
die zu prüfenden Stellen;
Výše výdaje, u něhož byl proveden audit.
Betrag der geprüften Ausgaben.
kodex chování členů výboru pro audit EIB
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Prüfungsausschusses der EIB
Účetnictví , výkaznictví a audit Zadávání zakázek
Rechnungslegungs - grundsätze , Berichtswesen und Rechnungsprüfung
Reformní smlouva stanoví rozšíření výboru pro audit.
Der Änderungsvertrag sieht eine Erweiterung dieses Prüfungsausschusses vor.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
uvítal, že agentura zřídila interní audit,
die Einrichtung einer internen Auditstelle durch die Agentur begrüßte,
výbor pro audit musí mimo jiné:
besteht die Aufgabe des Prüfungsausschusses unter anderem darin,
HLAVA III FINANČNÍ ZPRÁVY A VÝROČNÍ AUDIT
TITEL III FINANZBERICHTERSTATTUNG UND JAHRESABSCHLUSSPRÜFUNG
Úkoly a odpovědnost orgánu provádějícího audit
Aufgaben und Zuständigkeiten der Prüfbehörde
určení subjektu nebo subjektů odpovědných za audit;
Angabe der für die Prüfarbeit zuständige(n) Stelle(n);
určení subjektů, u nichž se provede audit;
Angabe der zu prüfenden Stellen;
Opatření po obdržení zpráv orgánu provádějícího audit
Folgemaßnahmen zu den Berichten der Prüfbehörde
Výše výdaje, u něhož byl proveden audit.
Ausgaben aus einer ergänzenden Stichprobe und Ausgaben aus einer Zufallsstichprobe außerhalb des Bezugsjahrs.
Finanční audit – zpožděné platby a platební lhůty
Finanzprüfung — Zahlungsverzug und Zahlungsfristen
Audit výkonnosti hodnotí kvalitu a výsledky řízení.
Bei der Wirtschaftlichkeitsprüfung werden Qualität und Ergebnisse der Haushaltsführung geprüft.
Odlišným případem je vnější audit výkonnosti.
Bei der externen Wirtschaftlichkeitsprüfung liegt der Fall anders.
činnosti, na které se vztahuje audit;
die zu prüfenden Tätigkeiten;
Účetní služby a audit (CPC 8621)
Dienstleistungen von Wirtschaftsprüfern (CPC 8621)
Zejména nebyl proveden audit jednotlivých účtů.
Insbesondere wurden keine Einzelabschlüsse geprüft.
- Nepotřebuji dělat audit, jen potřebuji jednoduchou matematiku.
Ich muss Sie nicht kontrollieren, ich muss einfach nur etwas simple Mathematik anwenden.
Podle pravidel pro audit, která zavedla Mezinárodní organizace nejvyšších kontrolních institucí (INTOSAI), musí audit výkonnosti zahrnovat audit hospodárnosti, produktivity a účinnosti.
Rechnungsprüfungen gemäß den Standards der INTOSAI umfassen die Kontrollen von Wirtschaftlichkeit, Produktivität und Effizienz.
Tento systém by měl zahrnovat audit CO 2 , energetický audit, jakož i audit dalších environmentálních dopadů, jako je například snížení biologické rozmanitosti.
Dieses System sollte sowohl eine CO 2 -Bilanz als auch eine Energiebilanz umfassen und auch anderweitige Auswirkungen auf die Umwelt berücksichtigen, etwa einen Rückgang der Artenvielfalt.
V případě, že povinný audit provádí auditorská společnost, musí být dodatečná zpráva určená výboru pro audit podepsána statutárním auditorem či auditory, kteří povinný audit provedli jménem auditorské společnosti.
Wird die Abschlussprüfung von einer Prüfungsgesellschaft durchgeführt, so wird der zusätzliche Bericht an den Prüfungsausschuss von den Abschlussprüfern, die die Abschlussprüfung im Auftrag der Prüfungsgesellschaft durchgeführt haben, unterzeichnet.
Cílem je a musí zůstat účinný a nezávislý audit účetních.
Das Ziel muss und wird auch weiterhin darin bestehen, eine möglichst effiziente und unabhängige Abschlussprüfung zu gewährleisten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
zástupce vedoucího oddělení pro interní audit (Parex Bank)
stellvertretender Leiter der Abteilung für interne Rechnungsprüfung (Parex Bank)
- the overall enforcement of the accepted international audit standards;
- die umfassende Anwendung der international anerkannten Prüfungsnormen;
Komise za tímto účelem v členských státech provádí finanční audit.
Zu diesem Zweck führt die Kommission in den Mitgliedstaaten Prüfungen der Rechnungsführung durch.
aby byl proveden i audit souladu s ustanoveními této směrnice,
auch die Einhaltung der Bestimmungen dieser Richtlinie geprüft wird,
provádět audit plánů údržby u provozovatelů přenosové soustavy;
Sie prüft die Wartungsmaßnahmen der Übertragungsnetzbetreiber.
