Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
gemäß Anhang D Kapitel III in einem entsprechend eingerichteten Laboratorium entnommen, aufbereitet und aufbewahrt sowie gelagert und transportiert worden sein;
odebírána, ošetřena, uchovávána v příslušné laboratoři, skladována a přepravována podle přílohy D kapitoly III,
Die Besamungsstation, in der der vorstehend bezeichnete Samen für die Ausfuhr in die Europäische Union entnommen, aufbereitet und gelagert wurde,
Pro inseminační stanici, v níž bylo výše popsané sperma odebráno, ošetřeno a skladováno pro vývoz do Evropské unie, platí, že:
„Zulassungsnummer der Einheit“ bezeichnet die zugelassene Embryo-Entnahmeeinheit bzw. die Embryo-Erzeugungseinheit, von der die Eizellen/Embryonen entnommen/erzeugt, aufbereitet und gelagert wurden und die gemäß Artikel 17 Absatz 3 Buchstabe b der Richtlinie 92/65/EWG in einer Liste auf der Website der Kommission aufgeführt ist; siehe
Číslo schválení týmu: musí odpovídat schválenému týmu pro odběr embryí nebo týmu pro produkci embryí, který vajíčka/embrya odebral/vyprodukoval, ošetřil a skladoval a který je v souladu s čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS uveden v seznamu na internetových stránkách Komise:
wurden unter Bedingungen entnommen, aufbereitet und gelagert, die den Anforderungen der Richtlinie 92/65/EWG entsprechen;
byla odebrána, ošetřena a skladována za podmínek, které splňují požadavky směrnice 92/65/EHS;
Die Besamungsstation (2), in der der vorstehend bezeichnete Samen entnommen und für den Handel aufbereitet und gelagert wurde, erfüllt folgende Anforderungen:
Pro inseminační stanici (2), ve které bylo výše popsané sperma odebráno, ošetřeno a skladováno pro obchod, platí, že:
Zulassungsnummer der Einheit: Bezeichnet die zugelassene Embryo-Entnahmeeinheit bzw. die Embryo-Erzeugungseinheit, von der die Eizellen/Embryonen entnommen/erzeugt, aufbereitet und gelagert wurden und die gemäß Artikel 17 Absatz 3 Buchstabe b der Richtlinie 92/65/EWG in einer Liste auf der Website der Kommission aufgeführt ist; siehe http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.
Číslo schválení týmu: musí odpovídat schválenému týmu pro odběr embryí nebo týmu pro produkci embryí, který vajíčka/embrya odebral/vyprodukoval, ošetřil a skladoval a který je v souladu s čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS uveden v seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.
Die vorstehend bezeichneten Eizellen/Embryonen (1) wurden von einer von der zuständigen Behörde zugelassenen Entnahmeeinheit (2) entnommen und in einem geeigneten Labor aufbereitet.
Výše popsaná vajíčka/embrya (1) byla odebrána týmem pro odběr (2) schváleným příslušným orgánem a ošetřena ve vhodné laboratoři;
unter Bedingungen entnommen, aufbereitet, gelagert und befördert wurde, die den Anforderungen des Anhangs C der Richtlinie 90/429/EWG entsprechen.
odebráno, ošetřeno, skladováno a přepravováno za podmínek, které odpovídají standardům stanoveným v příloze C směrnice 90/429/EHS.
Feld I.11: „Herkunftsort“ bezeichnet das Embryo-Entnahmeteam, das die Eizellen/Embryonen entnommen, aufbereitet und gelagert hat und in der Liste in Anhang III der Entscheidung 2008/635/EG aufgeführt ist.
Kolonka I.11: místo původu musí odpovídat týmu pro odběr embryí, který vajíčka/embrya odebral, ošetřil a skladoval a který je uveden v příloze III rozhodnutí 2008/635/ES.
Die Eizellen/Embryonen (1) wurden gemäß Anhang D der Richtlinie 92/65/EWG entnommen, aufbereitet, gelagert und befördert.
Vajíčka/embrya (1) byla odebrána, ošetřena, skladována a přepravována za podmínek, které odpovídají požadavkům přílohy D směrnice 92/65/EHS.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lebende oder soeben verendete Austern (ohne Anzeichen der Zersetzung), die zuvor eingefroren werden können, werden für die DNA-Extraktion aufbereitet.
Živé nebo právě uhynulé ústřice (které se ještě nerozkládají), které mohou být předem zmraženy, se zpracují pro extrakci DNA.
Die Ergebnisse sind entsprechend folgender Tabelle aufzubereiten:
Výsledky budou zpracovány v souladu s následující tabulkou:
wurde unter Bedingungen entnommen, aufbereitet und gelagert, die den Anforderungen der Richtlinie 88/407/EWG entsprechen;
bylo odebráno, zpracováno a skladováno za podmínek, které splňují standardy stanovené ve směrnici 88/407/EHS;
„Recycling“ jedes Verwertungsverfahren, durch das Abfallmaterialien zu Erzeugnissen, Materialien oder Stoffen entweder für den ursprünglichen Zweck oder für andere Zwecke aufbereitet werden.
„recyklací“ jakýkoli způsob využití, jímž je odpad znovu zpracován na výrobky, materiály nebo látky, ať pro původní nebo pro jiné účely.
Die Gehirne werden entfernt, gewogen und für die histopathologische Beurteilung aufbereitet.
Mozky se vyjmou, zváží a zpracují pro histopatologické hodnocení.
