Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=aufhellen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
aufhellen zesvětlit 2 rozjasňovat 2 vyjasnit 2 objasnit 1 rozjasnit 1 zjasnit 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

aufhellen zesvětlit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kann man ihr Gesicht aufhellen?
- Můžete jí v post-produkci trošku zesvětlit tvář?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab das Bild geschärft und aufgehellt.
Sestřihal a zesvětlil jsem obraz.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufhellen"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Es hat aufhellen die Aktenschränke.
Hned je to oživilo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie könnte es eventuell aufhellen.
Vysvětlila by vám to.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen sie was zum aufhellen kaufen yo-yo?
Vy si chtít koupit svítící Jo-Jo?
   Korpustyp: Untertitel
Schon bald wird sich der Himmel aufhellen, Charlie
Brzy se vyjasní, Charlie
   Korpustyp: Untertitel
Nichts, was ein bisschen Farbe nicht aufhellen würde.
No, není to nic, co by čerstvý nátěr nespravil.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stimmung der Deutschen wird sich bestimmt bald aufhellen:
Jejich nálada se však může brzy změnit k lepšímu:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Morgen wird der Wind etwas abflauen. Das Wetter wird sich am Nachmittag aufhellen.
Zítra ustane vítr a odpoledne se obloha projasní.
   Korpustyp: Untertitel
andere Gewebe aus synthetischem Filamentgarn, mit einem Anteil an textilen Materialien von mehr als 90 GHT– n, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet
Jiné textilie vyrobené ze syntetické nekonečné příze, s obsahem textilních materiálů přesahujícím 90 % hmotnostních– va, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
   Korpustyp: EU