Za audit projektů a systémů odpovídá auditní orgán.
Projekt- und Systemprüfungen werden unter der Verantwortung der Prüfbehörde durchgeführt.
je prováděn náležitý audit se zaměřením na finanční toky;
ein hinreichender Prüfpfad vorhanden ist;
Příprava na povinný audit a posuzování rizika ohrožení nezávislosti
Vorbereitung auf die Abschlussprüfung und Beurteilung der Gefährdungen für die Unabhängigkeit
Dodatečná zpráva určená výboru pro audit musí být vypracována písemně.
Der zusätzliche Bericht an den Prüfungsausschuss wird in schriftlicher Form verfasst.
administrativní náklady, včetně nákladů na audit a bankovních výloh.
Verwaltungskosten einschließlich der Kosten für Rechnungsprüfung und der Bankgebühren.
existenci dostatečné pomůcky pro audit se zaměřením na finanční toky;
ein ausreichender Prüfpfad vorhanden ist;
Audit a kontroly na místě (uveďte počet auditů/návštěv):
Rechnungsprüfungen und Kontrollen vor Ort (Zahl der Rechnungsprüfungen/Kontrollbesuche):
opatření pro audit fungování systémů řízení a kontroly;
Modalitäten für eine Funktionsprüfung der Verwaltungs- und Kontrollsysteme;
Každý subjekt veřejného zájmu musí mít výbor pro audit.
Jedes Unternehmen von öffentlichem Interesse hat einen Prüfungsausschuss.
sleduje povinný audit ročních a konsolidovaných účetních závěrek;
die Abschlussprüfung des Jahres- und des konsolidierten Abschlusses zu überwachen;
Následný audit Komise se konal v červnu 2011.
Im Juni 2011 fasste die Kommission mit einem weiteren Besuch nach.
Orgány/subjekty nebo tematické oblasti, jichž se má audit týkat
Zu prüfende Behörden/ Stellen oder spezifische Themenbereiche
Činnost Rady T2S přezkoumává Výbor pro interní audit (IAC).
Der Tätigkeiten des T2S-Vorstands werden durch den IAC geprüft.
Žádné kromě toho, že audit mohou provádět pouze právnické osoby.
Keine, außer dass Wirtschaftsprüfungen nur von juristischen Personen durchgeführt werden können.
Pracovní skupina pro právo společností (účetnictví - zákonný audit)
Gruppe "Gesellschaftsrecht" (Rechnungslegung und Pflichtprüfung)
Ten článek přiměl kontrolní Úřad zahájit audit financí Výboru.
Wir veranlassten den Rechnungshof, über das Komitee zu ermitteln.
Banka mě najala, abych provedla audit jeho účtů.
Die Bank hat mich angestellt. Ruf sie an.
Nikdo, pokud vím, nikdy neprovedl ve FEDu účetní audit.
Soweit mir bekannt ist, gab es bisher niemals eine Instanz welche die Notenbank kontrolliert hat.
Vyhodnocení výsledků pomoci Společenství, následná opatření a audit
Beurteilung der Ergebnisse der Gemeinschaftshilfe sowie Maßnahmen zur Weiterverfolgung und Rechnungsprüfung
6. žádá Účetní dvůr, aby provedl audit výkonnosti agentury;
6. fordert den Rechnungshof auf, die Agentur Wirtschaftlichkeitsprüfungen zu unterziehen;
"mezinárodními auditorskými standardy" mezinárodní standardy pro audit a související
"Internationale Prüfungsgrundsätze" sind die International Standards on
statutárním auditorem, který provádí povinný audit jménem auditorské společnosti.
die Abschlussprüfung für die Prüfungsgesellschaft durchgeführt haben, unterzeichnet.
Subjekt veřejného zájmu musí mít výbor pro audit.
Unternehmen von öffentlichem Interesse haben einen Prüfungsausschuss.
Členské státy stanoví, zda se výbor pro audit
Die Mitgliedstaaten legen fest, ob der Prüfungsausschuss
Členské státy mohou zprostit povinnosti mít výbor pro audit:
Die Mitgliedstaaten können von der Verpflichtung, einen Prüfungsausschuss zu haben, befreien:
Vyhodnocení výsledků, následná opatření a audit (již uzavřeno)
Beurteilung der Ergebnisse, Weiterverfolgung und Rechnungsprüfung (bereits geschlossen)
vyzývá Účetní dvůr, aby provedl audit výkonnosti střediska;
fordert den Rechnungshof auf, das Zentrum Wirtschaftlichkeitsprüfungen zu unterziehen;
7. žádá Účetní dvůr, aby provedl audit výkonnosti úřadu EFSA;
7. fordert den Rechnungshof auf, die EFSA Wirtschaftlichkeitsprüfungen zu unterziehen;
pro každou základní fázi postupu uchovávají podklady pro audit;
sie geben für jeden wichtigen Verfahrensschritt einen Prüfpfad an;
Orgán provádějící audit, za který odpovídá jeho vedoucí, zejména:
Unter der Verantwortung ihres Leiters hat die Prüfbehörde insbesondere
Souhrnný seznam provedených auditů (subjektů, u nichž byl proveden audit).