Die Besamungsstation, in der der vorstehend bezeichnete Samen für die Ausfuhr in die Europäische Union entnommen, aufbereitet und gelagert wurde,
Středisko pro odběr spermatu, v němž bylo výše popsané sperma odebráno, zpracováno a uskladněno pro vývoz do Evropské unie:
Für die Herstellung des Impfstoffs wurden die Grippeviren abgetötet und so aufbereitet , dass der Impfstoff nur noch die Oberflächeneiweiße der Grippeviren enthält ( Influenzavirus-Oberflächenantigene ) .
Pro výrobu vakcíny byl virus chřipky usmrcen a speciálním způsobem zpracován , takže vakcína obsahuje pouze povrchové bílkoviny chřipkového viru ( povrchové antigeny chřipkového viru ) .
gemäß Anhang A der Richtlinie 89/556/EWG entnommen, aufbereitet und gelagert wurden;
byla odebrána, zpracována a skladována v souladu s přílohou A směrnice 89/556/EHS.
wurde entnommen, aufbereitet und unmittelbar nach der Entnahme mindestens 30 Tage lang gelagert in einer zugelassenen Besamungsstation (2)
bylo odebráno, zpracováno a skladováno po dobu minimálně 30 dnů bezprostředně po odběru ve schválené inseminační stanici (2) v
Das zur Ausfuhr bestimmte Sperma wurde unter Bedingungen aufbereitet, gelagert und befördert, die den Anforderungen der Richtlinie 88/407/EWG entsprechen.
Sperma určené k vývozu bylo zpracováno, uskladněno a přepraveno za podmínek splňujících ustanovení směrnice 88/407/EHS.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kunststoffabfälle in fester Form, sofern sie nicht mit anderen Abfällen vermischt, aber nach einer Spezifikation aufbereitet sind
odpad z tuhých plastů, za předpokladu, že nejsou smíšeny s jinými odpady a jsou připraveny podle normy
Ich habe das aufbereitet, um der Wirkung von Vertigo gegenzusteuern.
Tohle jsem připravil pro zvrácení účinků Vertiga.
Da die Verteilung von Mytotoxinen im Allgemeinen nicht homogen ist, müssen die Proben besonders sorgfältig aufbereitet und homogenisiert werden.
Vzhledem k tomu, že rozložení mykotoxinů je obecně velmi nestejnoměrné, měly by být vzorky připraveny, a zejména homogenizovány, mimořádně pečlivě.
Da die Verteilung von Fusarientoxinen nicht homogen ist, müssen die Proben besonders sorgfältig aufbereitet und homogenisiert werden.
Vzhledem k tomu, že rozložení fusariových toxinů je velmi nestejnoměrné, musí být vzorky připraveny, a zejména homogenizovány, mimořádně pečlivě.
Das präzipitierende Antigen kann in jeder Zellkultur aufbereitet werden, in der sich ein Referenzstamm des Blauzungenvirus schnell vermehren kann.
Antigen pro precipitaci se připraví v jakémkoli systému buněčné kultury, který podporuje rychlé množení referenčního kmene viru katarální horečky ovcí.
Das präzipitierende Antigen kann in jeder Zellkultur aufbereitet werden, in der sich der jeweilige Serotyp bzw. die jeweiligen Serotypen des EHD-Virus schnell vermehren kann/können.
Antigen pro precipitaci se připraví v jakémkoli systému buněčné kultury, který podporuje rychlé množení vhodného sérotypu / vhodných sérotypů viru epizootického hemoragického onemocnění.
Es bewirkt, dass andere Ressourcen, die für diesen Zweck eingesetzt worden wären, durch die Abfälle ersetzt werden oder dass die Abfälle für einen solchen Verwendungszweck aufbereitet werden;
výsledkem je to, že odpad nahradí jiné zdroje, které by jinak musely být použity ke splnění této funkce, nebo že bude připraven k takovému použití;
Die Proben sind gemäß den Diagnose- und Probenahmemethoden in Abschnitt II auszuwählen, aufzubereiten und zu untersuchen, und die Laboruntersuchungen müssen Negativbefunde in Bezug auf den WSD-Erreger ergeben haben.
Vzorky jsou vybrány, připraveny a vyšetřeny diagnostickými metodami a metodami odběru vzorků stanovenými v oddíle II a laboratorní vyšetření musí dospět k negativním výsledkům, pokud jde o původce běloskvrnitosti.
a) Es bewirkt, dass andere Ressourcen, die entweder in der Anlage oder in der Gesamtwirtschaft für diesen Zweck eingesetzt worden wären, durch die Abfälle ersetzt werden oder die Abfälle für einen solchen Verwendungszweck aufbereitet werden;
a) vede k tomu, že odpad nahradí jiné zdroje, které by jinak musely být k tomuto účelu použity, ať už v závodě nebo v širším hospodářství, nebo že bude k takovému použití připraven;
Nach Auffassung der Kommission kann die Tatsache, dass berufsmäßige Verwender am Arbeitsplatz prozessabhängig unterschiedliche Produktlösungen aufbereiten können, nicht dahingehend ausgelegt werden, dass der Zulassungsinhaber eine Gruppe unterschiedlicher Biozid-Produkte im Sinne von Artikel 2 Buchstabe j der Richtlinie 98/8/EG in den Verkehr bringt.
Dle názoru Komise nelze skutečnost, že průmysloví uživatelé mohou z přípravku na pracovišti v závislosti na daném postupu připravit různé roztoky, vykládat tak, že držitel povolení uvádí na trh skupinu různých biocidních přípravků podle čl. 2 písm. j) směrnice 98/8/ES.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Abwasser aus der Chloralkalianlage wird aufbereitet und in den Salzstock zurückgepumpt.
