Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die aufbrausenden Zwillingsbrüder wandten sich gegen die im Reformvertrag vorgesehene Stimmengewichtung im Europäischen Rat und stellten dann mit ihren gegen Homosexuelle gerichteten Erklärungen sogar noch den Papst in den Schatten. Derartige Äußerungen scheinen jede Möglichkeit einer Integration der EU-Grundrechtecharta in das nationale polnische Recht auszuschließen.
Vznětlivá dvojčata rozhněval v reformní smlouvě volební systém navrhovaný pro Radu ministrů a pak papežskému stolci sebrali pozornost světa svými vlastními homofobními prohlášeními, která podle všeho vylučují jakoukoli možnost, že by se do polského vnitrostátního práva začlenila Listina práv EU.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein buddhistischer Mönch sollte aber nicht so aufbrausend sein.
Nemyslím si, že buddhista jako ty by něl být tak vznětlivý.
Mein Sohn ist sehr aufbrausend.
Můj syn je velmi vznětlivý.
Mein Bruder hatte ein aufbrausendes Temperament.
Můj bratr měl vznětlivou povahu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mal im Ernst, sie ist ständig aufbrausend und hat ein schlechtes Timing.
Popravdě, je děsně výbušná a vždy v nevhodnou chvíli.
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbrausend"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieser Hagath ist vielleicht aufbrausend.
Ten Hagath má ale žaludek.
Du bist ganz schön aufbrausend.
Ty máš teda povahu, vole.
Er ist ein aufbrausender Mensch.
Je cholerický od přírody.
Er ist ein wenig aufbrausend.
- Omluvte jej, velmi rychle se dokáže rozčílit.
Er ist aufbrausend und labil.
Je to horká hlava a je labilní.
Ihm wohnte eine wilde, aufbrausende Einsamkeit inne.
Nosil v duši prázdnotu od doby, kdy jeho žena a dítě zemřeli během epidemie.
Mein Bruder hatte ein aufbrausendes Temperament.
Můj bratr měl vznětlivou povahu.
Sie können sehr aufbrausend sein, nicht?
Klingoni hrozně rádi vyhrožují, že?
Laut dem Opfer war er sehr aufbrausend.
Podle oběti mívá velmi špatnou náladu.
Santen, leicht aufbrausend, aber ein ausgezeichneter Kopilot.
Santen, horká hlava, ale skvělý druhý pilot.
Tja, ich war immer die Aufbrausende von uns beiden.
Já byla vždycky ta iniciativní.
Ok, dieser Brian, er kann schnell aufbrausend sein.
OK, tak tenhle Brian má ale náturu.
Denn laut ihm bist du übersensibel und aufbrausend.
Protože podle něj jsi přecitlivělá a náladová.
Ja, nicht so aufbrausend wie sonst die Samurai.
Nejlepší ze všeho je, že vypadá tak bezvýznamně.
Ich bin wohl ein wenig aufbrausend. Das geb ich zu.
Nebudu lhát, můj vztek snadno vybublá na povrch.
Mal im Ernst, sie ist ständig aufbrausend und hat ein schlechtes Timing.
Popravdě, je děsně výbušná a vždy v nevhodnou chvíli.
Hör zu, ich fühl mich furchtbar mies wegen gestern und hab nachgedacht. Ich war zu aufbrausend.
Promiň za ten včerejšek, myslím, že jsem byla příliš netrpělivá.
Tochter und er war aufbrausend und spielte ziemlich unangebracht den Herrn Regisseur. - wir drehen.
Ale on byl hrozně panovačný a netrpělivý a přenášel domů své režisérské manýry. Sundej ho, Anyo. - Anyo, sundej ho, natáčíme.
Wenn ich aufbrausend werde, weil ich mit einer Situation nicht klar komme, ist das meine Sache.
Když vybuchnu, protože nezvládnu situaci, nesu za to odpovědnost.
Ich war aufbrausend und boshaft, bis zu dem Punkt als ich kann nicht sagen, dass sie einen fairen Prozess bekommen haben.
Zmocnila se mě zlost a nenávist až do té míry, že neumím posoudit, jestli jsem vám poskytla spravedlivý proces.
Chicago, die windige Stadt, Heimat von schillernden Persönlichkeiten, aber es ist wohl keiner so aufbrausend wie der, den sie Staatsfeind #1 nennen.
Chicago, větrné město, pohřebiště svérázných, ale ne tak bouřlivých, jako muž zvaný "Veřejný nepřítel č.1"
Aufbrausend? Bei dir kann man bloß noch verzweifeln. Du trägst deine Geschäfte mit dir rum, wohin du gehst, statt sie in der Innenstadt zu lassen.
Staráte se o své obchodní věci všude, kudy chodíte, místo abyste je nechal v City a jak víte, v takovém chování je kus vulgarity.
Norman glaubte wahrscheinlich, daß diese vereinzelten Belohnungen und Essenseinladungen aus heiterem Himmel eine ganze Menge wettmachten, daß sie der Ausgleich für das waren, was er höchstwahrscheinlich als sein aufbrausendes Temperament bezeichnete.
Norman si nepochybně myslel, že těmito příležitostnými pozornostmi a večeřemi při svíčkách jí vše vynahradí, že prostě napraví to, co asi sám pro sebe nazýval špatnou náladou.