Zusammenfassende Aufstellung der durchgeführten Prüfungen (geprüfte Stellen).
Úředníci, u kterých provádí Účetní dvůr audit, předloží:
Bedienstete, bei denen der Rechnungshof Prüfungen vornimmt, sind gehalten,
výsledky všeobecného programu ICAO pro audit dohledu nad bezpečností provozu,
die Ergebnisse des ICAO-Programms zur universellen Bewertung der Sicherheitsaufsicht;
9. vyzývá Evropský účetní dvůr, aby provedl audit výkonnosti střediska.
9. fordert den Europäischen Rechnungshof auf, das Zentrum Wirtschaftlichkeitsprüfungen zu unterziehen;
Výkonnostní audit je podle mého názoru přínosný ve dvou ohledech:
Eine „Wirtschaftlichkeitsprüfung“ bietet meines Erachtens einen doppelten Mehrwert:
- přijmout okamžitá opatření v případech, kdy audit identifikoval možnosti nápravy
- zügige Veranlassung von Maßnahmen in den Fällen, in denen wiedereinziehbare Beträge festgestellt werden;
Úředníci, u kterých provádí Účetní dvůr audit, musí předložit:
Bedienstete, bei denen der Rechnungshof Prüfungen vornimmt, sind gehalten,
Povinný audit provádějí výhradně statutární auditoři nebo auditorské společnosti, kteří jsou schváleni členským státem vyžadujícím povinný audit.
Eine Abschlussprüfung wird ausschließlich von Abschlussprüfern oder Prüfungsgesellschaften durchgeführt, die von dem Mitgliedstaat, der die Abschlussprüfung vorschreibt, zugelassen wurden.
orgánu provádějícího audit a všech dalších subjektů provádějících audit na jeho odpovědnost, jak je uvedeno v článku 102.
der Prüfbehörde und der anderen Stellen, die unter ihrer Verantwortung Prüfungen vornehmen, nach Artikel 102.
Stejně tak se mi jeví jako naléhavé prosazovat audit řídících činností a audit výkonnosti i sledování výkonnosti.
Ebenso erscheint es mir vordringlich, die Verwaltungs- und Wirtschaftlichkeitsprüfung sowie die Leistungskontrolle zu forcieren.
Mandát členů Etického výboru, kteří jsou zároveň členy Výboru pro audit, zaniká, pokud přestanou být členy Výboru pro audit.
Die Mandate der Mitglieder des Ethikausschusses, die ebenfalls Mitglieder des Prüfungsausschusses sind, laufen aus, wenn sie dem Prüfungsausschuss nicht mehr als Mitglieder angehören.
požadují, aby audit roční účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky prováděla jedna nebo několik osob, které jsou oprávněny tento audit provádět.
müssen der Jahresabschluss und der konsolidierte Abschluss von Personen geprüft werden, die zur Durchführung derartiger Prüfungen berechtigt sind.
Od 1. ledna 2010 Národní kontrolní úřad provádí následný audit provádění auditních doporučení a parlamentní výbor pro audit požaduje zprávu o jejich provádění.
Seit dem 1. Januar 2010 führt der Nationale Rechnungshof eine Folgeprüfung zur Umsetzung der Prüfungsempfehlungen durch, und der Parlamentarische Prüfungsausschuss fordert einen Bericht über die Umsetzung.
Aby výbor pro audit zajistil spravedlivé a řádné zdůvodnění svého doporučení, měl by použít výsledky povinného výběrového řízení uspořádaného auditovaným subjektem v rámci odpovědnosti výboru pro audit.
Für eine faire und angemessene Begründung seiner Empfehlung sollte der Prüfungsausschuss sich auf die Ergebnisse eines unter seiner Verantwortung durchgeführten und durch das geprüfte Unternehmen organisierten verpflichtenden Auswahlverfahrens stützen.
každý rok výboru pro audit písemně potvrzovat, že statutární auditor, auditorská společnost, auditorští partneři a členové vyššího i nižšího vedení provádějící povinný audit jsou na auditovaném subjektu nezávislí;
erklärt gegenüber dem Prüfungsausschuss jährlich schriftlich, dass der Abschlussprüfer bzw. die Prüfungsgesellschaft, Prüfungspartner und Mitglieder der höheren Führungsebene und das Leitungspersonal, die die Abschlussprüfung durchführen, unabhängig vom geprüften Unternehmen sind,