Odpadní voda z provozu na výrobu chloru a alkalických hydroxidů je upravována a čerpána zpět do solného dolu.
Erzeugung von Biogas, das auf Erdgasqualität aufbereitet wird
Výroba bioplynu, který je upravován na úroveň zemního plynu
Salzhaltiges Abwasser aus anderen Produktionsprozessen wird aufbereitet und dem Solesystem zugeführt.
Odpadní vody obsahující sůl z jiných výrobních procesů jsou upravovány a vraceny zpět do solanky.
Angabe, ob und gegebenenfalls in welchem Umfang in der Anlage Regenwasser gesammelt und aufbereitet wird,
Zda je v zařízení jímána a upravována dešťová voda a v jakém množství.
Angabe, ob und gegebenenfalls in welchem Umfang in der Anlage Abwässer aus anderen Anlagen (einschließlich kommunaler Abwässer) aufbereitet werden,
Zda se v zařízení upravují odpadní vody pocházející z jiných zařízení (včetně městských odpadních vod) a v jakém množství.
Andere Einrichtungen, die entzündbare Flüssigkeiten selbsttätig aufbereiten, z. B. Brennstoff-Separatoren bzw. -Filter, die, soweit durchführbar, in einem für Separatoren bzw. Filter und ihre Vorwärmer vorgesehenen besonderen Raum einzubauen sind, müssen Vorrichtungen zur Verhinderung des Überlaufens haben.
Jiné zařízení, které hořlavé kapaliny upravuje automaticky, např. čističe naftového paliva, které musí být pokud možno instalovány ve zvláštním prostoru vyhrazeném pro čističe a jejich předehřívače, musí mít vybavení, které zamezí, aby se nafta rozlila kvůli přeplnění.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieses Wasser wird aufbereitet und desinfiziert, bevor es im Produktionsprozess genutzt werden kann.
Tato voda musí být před použitím v procesu výroby upravena a dezinfikována.
Wir müssen die hier in eine brauchbare Form aufbereiten.
Musíme je upravit do použitelné podoby.
Bei dem Toxoid handelt es sich um ein Toxin, das so aufbereitet wurde, dass es keine toxische Wirkung mehr ausübt, aber seine antigenen Eigenschaften beibehält.
Toxoid je toxin, který byl upraven tak, aby se odstranil jeho toxický účinek, ale byly přitom zachovány jeho antigenní vlastnosti.
abfließendes Wasser in keiner Weise in offene Gewässern gelangt, bevor es gesiebt und gefiltert oder perkoliert sowie aufbereitet wurde, um die Abgabe von festem Abfall in die aquatische Umwelt ebenso zu verhindern wie ein Entweichen von Zuchtarten und Nichtzielarten aus der Anlage, die überleben und sich vermehren könnten,
voda se žádným způsobem nevypouští do otevřených vod, aniž by před tím byla přecezena a filtrována či perkolována a upravena tak, aby se zamezilo vypouštění pevného odpadu do vodního prostředí a úniku chovaných druhů a necílových druhů ze zařízení, které by mohly přežívat a následně se rozmnožovat,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
EO kann in nicht gereinigtem Zustand zur Herstellung von EG verwendet oder weiter aufbereitet werden.
EO lze používat nečištěný k výrobě EG nebo jej lze dále čistit.
Angabe, ob die Abgase in einer vor Ort oder außerhalb des Betriebs befindlichen zentralen Abgasreinigungsanlage aufbereitet werden,
Údaj o tom, zda jsou odpadní plyny čištěny v ústřední čističce odpadních plynů nacházející se v místě či mimo ně.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Mikrodaten-Datei enthält vollständig überprüfte, aufbereitete und gegebenenfalls imputierte Daten und entspricht der in der nachfolgenden Tabelle beschriebenen Struktur und Kodifizierung.
Soubor mikrodat musí být plně zkontrolován, editován a případně imputován a musí být v souladu se strukturou souboru a kódováním, které jsou uvedeny v tabulce níže.
81 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbereiten"
87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aufsuchen, Gewinnen oder Aufbereiten;
průzkumné, těžební nebo úpravárenské činnosti,
Maschinen zum Vorbereiten oder Aufbereiten von Spinnstoffen
Stroje pro přípravu textilních vláken
Kämmmaschinen zum Vorbereiten oder Aufbereiten von Spinnstoffen
Česací stroje pro přípravu textilních vláken
Maschinen zum Vor- oder Aufbereiten von Spinnstoffen
stroje pro přípravu textilních vláken
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak
Stroje a přístroje na přípravu nebo zpracování tabáku
Durch Aufbereiten von Kalirohsalzen und Mischen mit Chlorkalium gewonnenes Erzeugnis
Výrobek získaný ze surových draselných solí, obohacený přimícháním chloridu draselného
für Maschinen zum Vorbereiten oder Aufbereiten von Spinnstoffen, ausgenommen Kratzengarnituren
Strojů pro přípravu textilních vláken, jiné než mykací povlaky
Krempeln „Karden“ zum Vorbereiten oder Aufbereiten von Spinnstoffen
Mykací stroje pro přípravu textilních vláken
Kratzengarnituren für Maschinen zum Vorbereiten oder Aufbereiten von Spinnstoffen
Mykací povlaky pro stroje pro přípravu textilních vláken
Andere Maschinen zum Vor- oder Aufbereiten von Spinnstoffen
Ostatní stroje na přípravu textilních vláken
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak, a.n.g.
Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku j. n.
