Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
PRAG – Es mag merkwürdig klingen, aber das Zentralbankgeschäft ist mittlerweile aufregend geworden.
PRAHA – Možná se to zdá nepravděpodobné, ale centrální bankovnictví začalo být vzrušující.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
John, dein altes Leben war so aufregend.
Johne, tvůj starý život byl tak vzrušující.
PARIS – Für Gibraltar gab es im letzten Monat aufregende Neuigkeiten.
PAŘÍŽ – Gibraltar se minulý měsíc dozvěděl vzrušující novinku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mann, ich dachte, die Premiere sollte aufregend sein.
Myslela jsem, že otevírací večer by měl být vzrušující.
Erfindungen sind immer dynamisch, und daher wird die Zukunft immer ebenso aufregend sein wie die Vergangenheit.
Vynálezy jsou vždy dynamické; proto bude budoucnost vždy stejně vzrušující jako minulost.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Manchmal ist nichts aufregender, als Kindern in London nachzujagen.
Nekdy to není tak vzrušující jako lovit deti po Londýne.
So verflogen aufregende, arbeitsvolle, aber erfolgreiche Tage.
Tak uběhly vzrušující dny plné práce, ale i úspěchů.
Gut, aber es ist trotzdem aufregend und es ist sicher.
Pravda, ale i tak je to vzrušující a hlavně bezpečné.
Aber der aufregendste Moment war natürlich am 3. Oktober 1990.
Nejvíce vzrušujícím okamžikem byl ale samozřejmě 3. říjen 1990.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Indien ist, im Moment, ein sehr aufregender Ort, Mr. Quint.
Indie je teď velmi vzrušující místo, pane Quinte.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit aufregend
92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Co když ho Ford vede do pasti?
Rychlost klesá na 200 stop za sekundu.
Es ist so aufregend. Aufregend?
Ujišťuji vás, pánové, že svou zásilku dostanete.
- Wie aufregend. Aufregend ist ein Wort dafür.
- Dalo by se to popsat i jinak.
Kozue ist wirklich aufregend.
Das sind aufregende Zeiten.
Wow, das klingt aufregend.
- Klingt nicht sehr aufregend.
- Das wird richtig aufregend.
Das ist sicher aufregend.
Jetzt wird's richtig aufregend.
Tak tohle je velmi zajímavé.
Das ist bestimmt aufregend.
Irgendwie aufregend, nicht?
A proč myslíš, že tě nechám spát?
Wie aufregend und einfallsreich.
- So bleibt es aufregend.
Jsem z toho všeho už přehřátý!
Ein aufregender Gedanke, oder?
Myslím, že to bude docela dobrodružné.
Nebylo to nic zvláštního.
Findest du das aufregend?
Das war sicher aufregend.
To musely být skvělé časy.
Verkündet mir etwas Aufregendes.
- Řekni mi něco povzbuzujícího.
Nachrichten sind zu aufregend.
Zprávy člověka jen naštvou.
Držte se, bude to napínavé.
ist das nicht aufregend?"
Ne synu, nic tak vážného.
- Das ist echt aufregend!
- Bislang nicht aufregend.
Was Aufregendes da draußen?
Schultag ist immer aufregend.
První den ve škole je vždycky událost.
Ich habe aufregende Neuigkeiten.
Mám pro tebe neskutečnou novinu.
- Wie aufregend für euch.
Volali mi z New York Times.
Dein aufregendes Londoner Leben.
Tvůj pestrý život v Londýně.
Stunde aufregender Gespräche.
Jsme na konci první hodiny vzrušujících rozhovorů.
Das ist nichts aufregendes!
- Ein Heiratsantrag ist aufregend.
Ich finde alles aufregend.
Findest du das aufregend?
- Etwas Neues und Aufregendes.
- Něco nového a zvláštního.
Er ist charismatisch, aufregend.
Je charizmatický a zkušený.
Ja, aber weniger aufregend.
- Ano, ale nevzruší tě tak.
- To je strašně zajímavé.
Das fand ich aufregender.
Nie passiert was Aufregendes.
Nikdy se nepřihodí nic vzrušujícího.
- Bylo to opravdu fascinující.
Gab es irgendetwas Aufregendes?
Dělal jsi něco vzrušujícího?
Pane, měl byste uklidnit svou klientku.
Nigel vzbudil souseda - bože, to je nervák!
Das war sicher aufregend.
Das klingt noch aufregender.
Zní to mnohem atraktivněji.
Ooh, ein aufregender Unfall.
Úžasná nehoda! V klidu, v klidu..
Das ist wirklich aufregend.
Okay, das klingt aufregend.
Die Wahrheit wäre aufregend.
Alles ist aufregend, oder?
Tebe prostì strašnì baví cokoliv dìláš.
Aufregend. Ich möchte schreien.
Bylo to tak silné, že to chci vykřičet.
- Alles Aufregende passiert nur Meg.
- Meg zažívá samé báječné věci.
Kann es etwas aufregendes sein?
Může to být něco vzrušujícího?
Oh, jetzt wird es aufregend.
Es funkte und war aufregend.
Měli jsme chemii mezi námi..
Sie ist aufregend, nicht wahr?
Je tak osvěžující, nemyslíš?
Das waren aufregende 40 Sekunden.
To bylo vzrušujících 40 vteřin.
Die Welt draußen ist aufregend.
Svět venku je dneska daleko víc zajímavější než dřív.
Aber das wäre sicher aufregend.
Es war aufregend mit ihm.
Nicht aufregend, aber dafür legal.
Žádný vzrušo, ale je to skoro legální.
Es könnte sehr aufregend sein.
Ein wenig, sehr aufregende Wäsche.
Právě s nadšením žehlím prádlo.
Was soll daran aufregend sein?
Aufregend ist es aber, oder?
Mein Leben ist bereits aufregend.
Mám tebe, mám Sheldona, všechny ty skvělé přátele.