Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In seiner Stimme lag ein solcher Ausdruck von Überzeugung, dass ich überrascht aufblickte.
Takové přesvědčení opravdové vyznívalo z hlasu jeho, že vzhlédl jsem k němu překvapen.
Der Größte blickte auf und sagte:
A pak ředitel vzhlédne a povídá:
Erst nach einem Weilchen blickte sie auf, fuhr sich mit der Hand über die Augen und sagte:
Teprve po chvilce vzhlédla, rukou si přejela přes oči a řekla:
Als ich vom Wäschehaufen aufblickte, war ich 30 Jahre.
V okamžiku, kdy jsem vzhlédla od hromady prádla, mi bylo 30.
Gut! sagte Syme zerstreut, ohne von seinem Papier aufzublicken.
Dobře, reagoval Syme roztržitě a ani nevzhlédl od papíru.
Bevor du dich versiehst, blickst du auf und das College ist vorbei.
Dřív, než si to uvědomíš, tak vzhlédneš a vejška skončí.
Er hatte nicht einmal aufgeblickt, als der Diener Julia und Winston hereinführte.
Ani se nenamáhal vzhlédnout, když sluha uvedl Julii s Winstonem.
Er blickte auf, und seine Brille warf ein feindseliges Aufblitzen zu Winston herüber.
Vzhlédl a jeho brýle vyslaly nepřátelský záblesk směrem k Winstonovi.
Während er ihn niederdrückte, blickte er zur Uhr auf.
Zatím co jej stiskal, vzhlédl k nástěnným hodinám.
Wir werden uns wiedersehen - falls wir uns wiedersehen - Winston blickte zu ihm auf.
Sejdeme se zase - jestli se ještě sejdeme. .. Winston k němu vzhlédl.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Darüber hinaus können die Mitteleuropäer nach allem, was in den letzten sechs Monaten passiert ist, nicht mehr zu den alten Ländern aufblicken, die die moralischen Werte der westlichen Zivilisation vertreten.
Navíc po událostech posledních šesti měsíců už Středoevropané ke starým zemím, které představují mravní hodnoty západní civilizace, nemohou vzhlížet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jordy blickt nun mal zu Carrol auf, wie Carroll zu Poe aufblickt.
Jordy vzhlížel ke Carrollovi tak, jako Carroll k Poeovi.
Jeder blickt zu mir als Führer auf.
Každý ke mě vzhlíží jako k vůdci.
Niemand wird je zu mir aufblicken.
Nikdo ke mě nikdy nebude vzhlížet.
Ich weiß, wie sehr du zu Ronnie aufgeblickt hast.
Vím, jak moc jsi k Ronniemu vzhlížel.
Ich bin stolz, einen Baby-Bruder zu haben, zu dem man aufblicken kann.
Jsem hrdej, že můžu vzhlížet ke svýmu bráškovi.
Ich freue mich, dass Menschen zu ihm aufblicken.
Jsem šťastná, že k němu vzhlížejí.
Das muss das beste Gefühl sein, ein Sohn, der zu Ihnen aufblickt, der später genauso sein will, wie Sie.
Musí to být skvělý pocit, když k tobě vzhlíží syn, který chce být přesně jako ty.
Und da Mr. Rackham unpopulär wurde, blickt die Crew zu Ihnen auf.
A chápu, že bez přízně pana Rackhama, jste to vy, ke komu posádka vzhlíží.
Ich habe jahrelang zu dir aufgeblickt, Atticus.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
aufblicken zu
vzhlédnout k
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er blickte auf, und seine Brille warf ein feindseliges Aufblitzen zu Winston herüber.
Vzhlédl a jeho brýle vyslaly nepřátelský záblesk směrem k Winstonovi.
Wir werden uns wiedersehen - falls wir uns wiedersehen - Winston blickte zu ihm auf.
Sejdeme se zase - jestli se ještě sejdeme. .. Winston k němu vzhlédl.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufblicken"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Keiner soll voll Hoffnung zum Himmel aufblicken.
Ať už se nikdo nepodívá na nebe s nadějí.
Übertreibe nicht das Aufblicken zu ihm.
Nesnažte se dívat se na něj.
Ein Mentor zu dem ich wirklich aufblicken konnte.
Výzvu, mentora, ve kterého bych mohl věřit.
Ich freue mich, dass Menschen zu ihm aufblicken.
Jsem šťastná, že k němu vzhlížejí.
Du, vor Licht trunkene Sonnenblume, sobald deine Augen aufblicken, erstrahlt das Firmament.
Slunečnice poblázněná světlem, když pozvedneš své oči, obloha se rozzáří.
- Das gibt 'ne öffentliche Hinrichtung! Die Frauen schauen zu! Ich werd sie schon aufblicken lassen!
- Já si přeju pořádnou veřejnou popravu, všichni ženský se budou dívat a já jim budu ze shora mávat.
War das nicht der Grund, aus dem Sie diese Müllhalde hinaufrannten - damit alle in Ehrfurcht zu dem Top-Bullen aufblicken konnten?
Není to důvod, proč jste běhali po té skládce? Aby všichni stáli s úctou před šéfem?