Abfälle, die beim Aufsuchen, Gewinnen, Aufbereiten und Lagern von Bodenschätzen sowie beim Betrieb von Steinbrüchen entstehen;
odpady vznikající při geologickém průzkumu, těžbě, úpravě a skladování nerostných surovin a při provozu povrchových dolů;
Den Impfstoff unmittelbar nach Entnahme aus dem Kühlschrank ( oder anderen Kühleinrichtungen ) aufbereiten .
Rekonstitujte ihned poté , co vyjmete z lednice ( nebo jiného chladného skladovacího místa ) .
Wir nehmen uns die Firmen vor, die das Uran aufbereiten und verschiffen,
Půjdeme po firmách, které rafinují a dovážejí uran,
Maschinen usw. zum Gewinnen oder Aufbereiten von tierischen oder pflanzlichen Ölen oder Fetten
Stroje a přístroje na extrakci nebo přípravu živočišných nebo ztužených rostlinných tuků nebo olejů
CPA 28.93.19: Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak, a.n.g.
CPA 28.93.19: Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku j. n.
CPA 28.93.33: Teile für Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak
CPA 28.93.33: Díly strojů na zpracování tabáku
Teile für Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak, a.n.g.
Díly strojů a přístrojů na přípravu nebo zpracování tabáku
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten, Gerben oder Bearbeiten von Häuten, Fellen oder Leder
Stroje a přístroje na přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží nebo usní
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten, Gerben oder Bearbeiten von Häuten, Fellen oder Leder
Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží, kožek nebo usní
Maschinen, Apparate und Geräte zum Gewinnen oder Aufbereiten von tierischen oder fetten pflanzlichen Ölen oder Fetten
Stroje a přístroje pro extrakci nebo přípravu živočišných nebo ztužených rostlinných tuků nebo olejů
Maschinen zum Vorbereiten oder Aufbereiten von Spinnstoffen (ausg. Krempeln (Karden), Kämmmaschinen sowie Vorspinnmaschinen (Spindelbänke, Flyer))
Stroje pro přípravu textilních vláken (jiné než mykací, česací, protahovací nebo předpřádací stroje)
Teile und Zubehör für Maschinen zum Vorbereiten oder Aufbereiten von Spinnstoffen (ausg. Kratzengarnituren), a.n.g.
Části, součásti a příslušenství strojů pro přípravu textilních vláken, jinde neuvedené (jiné než mykací povlaky)
Teile für Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak, a.n.g.
Části a součásti strojů a přístrojů na přípravu nebo zpracování tabáku
Angabe 4: Einheiten, die Abfälle von Fischerei- und Aquakulturerzeugnissen aufbereiten, verarbeiten und vermarkten
Údaj 4: jednotka, která zavedla systémy na úpravu, zpracování a uvádění odpadu z produktů rybolovu a akvakultury na trh
Teile von Maschinen und Apparaten zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak, a.n.g.
Části a součásti strojů a přístrojů pro přípravu nebo zpracování tabáku, jinde neuvedené
Antigene aus ausgewählten Virusstämmen aufbereiten, die auf Monolayern von BHK-21-Zellen angezüchtet wurden.
Antigeny se připravují z vybraných kmenů viru pomnoženého na jednoduchých vrstvách buněk BHK-21.
Meerschweinchen-Antiseren durch Beimpfung von Meerschweinchen mit 146S-Antigen jedes Serotyps aufbereiten.
Morčecí antiséra se připravují inokulací morčat antigenem 146S každého sérotypu.
Abfälle, die beim Aufsuchen, Gewinnen, Aufbereiten und Lagern von Bodenschätzen sowie beim Betrieb von Steinbrüchen entstehen;
odpady vznikající při geologickém průzkumu, těžbě, úpravě a skladování nerostných surovin a provozu povrchových dolů,
Maschinen, Apparate und Geräte zum Gewinnen oder Aufbereiten von tierischen oder fetten pflanzlichen Ölen oder Fetten
Stroje a přístroje na extrakci nebo přípravu živočišných nebo ztužených rostlinných tuků nebo olejů
Teile von Maschinen und Apparaten zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak
Díly strojů a přístrojů na přípravu nebo zpracování tabáku
Was wir brauchen, sind Informationen: wo sie es aufbereiten, wann sie es vertreiben.
Teď potřebujem informace: kde to zpracovávaj, kam rozvážej.
(b) Abfälle, die beim Aufsuchen, Gewinnen, Aufbereiten und Lagern von Bodenschätzen sowie beim Betrieb von Steinbrüchen entstehen;
b) odpady vznikající při geologickém průzkumu, těžbě, úpravě a skladování nerostných surovin a při provozu povrchových dolů;
Maschinen zum Düsenspinnen, Verstrecken, Texturieren oder Schneiden von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen; Maschinen zum Vor- oder Aufbereiten von Spinnstoffen
Stroje k vytlačování, protahování, tvarování nebo stříhání chemických textilních materiálů; stroje pro přípravu textilních vláken
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak, in Kapitel 84 anderweit weder genannt noch inbegriffen
Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
Händler, die Obst und Gemüse aufbereiten und verpacken, insbesondere im Anbaugebiet, sind häufiger zu kontrollieren als die Händler anderer Kategorien.
Kontroly se ve větší míře vztahují na obchodníky, kteří se zabývají obalovou úpravou a balením ovoce a zeleniny zejména v produkčním regionu, nežli na ostatní kategorie obchodníků.
Einrichtungen, die Wasser aufbereiten bzw. verteilen nach Forskrift om Drikkevann og vannforsyning (FOR 2001-12-04 1372).
Subjekty, které podle ‚Forskrift om Drikkevann og vannforsyning (FOR 2001-12-04 Nr 1372)‘ vyrábějí nebo distribuují pitnou vodu.
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak (ausg. Trocken- und andere Heizapparate sowie Zentrifugen und Filterpressen)
Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku (jiné než sušicí stroje a jiná ohřívací zařízení, odstředivky a filtrační lisy)
„Energieversorgungseinrichtung“ die Teile der Lenkanlage, die sie mit Energie versorgen, den Energiefluss steuern und die Energie gegebenenfalls aufbereiten und speichern.
„Přívodem energie“ se rozumějí ty části mechanismu řízení, které jej zásobují energií, regulují tuto energii a popřípadě ji zpracují a akumulují.
Die Definition von „Aufbereiten“ in Artikel 3 Nummer 8 wurde abgeändert, so dass sie auch das Brennen von Kalk abdeckt.
The definition of 'treatment of mineral resources' in Article 3(8) has been modified so as to cover the burning of limestone.
Beschreibung der Abfallarten, die beim Aufsuchen, Gewinnen und Aufbereiten anfallen, einschließlich Deckgebirge, Taubgestein und Bergematerial, durch Bereitstellung folgender Informationen:
Popis a povaha veškerého odpadu vzniklého při jednotlivých průzkumných, těžebních a úpravárenských činnostech, a to včetně skrývky, doprovodných hornin a hlušiny, s uvedením následujících údajů:
Maschinen zum Düsenspinnen, Verstrecken, Texturieren oder Schneiden von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen; Maschinen zum Vorbereiten oder Aufbereiten von Spinnstoffen
Stroje k vytlačování, protahování, tvarování nebo stříhání chemických textilních materiálů; stroje pro přípravu textilních vláken
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Verarbeiten von Tabak, in diesem Kapitel anderweit weder genannt noch inbegriffen
Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
Zum Jahresauftakt möchten wir Sie wissen lassen, wie wir unseren Informationsauftrag verstehen – wie wir für den Bereich „Aktuelles" das politische Geschehen begleiten und redaktionell aufbereiten.
Když čtete tento článek, tak se nacházíte v sekci "Aktuality" internetových stránek Evropského parlamentu.
Sie haben kein Recht, einen der wenigen noch funktionierenden Bereiche der britischen Landwirtschaft zu zerstören, nur weil die Dänen ihr Trinkwasser nicht aufbereiten wollen.
Nemáte právo ničit jedno z mála odvětví britského zemědělství, které ještě prosperuje, jen abyste ukonejšili dánskou neochotu k úpravě pitné vody.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
CPA 28.93.17: Maschinen und Apparate zum Herstellen von Nahrungsmitteln oder Getränken, a.n.g.; Maschinen und Apparate zum Gewinnen oder Aufbereiten von tierischen oder pflanzlichen Ölen und Fetten
CPA 28.93.17: Stroje a přístroje pro průmyslovou přípravu nebo výrobu potravin a nápojů j. n., včetně tuků a olejů
CPA 28.94.11: Maschinen zum Düsenspinnen, Verstrecken, Texturieren oder Schneiden von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen; Maschinen zum Vor- oder Aufbereiten von Spinnstoffen
CPA 28.94.11: Stroje k vytlačování, protahování, tvarování nebo stříhání chemických textilních materiálů; stroje pro přípravu textilních vláken
CPA 28.94.30: Maschinen und Apparate zum Aufbereiten, Gerben oder Bearbeiten von Häuten, Fellen oder Leder oder zum Herstellen oder Instandsetzen von Schuhen oder Lederwaren (ohne Nähmaschinen)
CPA 28.94.30: Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží nebo usní nebo na výrobu nebo opravy obuvi apod.
Kontrollvorschriften für Einheiten, die ökologische/biologische Erzeugnisse produzieren, aufbereiten oder einführen und einen Teil oder alle damit verbundenen Arbeitsgänge an Dritte vergeben haben
Požadavky na kontrolu jednotek, které provádějí produkci, přípravu nebo dovoz ekologických produktů a které uzavřely se třetími stranami smlouvy o skutečném provedení části nebo veškerých daných činností
Dieses Kapitel gilt für Einheiten, die auf eigene oder fremde Rechnung Erzeugnisse im Sinne von Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 834/2007 aufbereiten.
Tato kapitola se používá pro veškeré jednotky, která na vlastní účet nebo jménem třetí osoby zapojeny do přípravy produktů ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. c) nařízení (ES) č. 834/2007.
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten, Gerben oder Bearbeiten von Häuten, Fellen oder Leder (ausg. Trockenapparate, Spritzpistolen, Maschinen zum Enthaaren von Schweinen sowie allgemein verwendbare Pressen)
Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží, kožek nebo usní (jiné než sušicí stroje, stříkací pistole, stroje pro odštětinování prasat, šicí stroje a víceúčelové lisy)
Wenn wir auf die Wasserknappheit reagieren, indem wir Abwasser wiederverwerten und aufbereiten oder Wasser aus Tiefbrunnen hochpumpen und entsalzen, erhöhen wir unseren Verbrauch an fossilen Brennstoffen.
Reakce na nedostatek vody opětovným využíváním a úpravou vody odpadní nebo prostřednictvím hlubokých studen a odsolování zvýší spotřebu fosilních paliv.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Diese Mittel dienen der Finanzierung des Europäischen Migrationsnetzes, das für die Union und ihre Mitgliedstaaten objektive, zuverlässige und vergleichbare Daten zu Migration und Asyl zusammentragen und aufbereiten soll.
Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí zřízení evropské migrační sítě, která má Unii a členským státům poskytnout objektivní, spolehlivé a srovnatelné informace o migraci a azylu.
Maschinen, Apparate und Geräte zum Gewinnen oder Aufbereiten von tierischen oder fetten pflanzlichen Ölen oder Fetten (ausg. Zentrifugen, Filtrier- und Heizapparate)
Stroje a přístroje pro extrakci nebo přípravu živočišných nebo ztužených rostlinných tuků nebo olejů (jiné než odstředivky, filtry a ohřívací zařízení)
Maschinen und Apparate zum Herstellen von Nahrungsmitteln oder Getränken, a.n.g.; Maschinen und Apparate zum Gewinnen oder Aufbereiten von tierischen oder pflanzlichen Ölen und Fetten
Stroje a přístroje pro průmyslovou přípravu nebo výrobu potravin (včetně tuků a olejů) a nápojů
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten, Gerben oder Bearbeiten von Häuten, Fellen oder Leder oder zum Herstellen oder Instandsetzen von Schuhen oder Lederwaren (ohne Nähmaschinen)
Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží nebo usní nebo na výrobu nebo opravy obuvi apod.
Abfälle aus der mineralgewinnenden Industrie umfassen Stoffe wie Mutterboden, Deckgebirge, taubes Gestein und Bergematerial, die beim Prospektieren, Gewinnen und Aufbereiten von Mineralien entfernt werden.
Waste from the extractive industries involves materials such as topsoil, overburden, waste rock and tailings, discarded during prospecting, extraction and treatment of mineral resources.
Maschinen und Apparate zum Herstellen von Nahrungsmitteln oder Getränken, a. n. g.; Maschinen und Apparate zum Gewinnen oder Aufbereiten von tierischen oder pflanzlichen Ölen und Fetten
Stroje a přístroje pro průmyslovou přípravu nebo výrobu potravin a nápojů j. n., včetně tuků a olejů
"mineralgewinnende Industrie": sämtliche Einrichtungen und Unternehmen, die mineralische Rohstoffe im Tagebau oder Untertagebau zu kommerziellen Zwecken gewinnen, einschließlich der Gewinnung im Bohrlochbergbau und/oder des Aufbereitens der gewonnenen Materialien;
"těžebním průmyslem" veškerá zařízení a podniky, které se zabývají povrchovou nebo hlubinnou těžbou nerostných surovin pro obchodní účely, včetně těžby pomocí vrtů, nebo úpravou vytěžených surovin;
Maschinen und Apparate, im Kapitel 84 anderweit weder genannt noch inbegriffen, zum industriellen Auf– oder Zubereiten oder Herstellen von Lebensmitteln, Futtermitteln oder Getränken, ausgenommen Maschinen und Apparate zum Gewinnen oder Aufbereiten von tierischen oder pflanzlichen Ölen oder Fetten
Stroje a přístroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, pro průmyslovou přípravu nebo výrobu potravin nebo nápojů, jiné než stroje a přístroje pro extrakci nebo přípravu živočišných nebo ztužených rostlinných tuků nebo olejů
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten, Gerben oder Bearbeiten von Häuten, Fellen oder Leder oder zum Herstellen oder Instandsetzen von Schuhen oder anderen Waren aus Häuten, Fellen oder Leder, ausgenommen Nähmaschinen
Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží, kožek nebo usní nebo pro výrobu nebo opravy obuvi nebo jiných výrobků z kůží, kožek nebo usní, jiné než šicí stroje
Andere Einrichtungen, die entzündbare Flüssigkeiten selbsttätig aufbereiten, z. B. Brennstoff-Separatoren bzw. -Filter, die, soweit durchführbar, in einem für Separatoren bzw. Filter und ihre Vorwärmer vorgesehenen besonderen Raum einzubauen sind, müssen Vorrichtungen zur Verhinderung des Überlaufens haben.
Jiné zařízení, které hořlavé kapaliny upravuje automaticky, např. čističe naftového paliva, které musí být pokud možno instalovány ve zvláštním prostoru vyhrazeném pro čističe a jejich předehřívače, musí mít vybavení, které zamezí, aby se nafta rozlila kvůli přeplnění.
Um jedoch Betrug zu verhindern, sollte die Ausnahmeregelung nicht für diejenigen Einzelhandelsunternehmer gelten, die ökologische/biologische Erzeugnisse erzeugen, aufbereiten oder an einem anderen Ort als der Verkaufsstelle lagern, aus einem Drittland einführen oder die vorgenannten Tätigkeiten an Dritte vergeben haben.
S cílem zabránit podvodům je nicméně nutné vyloučit z tohoto osvobození maloobchodní hospodářské subjekty, které ekologické produkty produkují, připravují nebo skladují jinak než ve spojení s místem prodeje nebo které je dovážejí nebo které výše uvedené činnosti zadaly třetí straně.
Ferner müssen die einzelnen Kategorien, nach denen die Erhebungsergebnisse aufzuschlüsseln sind, genau definiert sowie die Bestandsgrößenklassen und die Regionen festgelegt werden, nach denen die Mitgliedstaaten die Erhebungsergebnisse in regelmäßigen Abständen aufbereiten.
Dále je nutné přesně vymezit jednotlivé kategorie, podle kterých se člení výsledky zjišťování, jakož i velikostní kategorie stád a členění územních celků, na jejichž základě členské státy v pravidelných intervalech sestavují výsledky statistických zjišťování.
Maschinen und Apparate zum Herstellen oder Ausrüsten von Filz oder Vliesstoffen, einschl. Maschinen und Apparate zum Herstellen von Filzhüten sowie Formen für die Hutmacherei; Teile davon (ausg. Maschinen zum Aufbereiten der Fasern vor dem Filzen sowie Kalander)
Stroje a přístroje pro výrobu nebo konečnou úpravu plsti nebo netkaných textilních materiálů jako metrového nebo tvarovaného zboží, včetně strojů a přístrojů pro výrobu plstěných klobouků; formy na výrobu klobouků; jejich části a součásti (jiné než stroje a přístroje pro přípravu vláken pro plsť a kalandry)
Teile von Maschinen und Apparaten zum Aufbereiten, Gerben oder Bearbeiten von Häuten, Fellen oder Leder oder zum Herstellen oder Instandsetzen von Schuhen oder anderen Waren aus Häuten, Fellen oder Leder, a.n.g.
Části a součásti strojů a přístrojů pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží, kožek nebo usní nebo pro výrobu nebo opravy obuvi nebo jiných výrobků z kůží, kožek nebo usní, jinde neuvedené
Auf Anfrage gibt die Kommission (Eurostat) detaillierte nach System und nach Mitgliedstaat aufgegliederte Daten an bestimmte Nutzer weiter (nationale Behörden, die ESSOSS-Daten aufbereiten, Dienststellen der Kommission und internationale Institutionen).
Komise (Eurostat) na požádání poskytne specifickým uživatelům (vnitrostátním orgánům sestavujícím údaje ESSPROS, útvarům Komise a mezinárodním institucím) podrobné údaje členěné podle programu a členského státu.
Ferner müssen die einzelnen Kategorien, nach denen die Erhebungsergebnisse aufzuschlüsseln sind, genau definiert sowie die Bestandsgrößenklassen und die territoriale Untergliederung festgelegt werden, nach denen die Mitgliedstaaten die Erhebungsergebnisse in regelmäßigen Abständen aufbereiten.
Dále je nutné přesně vymezit jednotlivé kategorie pro poměrné ocenění výsledků zjišťování a zároveň velikostní třídy stavů a územní celky, na jejichž základě budou členské státy kompilovat výsledky periodicky prováděných statistických zjišťování.
(komplexe Kombination von Kohlenwasserstoffen, die man durch Aufbereiten von Rohöl erhält; besteht vorherrschend aus Aromaten-, Naphthenen- und Paraffinen-enthaltenden Stoffen und ergibt ein Fertigöl mit einer Viskosität von 23 10-6 m2.s-1 bei 40 °C)
Je složena převážně z aromátů, naftenů a parafinů a dává finální olej s viskozitou 23 10-6 m2.s-1 při 40 °C.)
Glasfaser- und Funknetze für Telefonwesen und Breitbandinternet; Wasserversorgungs-, Bewässerungs- und Abwassersysteme, die Süßwasser in effizienter Weise nutzen und aufbereiten; öffentliche Stadt- und Fernverkehrssysteme; sicherere Fernstraßen, und ein Netz von Naturschutzgebieten, um die Artenvielfalt und die Lebensräume bedrohter Arten zu erhalten.
To zahrnuje efektivní elektrickou síť napájenou zovitelných zdrojů energie, optické a bezdrátové sítě pro telefonní přenos a rychlý internet, vodní, zavlažovací a kanalizační systémy, jež efektivně využívají a recyklují sladkou vodu, systémy městské a meziměstské veřejné dopravy, bezpečnější dálnice a sítě chráněných krajinných oblastí, které chrání biodiverzitu a biotopy ohrožených druhů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Maschinen und Apparate zum Aufbereiten, Gerben oder Bearbeiten von Häuten, Fellen oder Leder oder zum Herstellen oder Instandsetzen von Schuhen oder anderen Waren aus Häuten, Fellen oder Leder (ohne Nähmaschinen)
Díly strojů a přístrojů na přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží nebo usní nebo na výrobu nebo opravy obuvi nebo jiných výrobků z kůží nebo usní (kromě šicích kožešnických strojů)
Ich vermute, ich zelebriere ein wenig die Tatsache, dass wir diese Aussprache führen und dass mein Kollege, Simon Busuttil, einen Bericht verfassen und Informationen aufbereiten wird, aber ich meine, der Rat wird hier ein bisschen mehr Initiative zeigen müssen, ebenso wie die Kommission.
Domnívám se, že existuje malý důvod k oslavě s ohledem na to, že můj kolega, pan Simon Busuttil, připravuje v této věci zprávu a shromažďuje informace; myslím si ale, že Rada musí být v souvislosti s touto otázkou trochu aktivnější, a totéž platí i o Komisi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Maschinen zum Vorbereiten oder Aufbereiten von Spinnstoffen; Maschinen zum Spinnen, Dublieren oder Zwirnen von Spinnstoffen und andere Maschinen und Apparate zum Herstellen von Spinnstoffgarnen; Maschinen zum Spulen (einschließlich Schussspulmaschinen), Wickeln oder Haspeln von Spinnstoffen sowie Maschinen zum Vorbereiten von Spinnstoffgarnen zur Verwendung auf Maschinen der Position 8446 oder 8447
Stroje pro přípravu textilních vláken; stroje na spřádání a dopřádání, zdvojování nebo kroucení a jiné stroje a přístroje na výrobu textilních přízí; stroje pro navíjení nebo soukání (včetně útkových soukacích strojů) a stroje pro přípravu textilních přízí pro zpracování na strojích čísel 8446 nebo 8447
Hersteller, die abgelehnte Chargen eines Wirkstoffs, die nicht den Spezifikationen entsprechen, aufbereiten oder nachbessern oder die Rohstoffe und Lösungsmittel für die erneute Verwendung im Herstellungsprozess rückgewinnen, wenden die Verfahren gemäß Artikel 7 Absatz 1 an und führen angemessene Kontrollen durch, um zu gewährleisten, dass
Výrobce, který znovu zpracovává nebo upravuje odmítnuté šarže účinné látky, které nevyhovují specifikacím, nebo z nich získává suroviny a rozpouštědla pro opětovné využití ve výrobním procesu, musí dodržovat postupy stanovené podle čl. 7 odst. 1 a provádět vhodné kontroly, aby bylo zajištěno, že:
Entsprechend sollte diese Richtlinie für die Bewirtschaftung von Abfall aus der mineralgewinnenden Industrie zu Lande gelten, das heißt Abfall, der beim Aufsuchen, Gewinnen (auch in der Erschließungsphase vor der Gewinnung), Aufbereiten und Lagern von mineralischen Rohstoffen sowie beim Betrieb von Steinbrüchen entsteht.
V souladu s tím by tato směrnice měla zahrnovat nakládání s odpady z pozemního těžebního průmyslu, tj. s odpady vznikajícími při vyhledávání, těžbě (včetně fáze přípravy k dobývání), úpravě a skladování nerostných surovin a při provozu lomů.
Der Wettbewerb im nachgelagerten Zugang bedeutet, dass die anderen Betreiber die Postsendungen über ihr eigenes Netz einsammeln und aufbereiten und sie dann an die Sortierzentren der RMG übergeben, wo sie in das RMG-Netz zur Endsortierung und Zustellung an die Endkunden übernommen werden.
Hospodářská soutěž v oblasti navazujícího přístupu zahrnuje třetího provozovatele, který prostřednictvím vlastní sítě sbírá a zpracovává poštovní zásilky až do jejich doručení do třídicích center podniku RMG, kde jsou vloženy do sítě RMG za účelem konečného třídění a doručení příjemcům.
"Die nationalen Zentralbanken ( NZBen ) und die Europäische Zentralbank ( EZB ) , die ihre eigenen bilanzstatistischen Daten aufbereiten , verwenden die folgenden Vergleichstabellen , um regelmäßig die Konsistenz der zu statistischen Zwecken erstellten aggregierten Bilanz des Eurosystems zum Monatsende mit den zu Rechnungslegungs - und Liquiditätsmanagementzwecken erstellten Tagesausweisen zu überprüfen .
"Při pravidelném ověřování shody mezi agregovanou rozvahou Eurosystému ke konci měsíce pro statistické účely a denním finančním výkazem pro účetní účely a pro účely řízení likvidity používají národní centrální banky a ECB , jež sestavují vlastní rozvahové statistické informace , níže uvedené srovnávací tabulky .
Landwirte, denen die Ausnahmegenehmigung erteilt wurde und die Dung aufbereiten, müssen den zuständigen Behörden jährlich die Daten über die Menge des zur Aufbereitung gebrachten Dungs, die Menge und den Bestimmungsort der Festmistfraktion und des aufbereiteten Dungs sowie deren jeweiligen Stickstoff- und Phosphorgehalt bekannt geben.
Zemědělci, kteří využívají odchylku a provádějí úpravu statkových hnojiv, příslušným orgánům každý rok předloží údaje týkající se množství statkových hnojiv předaných k úpravě, množství a místa určení pevné frakce a upravených statkových hnojiv a jejich obsahu dusíku a fosforu.
Gemäß Artikel 28 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 834/2007 sind Unternehmer, die den Produktionsvorschriften dieser Verordnung entsprechende Erzeugnisse erzeugen, aufbereiten, lagern, in Verkehr bringen, einführen oder ausführen, verpflichtet, ihr Unternehmen dem Kontrollsystem gemäß nach Artikel 27 der genannten Verordnung zu unterstellen.
Podle čl. 28 odst. 1 nařízení (ES) č. 834/2007 musí hospodářské subjekty, které produkují, připravují, skladují, uvádějí na trh, dovážejí nebo vyvážejí produkty vyráběné v souladu s pravidly produkce stanovenými v uvedeném nařízení, podřídit svůj podnik kontrolnímu systému podle článku 27 uvedeného nařízení.
Abfälle, die beim Aufsuchen, Gewinnen, Aufbereiten und Lagern mineralischer Ressourcen sowie beim Betrieb von Steinbrüchen entstehen und unter die Richtlinie 2006/21/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. März 2006 über die Bewirtschaftung von Abfällen aus der mineralgewinnenden Industrie [23] fallen.
odpady vznikající při vyhledávání, těžbě, úpravě a skladování nerostných surovin a při provozu lomů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES ze dne 15. března 2006 o nakládání s odpady z těžebního průmyslu [23].
Auch wenn wir die in den Entwicklungsländern durch das Sammeln, Aufbereiten und Speichern von Wasser verlorene Zeit und Energie sowie die durch Fehlen einer funktionierenden Wasser- und Sanitärversorgung verursachten gesundheitlichen Belastungen einrechnen, können die Kosten für die Einrichtung eines typischen Wasser- und Abwassernetzes höher sein als der Nutzen.
Započteme-li čas a energii promarněné v rozvojových zemích donášením, ošetřováním a skladováním vody a zdravotní zátěž zapříčiněnou nedostatkem kvalitní pitné vody a hygieny, náklady na vybudování běžné vodovodní a odpadní sítě mohou i tak zůstat vyšší než přínosy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar